servite – Traduction – Dictionnaire Keybot

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch English Spacer Help
Langues sources Langues cibles
Keybot      3'786 Résultats   679 Domaines   Page 9
  1454 Résultats www.saison.ch  
Servite la salsa alla vaniglia calda o fredda.
Servir la sauce vanille chaude ou froide.
Vanillesauce warm oder kalt servieren.
  www.sitges-tourist-guide.com  
Molte delle spiagge di Sitges hanno un "chiringuito". È una sorta di capannina bar dove in genere vengono servite bevande, panini e gelati.
Many of the Sitges beaches have what is known as a 'chiringuito'. This is a small booth style bar where drinks, sandwiches and ice creams are normally available.
Veel van de stranden van Sitges hebben een zogenaamde 'chiringuito'. Dit is een kleine kraamachtige bar waar drankjes, broodjes en ijsjes gekocht kunnen worden.
На многих пляжах Ситжеса есть так называемые "чирингито". Это такие бары в виде маленьких хижин, где можно взять напитки, бутерброды и мороженое.
  10 Résultats europeanpolice.net  
Merano e dintorni offre una vasta rete di trasporti pubblici servita da treni e autobus, citybus e funivie. Un’attrazione particolare è il treno della Val Venosta che collega Merano con Malles in Val Venosta. Anche le valli laterali sono servite dai mezzi pubblici locali.
South Tyrol and thus also Merano and surroundings offers a vast network of public transport, making holidays withour car possible and pleasant. This section provides a variety of information on public transport in South Tyrol.
Meran und Umgebung bietet ein gut ausgebautes öffentliches Verkehrsnetz. Besonders attraktiv ist eine Fahrt mit der Vinschgerbahn, die zwischen Meran und Mals im Vinschgau verkehrt. Auch die Seitentäler sind durch Busverbindungen mit der Kurstadt vernetzt.
  www.kmu.admin.ch  
Kucza: Finora circa 500 imprese si sono servite del nostro navigatore. Quasi 50 associazioni professionali hanno informato i propri membri dell'esistenza di questo strumento, grazie in particolare ad un link diretto di raccomandazione verso il nostro sito.
Kucza: A ce jour, environ 500 entreprises ont utilisé notre navigateur. Près de 50 associations professionnelles ont informé leurs membres de l'existence de cet outil, grâce notamment à un lien direct de recommandation vers notre site.
Kucza: Bis zum jetzigen Zeitpunkt haben ca. 500 Unternehmen unseren Navigator verwendet. Knapp 50 Branchenverbände haben ihre Mitglieder über die Existenz dieses Instruments informiert, zum Teil mit einem Empfehlungs-Link, der direkt auf unsere Website führt.
  spartan.metinvestholding.com  
trascinare i cookie selezionati per la sua scatola. se tutti i cookie siano servite ai bambini, che ti pagherà. raccogliere quanto più denaro possibile prima che il tempo passa e progredire a livelli più complicato e divertente! fare più soldi possibile e avanzare al livello successivo più complicato e addicted! uso del mouse per selezionare i cookie dal lato destro o sinistro, e trascinarli nella casella bambini.
description/ contrôles: servir des biscuits aux enfants: dans ce jeu addictif, vous devez le serveur les enfants avec des cookies préféré. fois à n'importe quel enfant est arrivé à la boutique cookies, il vous demandera pour ses biscuits préférés. glisser les cookies sélectionnés à sa boîte. si tous les cookies sont correctement servies aux enfants, ils vont vous payer. de recueillir autant d'argent que vous pouvez avant que le temps passe et l'avance à des niveaux plus compliqué et amusant! faire autant d'argent que vous pouvez et l'avance pour les prochains niveaux plus compliqué et plus accro! Utilisez la souris pour sélectionner les cookies provenant du côté gauche ou droit, et les faire glisser dans la boîte des enfants.
Beschreibung/ Kontrollen: dienen Cookies, um Kinder: In diesem fesselndes Spiel müssen Sie die Kinder mit bevorzugten Cookies Server. einmal jedes Kind kam zu dem Cookie-Shop wird er euch für seine bevorzugte Cookies fragen. Ziehen Sie ausgewählte Cookies in seine Loge. wenn alle Cookies korrekt Kinder serviert werden, werden sie zahlen Sie. sammeln, wie viel Geld Sie vor der Zeit geht, kann und vorab zu komplizierteren und Spaß Ebenen! machen, wie viel Geld Sie können und zur nächsten komplizierter und süchtig Ebenen! Mit der Maus auf Cookies von der linken oder rechten Seite aus, und ziehen Sie sie auf die Kinder ein.
  bellido.eu  
Circa 300 pasti e ospiti al giorno per 29 giorni, sono quasi 9000 porzioni, che anno dopo anno vengono servite ai tavoli in un ambiente amorevole da aiutanti volontari. Questo viene apprezzato anche dagli ospiti, come sa il pastore Grapke: "L'entusiasmo, la solidarietà, il dialogo, l'impegno, la comunità, gli incontri ... e con del buon cibo! " Si compiace del fatto che il Gruppo Kübler ha sostenuto questa iniziativa fin dall'inizio e continuerà anno dopo anno a essere tra i donatori fedeli.
About 300 meals and guests daily during 29 days make about 9000 food portions that are served every year at the tables by voluntary helpers in a loving atmosphere. Pastor Grapke knows that the guests appreciate this: "Enthusiasm, solidarity, discussions, commitment, community, encounters... and all this during a good meal!" He is pleased that the Kübler Group is supporting this initiative right from the start and still counts, year after year, among the faithful donors.
Avec environ 300 repas et convives par jour pendant 29 jours, les bénévoles servent presque 9000 repas par an dans une ambiance chaleureuse. Le pasteur Grapke sait que les convives apprécient ces moments : "L'enthousiasme, la solidarité, les conversations, l'engagement, la communauté, les rencontres... et tout cela autour d'un bon repas !" Le Groupe Kübler a soutenu cette initiative depuis ses débuts et continue de faire partie, année après année, de ses fidèles donateurs.
Przy ok. 300 posiłkach i gościach dziennie przez 29 dni mamy ok. 9000 posiłków, które rok po roku są serwowane w ciepłej atmosferze przez honorowych pomocników. Pastor Grapke wie, że goście to doceniają: "Zachwyt, solidarność, rozmowy, zaangażowanie, wspólnota, spotkania ... i to wszystko przy dobrym jedzeniu! " Cieszy się, że Grupa Kübler od początku wspiera tę inicjatywę i rok po roku zalicza się do wiernych sponsorów.
  masterclassapp.com  
Lasciatevi tentare dalle specialità della cucina altoatesina e italiana servite nel nostro accogliente ristorante o sull'ampia terrazza assolata. Ogni mattina serviamo un ricco buffet di colazione e ogni sera vi deliziamo con un menù a tre portate e un buffet di insalate.
In our comfortable restaurant or on the spacious sun terrace, you enjoy specialties from South Tyrolean and Italian cuisine. In the morning, a hearty breakfast buffet awaits you, and in the evening, a three-course menu and salad bar are yours to enjoy. We serve typical, hearty meals from the region – after all, we live in the South Tyrolean mountains. At the same time, we consider it our passion at the hotel to make ice cream: selected ingredients of the highest quality guarantee an enjoyable holiday in Bruneck at Kronplatz.
In unserem gemütlichen Restaurant oder auf der großzügigen Sonnenterrasse genießen Sie Spezialitäten aus der Südtiroler und italienischen Küche. Morgens erwartet Sie ein reichhaltiges Frühstücksbüffet, abends ein Drei-Gänge-Menü und ein Salatbüffet. Wir servieren typisches und herzhaftes aus der Region, schließlich leben wir in den Südtiroler Bergen. Dabei halten wir es mit unserem Hotel ganz wie mit unserer Leidenschaft, dem Eismachen: ausgesuchte Zutaten bester Qualität garantieren eine genussvolle Urlaubszeit in Bruneck am Kronplatz.
  deals.jumia.rw  
Sempre con una vista panoramica sullo spettacolare panorama delle Dolomiti, all'Hotel Armentarola vengono servite le creazioni gastronomiche più raffinate che esplorare le espressioni più alte dei piaceri gastronomici.
As you gaze at the spectacular panorama of the Dolomites from Hotel Armentarola, the finest culinary creation will be served to you, to guarantee the height of pleasure. Our chef de cuisine, Franz Castlunger celebrates local, regional and international top-class cuisine, which will delight you with its organic ingredients from the farms in our neighbouring area, with the fresh herbs from our own garden and most especially by its authentic flavour.
En face du spectaculaire panorama des Dolomites, l'équipe de l'hôtel Armentarola vous proposera les créations culinaires les plus raffinées, qui atteindront à coup sûr des sommets de saveur. Le chef Franz Castlunger célèbre une cuisine gastronomique locale, régionale et internationale, élaborée à partir d'ingrédients bio des fermiers de la région, d'herbes fraîches du jardin et surtout du goût de l'authentique.
Mit Blick auf das spektakuläre Panorama der Dolomiten werden Ihnen im Hotel Armentarola feinste kulinarische Kreationen serviert, die genussvolle Höhenflüge garantieren. Chefkoch Franz Castlunger zelebriert einheimische, regionale und internationale Spitzenküche, die mit biologischen Zutaten von unseren Bauern in der Umgebung, mit frischen Kräutern aus dem eigenen Garten und vor allem dem authentischen Geschmack begeistert.
  villa-severin.ru  
Godete il disegno particolare delle luci e scegliete il colore desiderato che illuminerà discretamente la sala e in tal modo tutto l'evento diventerà completo. Le bibite di benvenuto saranno servite in piscina dell'albergo con la vista indimenticabile sul mare incantevole che scintilla e ravviva la vostra favola.
The Small Hall – is an elegantly decorated hall that can accommodate up to 90 people and is the ideal place for organization of your wedding reception. Enjoy a specially designed lighting, and select your desired colour that will discreetly illuminate the hall and complete the whole experience. Welcome drinks will be served at the hotel pool with a breathtaking view of fascinating sparkling of the sea that will bring your fairy tale alive. Indulge in luxury and enjoy the atmosphere of remembrance.
Der KLEINE SALL – st ein elegant dekorierter Saal mit Platz für bis zu 90 Personen und ist ideal für Organisierung einer Hochzeitsfeier. Genießen Sie eine speziell entwickelte Beleuchtung und wählen Sie Ihre Wunsch-Farbe die dezent den Sall beleuchten und das ganze Erlebnis komplletieren wird. Das Willkommen- Getränke wird am Hotel-Pool serviert mit einer atemberaubenden Aussicht auf das faszinierende funkeln des Meeres, dass Ihr Märchen zum Leben erwecken wird. Genießen Sie den Luxus und die unvergäßliche Atmosphäre!
  3 Résultats www.hotelbellevue.it  
Un piccolo e familiare comprensorio di 5 piste servite da un tapis roulant, due seggiovie e una telecabina, che raggiunge quota 2252 metri, vi permetteranno di sciare senza code e attese agli impianti all'interno del Parco Nazionale del Gran Paradiso, dove incontri ravvicinati con stambecchi, camosci, ed ermellini sono all'ordine del giorno.
A small friendly complex of 5 slopes with a chair-lift, a ski-lift and a cable car, going up to 2252 meters, will allow you to ski without waiting in a long queues within the boundaries of close encounters with mountain goats, chamois and ermines are an everyday experience.
  www.ashleymadison.com  
Specialità valposchiavine e valtellinesi si intercalano a specialità italiane e francesi. Le pietanze sono preparate e servite con grande cura e attenzione per i particolari. Nulla è lasciato al caso affinché chi assapora i gusti e l’atmosfera del Ristorante Giardino dell'’Hotel La Romantica non possa dimenticarle.
Puschlaver und Veltliner Spezialitäten wechseln sich mit italienischen und französischen Spezialitäten ab. Jedes unserer Gerichte wird mit grosser Hingabe und Liebe zum Detail zubereitet und serviert. Wir überlassen nichts dem Zufall, damit ein Besuch in unserem Ristorante Giardino für Sie zu einem unvergesslichen Erlebnis wird.
  7 Résultats www.bauer-kompressoren.de  
La filiale BAUER di Monaco di Baviera è responsabile delle vendite e assistenza di compressori per la Germania, Europa centrale e settentrionale, Africa, America centrale e del sud e tutte le aree non servite da altre succursali.
La société BAUER KOMPRESSOREN GmbH est responsable du marketing, de la distribution et du service après-vente des compresseurs BAUER en Allemagne, en Europe centrale et du nord, en Afrique, en Amérique central et du sud ainsi qu'à tous les autres endroits où il n'existe pas de filiale BAUER.
  4 Résultats www.bauer-kompressoren.info  
La filiale BAUER di Monaco di Baviera è responsabile delle vendite e assistenza di compressori per la Germania, Europa centrale e settentrionale, Africa, America centrale e del sud e tutte le aree non servite da altre succursali.
La société BAUER KOMPRESSOREN GmbH est responsable du marketing, de la distribution et du service après-vente des compresseurs BAUER en Allemagne, en Europe centrale et du nord, en Afrique, en Amérique central et du sud ainsi qu'à tous les autres endroits où il n'existe pas de filiale BAUER.
  www.provincia.bz.it  
Canale di diffusione prioritario è Internet (Rete civica dell'Alto Adige), attraverso cui vengono servite nelle tre lingue provinciali anche 200 redazioni - sia di stampa che di radio, TV e online - in Alto Adige e oltre.
Vorrangiger Verbreitungskanal ist das Internet (Südtiroler Bürgernetz), über das auch 200 Redaktionen – Print- genauso wie TV-, Radio- oder Internetredaktionen – in Südtirol und darüber in den drei Landessprachen bedient werden.
  happyludic-manteniments.com  
Una delle specialità da bere è il cappuccino al caramello. Per coloro che amano i dolci, ci sono inoltre snack e paste servite in locale alla moda ma sempre familiare, nel quartiere art nouveau di Riga.
It is always a pleasure for them to welcome new guests and offer a wide variety of high quality coffees, cappuccinos, various teas, soft drinks and alcoholic beverages. One of the specialities to drink is the Caramel Cappuccino. For those who love sweets, there are also lots of snacks and pastries served in a trendy but always homey place, in Riga’s art nouveau district.
  www.zahavi-studio.com  
Skylogic, filiale italiana di Eutelsat, il maggior operatore satellitare europeo ha siglato con Lepida S.p.A. un contratto per l’estensione della rete a banda larga agli Enti Locali situati nelle zone appenniniche dell’Emilia Romagna non servite da tecnologie terrestri.
Skylogic, the Italian subsidiary of Eutelsat, the largest European satellite operator has signed with Lepida S.p.A. a contract for the extension of the broadband network to Local Authorities located in the Apennine areas of Emilia Romagna not served by terrestrial technologies.
  www.freeskitest.com  
La lavatrice è sempre a Vostra disposizione. La biancheria lavata va stesa sul balcone per asciugarsi. Per spolverare l’ambiente Vi servite dell’impianto centrale aspirapolvere. La presa si trova per terra vicino alla porta del bagno.
Wir legen großen Wert auf Abfalltrennung. Für Biomüll, Glas, Metall, Plastik sowie Papier und Karton können Sie in den dafür vorgesehenen Behälter entsorgen. Nähere Informationen finden Sie in unserer Hofmappe. Hier gibt es auch jede Menge andere nützliche Details rund um Haus und Hof!
  jvlobo.com  
La nostra crostata alle prugne si distingue per la sua deliziosa base sabbiosa guarnita con prugne. Un consiglio per buongustai: Servite la nostra crostata alle prugne con un fiocco di panna – proprio come ai tempi
The perfect companion for an afternoon with friends! Our plum slice has a delicious cake mixture base covered with plums. Insider tip: Serve our plum slice with a drop of cream at the top – just like in the good old times.
  9 Résultats www.dmt-hk.com  
Fate dorare bene e sfumate con il vino bianco. Salate. Quando si saranno coloriti aggiungete il formaggio Dolce Tomasoni a pezzetti e fate fondere assieme al pollo. Servite subito accanto ad un’insalatina di campo.
Cut the chicken breast into cubes, add the flour and pan-fry with little olive oil. Cook until golden brown, simmer with white wine until reduced and season with salt. When browned, add a few pieces of Dolce Tomasoni and melt it with the chicken. Serve with a fresh side salad.
  www.moddaker.com  
Ricette speciali come le nostre tagliatelle alla canapa con formaggio grigio e pane di segale croccante ti saranno servite su piatti in legno di cembro lavorati a mano che esprimono al meglio la nostra idea di una cucina chiara, autentica e ricca di sapori.
Besondere Gerichte wie unsere Hanf-Tagliatelle mit Ahrntaler Graukäse und Schüttelbrot servieren wir Dir auf handgedrechselten Zirbentellern, die unsere Philosophie einer klaren, ehrlichen und geschmackvollen Küche greifbar machen.
  4 Résultats www.dofluid.com.tw  
Con solo il 15% di grassi, dalla forma perfetta e dal gusto tipico. Servite la versione light di questo classico francese come avete sempre fatto: con l'interno delicato e rosato. E accompagnatelo con le pommes frites.
With only 15% fat, this light version of the French classic still boasts the full flavour of prime beef. Serve the traditional way: medium rare, with French fries. The taste of France!
Steaks préformés à la saveur classique et seulement 15% de matières grasses. Servez cette version légère du classique français comme il se doit : rosé à l’intérieur. Délicieux avec des frites. Ou bien avec de la purée, pour un plaisir d’enfance.
Gerade mal 15% Fett, fertig geformt, typischer Geschmack. Servieren Sie die leichte Version dieses französischen Klassikers wie gewohnt: zart rosé gebraten. Dazu schmecken Pommes Frites. So schmeckt Frankreich.
Solo un 15% de grasa, con la forma ya dada, sabor tradicional. Esta ligera versión del clásico francés se sirve como siempre: dorada a la plancha y rosada y tierna por el centro. Y combinada con patatas fritas. Es el sabor de Francia.
Met slechts 15% vet heeft deze lichte versie van de Franse klassieker nog steeds de volledige smaak van hoogwaardig rundvlees. Te serveren op traditionele wijze: medium rare, met frietjes. De smaak van Frankrijk!
Tylko 15% tłuszczu, gotowe porcje, typowy smak. Lekką wersję tego francuskiego klasyka należy podawać w tradycyjny sposób: średnio wysmażony, delikatnie różowy. Najlepiej smakuje z frytkami. Prawdziwy smak Francji.
  www.ubp.com  
Ciò premesso, vi ricordiamo che il ricorso a internet (che utilizzerete per fornirci dati personali) comporta rischi in materia di riservatezza, tra cui rischi di intercettazione, utilizzo e modifica dei vostri dati: vi esortiamo dunque a essere estremamente prudenti quando utilizzate internet e ad accertarvi che vi servite sempre di software di sicurezza, tra cui antivirus e firewall, aggiornati periodicamente secondo, ad esempio, le direttive della Centrale svizzera d’annuncio e d’analisi per la sicurezza dell’informazione («MELANI»), da consultare all’indirizzo: https://www.melani.admin.ch/melani/it/home.html.
With this in mind, we remind you that using the Internet (which you do to provide us with your personal data) presents certain risks as far as privacy is concerned, such as the risk of interception, and the use and alteration of your data: we therefore urge you to be extremely cautious when using the Internet and ensure that you always use security programs, such as an antivirus and a firewall, and that they are regularly updated, as recommended, for example by the Swiss Reporting and Analysis Centre for Information Assurance MELANI.
Cela étant, nous vous rappelons que le recours à internet (que vous allez utiliser pour nous fournir des données personnelles) présente des risques en matière de confidentialité, tels des risques d’interception, d’utilisation et de modification de vos données: nous vous engageons donc à être extrêmement prudents lorsque vous utilisez internet et à vous assurer que vous avez toujours recours à des logiciels de sécurité tels que des antivirus et des pare-feux, mis à jour régulièrement selon, par exemple, les directives de la Centrale suisse d'enregistrement et d'analyse pour la sûreté de l'information («MELANI»), consultables sous: https://www.melani.admin.ch/melani/fr/home.html.
Daher möchten wir Sie daran erinnern, dass der Gebrauch des Internets (das Sie für die Übermittlung Ihrer persönlichen Informationen an uns verwenden) gewisse Risiken in Bezug auf Vertraulichkeit birgt, etwa Abfangen, Gebrauch und Änderung Ihrer Informationen. Wir möchten Sie deshalb dringend bitten, beim Verwenden des Internets äusserst vorsichtig zu sein und sicherzustellen, dass Sie stets Sicherheitssoftware wie Antivirusprogramme und Firewalls verwenden, die regelmässig aktualisiert werden gemäss beispielsweise den Regeln der schweizerischen Melde- und Analysestelle Informationssicherung („MELANI”), die Sie einsehen können unter https://www.melani.admin.ch/melani/de/home.html.
  3 Résultats www.mullermartini.com  
Steirer Stub'n, situato nel cuore di Karlsfeld, si trova proprio nel Bürgerhaus Karlsfeld. Nell'ambiente accogliente di questo locale vengono servite cucina bavarese ed internazionale. Il tradizionale ristorante attira pubblico di ogni età grazie alla sua allegra atmosfera.
The "Steirer Stub'n", situated in the heart of Karlsfeld, can be found in the "Bürgerhaus Karlsfeld". This restaurant offers Bavarian and international cooking in a cosy ambiance. Its merry atmosphere attracts guests of any age and in the summertime "Steirer Stub'n" offers an original Bavarian-styled beer garden with typical chestnut trees.
  www.myhmodels.com  
Il Mila Skyr Day il 24 marzo alla baita Oberholz nell'area sciistica di Obereggen è stata una vera delizia culinaria. A 2.096 metri sopra il livello del mare sono state servite variazioni di Skyr e tutti gli ospiti potevano gustare il prodotto lattiero-caseario puro.
Der Mila Skyr Day am 24. März auf der Berghütte Oberholz im Skigebiet Obereggen war ein kulinarischer Hochgenuss im wahrsten Sinne des Wortes. Auf 2096 Metern Meereshöhe wurden Skyr-Variationen serviert und das Milchprodukt konnte nach Lust und Laune verkostet werden.
  www.lugano.ch  
In ogni casa il servizio erogato dalla cucina è molto curato: una particolare attenzione viene posta nella varietà dei pasti e nella qualità dei cibi. A pranzo e a cena vengono normalmente servite due portate e un dessert.
The service provided by the kitchens is of a very high standard: particular attention is paid to the variety of meals and the quality of the food. Two courses and a desert are usually served for lunch and dinner. Medical requirements, such as low-calorie diets, diabetic diets etc, are obviously taken into account. As far as is possible, requests made by residents are also taken into consideration. All the kitchens employ dietary cooks and assistant cooks; menus are arranged with the help of dieticians. Those who visit residents may pay to eat with them.
Arrow 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Arrow