dadi – -Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot      2'268 Results   312 Domains   Page 5
  www.lebendigetraditionen.ch  
I sorteggi variano da Comune a Comune. A Lungern si lanciano i dadi, a Kerns si estraggono delle palline da una zangola. Un dado o una pallina decidono se il terreno sarà assegnato o meno e se i pascoli saranno molto o poco fruttuosi, in pratica predicono quali saranno le future prospettive economiche della propria azienda agricola.
Most alpine farming land in the canton of Obwalden is owned by alpine cooperatives and corporations. These centuries-old organisations are responsible for managing and maintaining pastureland. They decide who can use which pastures and stipulate the conditions and duration of that entitlement. In five of the seven municipalities (Giswil, Kerns, Lungern, Sachseln and Sarnen), individual alpine pastures are allocated – where demand is greater than supply – by drawing lots. In Kerns, for example, eight different cooperatives and corporations share out a total of 4,653 hectares of pastureland, which according to current alpine law can be farmed by the same person for twelve years. The members of the cooperatives and corporations meet in a large restaurant dining room or even at a multi-purpose leisure centre to draw the lots. The procedure varies from community to community – in Lungern it consists of rolling dice, while in Kerns balls are drawn from a butter churn. The draw decides whether it’s all or nothing, whether a farmer gets fertile or non-fertile pastures – in short, it determines the economic prospects of the members’ own farms. At the last draw in Kerns in 2008, more than half of the applicants went away with nothing. As a result, they were forced to make other arrangements for their animals during the summer grazing season, such as purchasing summer grazing rights on someone else’s pastures.
Dans le canton d’Obwald, les surfaces utilisables pour l’agriculture de montagne appartiennent majoritairement à des coopératives et à des corporations alpines. Ces corporations, qui pour certaines ont plusieurs siècles d’existence, ont la charge d’administrer et d’entretenir les pâturages. Il leur appartient de décider qui va exploiter quelles surfaces, à quelles conditions et pour combien de temps. Dans cinq des sept communes (Giswil, Kerns, Lungern, Sachseln und Sarnen), si la demande est plus forte que l’offre, la répartition des différents alpages se fait par tirage au sort. A Kerns par exemple, huit coopératives et corporations se partagent 4653 hectares de pâturages. Il faut savoir que le nouveau droit prévoit que la même personne peut exploiter le même terrain pendant douze ans. Le jour du tirage au sort, les coopérateurs ou les membres de la corporation se réunissent dans la grande salle d’un restaurant ou dans une salle polyvalente. Les procédures varient de commune en commune. A Lungern on jette les dés, à Kerns, on tire une boule d’une baratte à beurre. Un geste décide de ce qu’on aura ou qu’on n’aura pas, entre un bon et un mauvais pâturage, et des perspectives à venir pour sa propre exploitation. En 2008 à Kerns, au soir du dernier jour du tirage, plus de la moitié des requérants sont repartis sans avoir obtenu de terrain. Ils ont été contraints de trouver ailleurs une place d’estivage par exemple en achetant le droit de placer leur bétail sur des alpages extérieurs à la commune.
Das alpwirtschaftlich nutzbare Land gehört im Kanton Obwalden zum grössten Teil den Alpgenossenschaften und Korporationen. Diese Jahrhunderte alten Körperschaften sind für die Verwaltung und Pflege des Weidelands zuständig. Sie entscheiden, wer welche Flächen unter welchen Konditionen wie lange nutzen darf. In fünf der sieben Gemeinden (Giswil, Kerns, Lungern, Sachseln und Sarnen) erfolgt die Vergabe der einzelnen Alpen – sofern die Nachfrage grösser ist als das Angebot – per Losentscheid. In Kerns beispielsweise teilen acht verschiedene Genossenschaften und Korporationen insgesamt 4653 Hektaren Weideland zu, das gemäss neustem Alprecht für zwölf Jahre von der gleichen Person bewirtschaftet werden kann. Am Tag der Verlosung versammeln sich die Alpgenossen respektive die Korporationsbürger in einem grossen Restaurantsaal oder gar in einer Mehrzweckturnhalle. Die Losverfahren variieren von Gemeinde zu Gemeinde. In Lungern würfelt man, in Kerns zieht man Loskugeln aus einem Butterfass. Ein Wurf oder ein Griff entscheidet über Haben oder Nicht-Haben, über ertragreiche oder weniger ertragreiche Weideflächen, kurz: über die zukünftigen wirtschaftlichen Perspektiven der eigenen Landwirtschaft. Am letzten Lostag in Kerns im Jahr 2008 ging mehr als die Hälfte der Aspiranten ohne Alprecht aus. Sie waren in der Folge gezwungen, die Versorgung ihres Viehs während der Alpzeit anderweitig zu organisieren – beispielsweise durch Einkauf von Sömmerungsrechten auf fremden Alpen.
En il chantun Sursilvania tutga ina gronda part dal terren che vegn duvrà per l'economia d'alp a las corporaziuns d'alp. Questas corporaziuns ch'èn plirs tschients onns veglias èn responsablas per administrar e per tgirar las pastgiras. Ellas decidan, tgi che dastga trair a niz tge surfatschas sut tge cundiziuns e quant ditg. En tschintg da set vischnancas (Giswil, Kerns, Lungern, Sachseln e Sarnen) vegnan las singulas alps surdadas cun trair la sort, sch'i dat dapli interessents che alps. A Kerns attribueschan per exempel otg differentas corporaziuns en total 4653 hectaras pastgiras che pon vegnir cultivadas tenor il dretg actual da las alps per 12 onns da la medema persuna. Il di ch'i vegn tratg la sort sa radunan ils commembers resp. ils burgais da las corporaziuns d'alp en ina gronda sala d'ina ustaria u en ina halla polivalenta. La moda e maniera, co ch'i vegn tratg la sort, variescha da vischnanca a vischnanca. A Lungern vegni tratg il dat, a Kerns vegni prendì las cullas ord ina panaglia. In culp u in tuc decida, sch'ins posseda pastgiras fritgaivlas u betg, ditg cun paucs pleds: davart las perspectivas economicas futuras da l'atgna puraria. Tar la tratga a Kerns l'onn 2008 è passa la mesadad dals aspirants restada senza dretg da las alps. Els èn pia stads sfurzads d'organisar insanua auter il provediment da lur muvel durant la stad – per exempel cun cumprar dretgs d'alpegiaziun sin alps estras.
  3 Résultats www.arteco-global.com  
pane secco a dadi
bread cubes of 1 stale roll
  www.domusweb.it  
"Un tiro di dadi non abolirà mai il caso" o, almeno, il rischio che ogni progettista deve correre per mostrarsi al mondo come autore, possibilmente un po' sovversivo, anche davanti alle imprevedibili conseguenze del destino.
“a throw of the dice will never abolish chance”, or at least the risk which every architect must run in order to show him or herself to the world as the – possibly slightly subversive – creator of a work even in the face of the unpredictable consequences of destiny.
  www.trafigura.com  
Tagliare il formaggio di montagna a dadi grandi come noci. Tagliuzzare finemente il porro, l'erba cipollina e il prezzemolo. Mescolare entrambe le farine in una terrina. Aggiungere l'acqua, le uova, il porro, l'erba cipollina, il prezzemolo, lo speck e il sale.
Cut the mountain cheese in dices (the size of a nut). Finely chop the leek, chives and parsly. Mix both flour types in a bowl. Add water, eggs, leek, chives, parsley, bacon and salt. Allow to rest for 1 hour, then form small, longish dumplings. Press a dice of cheese in the centre of every dumpling and close carefully. Boil in salt water for 20 minutes. Serve with melted butter and parsley as decoration. Add coleslaw as a side dish.
  5 Résultats bayanat.ae  
la fabbricazione di bulloni, viti, dadi e analoghi prodotti filettati
manufacture of bolts, screws, nuts and similar threaded products
la fabrication de boulons, vis, écrous et d'autres produits filetés similaires
Herstellung von Bolzen, Schrauben und Muttern und ähnlichen Erzeugnissen mit Gewinde
  sich-cert.com  
Viti/dadi/pinze/tappi/fascette
Schrauben/Muttern/Klammern/Stopfen/Schellen
  wemakeit.com  
1 tavola da gioco – 4 dadi – 4 personaggi – 4 differenti animaletti – 26 cristalli – 1 manuale
1 game board – 4 dice – 4 player characters – 4 different beasties – 26 crystals – 1 rule
1 plateau de jeu – 4 dés – 4 personnages – 4 différentes bestioles – 26 cristaux – 1 règle de jeu
1 Spielplan – 4 Würfel – 4 Spielfiguren – 4 Verschiedene Tierchen – 26 Kristalle – 1 Spielanleitung
  3 Résultats www.mtb-check.com  
incl. dadi
incl. union nuts
incl. porcas
incl. union nuts
incl. union nuts
  3 Résultats pozvanky.plzen2015.cz  
pane secco a dadi
bread cubes of 1 stale roll
  5 Résultats www.emmeti.it  
Gli ingredienti sono numerosi e - secondo un'antichissima ricetta - prevedono: duecento grammi di costolette, duecento grammi di polmone, duecento grammi di fegato, duecento grammi di cuore, duecento grammi di milza, cento grammi di carne magra, cinquecento grammi di pomodori freschi, cinquanta grammi di lardo, un bicchiere di vino rosso, olio, peperoncino, origano e sale. La preparazione richiede una lunga cottura: si tagliano a dadi tutte le carni e le frattaglie e si mettono in una teglia di terracotta con il lardo a pezzetti.
Zu der Meeresküche kommt die Landküche, die auf Käse, Gemüse und Fleisch (besonders Schweinefleisch) basiert. Eine traditionelle Speise, in der Schweinekoteletts mit Innereien kombiniert werden, ist der "morseddu", den man "alla catanzarese" nennt. Unter den zahlreichen Zutaten nach einem sehr alten Rezept finden sich: zweihundert Gramm Kotelett, zweihundert Gramm Lüngerl, zweihundert Gramm Leber, zweihundert Gramm Herz, zweihundert Gramm Milz, hundert Gramm mageres Fleisch, fünfhundert Gramm frische Tomaten, fünfzig Gramm Speck, ein Glas Rotwein, Öl, Chili, Origano und Salz. Die Zubereitung verlangt eine lange Kochzeit: Man schneidet das gesamte Fleisch und die Innereien in Würfel und gibt diese mit dem in Stückchen geschnittenen Speck in einen Tiegel aus Ton. Zuerst brät man das Ganze mit ein wenig Öl ein paar Minuten an, danach gießt man den Wein zu. Sobald der Wein verdunstet ist, gibt man die zerkleinerten Tomaten, den Chili und den Origano zu und salzt. Auf kleiner Flamme kocht man das Ganze zugedeckt und unter häufigem Umrühren. Eventuell gibt man noch etwas gesalzenes warmes Wasser zu. Die gebratene Mischung muss sehr dickflüssig sein und wird zwischen zwei Brotscheiben serviert, als ob sie ein Sandwich wäre.
  3 Résultats www.molnar-banyai.hu  
Grazie a JBL e al suo dipendente Timo Schaser, i nostri generosi appassionati di aquari hanno potuto sfidare la fortuna al gioco dei dadi e tuffare le loro mani in un recipiente riempito fino all’orlo di PlanktonPur.
Das Fressnapf-Team in Magdeburg (Rogätzer Strasse) hat im Rahmen der Aktionswoche rund um das Thema Fische 721,50 Euro gesammelt für das Tierheim Satuelle in Haldensleben. Dank der Firma JBL, mit ihrem Mitarbeiter Timo Schaser, konnten sich unsere großzügigen Aquarienfreunde beim Glückswürfeln ausprobieren und anschließend in das prall gefüllte PlanktonPur Glas fassen. Es war ein Spaß für Groß und Klein.
As part of a week dedicated to the subject of fish, the Fressnapf team in Magdeburg (Rogätzer Strasse) collected €721.50 for the Satuelle animal shelter in Hadensleben. Thanks to JBL and its employee Timo Schaser, our generous aquarium enthusiasts were able to try their luck at the dice game and then plunge their hand into a jar filled to the brim with PlanktonPur. Great fun for young and old!
Het team van Fressnapf in Magdeburg (Rogätzerstraat) heeft in het kader van de actieweek rondom het thema Vissen maar liefst 721,50 euro ingezameld voor het dierenasiel Satuelle in Haldensleben. Dankzij de firma JBL, en diens medewerker, Timo Schaser, konden onze royale aquariumvrienden hun geluk beproeven met de geluksdobbelstenen en vervolgens in het rijkelijk gevulde PlanktonPur vat grijpen. Dit gaf veel plezier voor groot en klein.
  www.vpb.admin.ch  
Art. 125 cpv. 4 DADI. Nella procedura fiscale ordinaria come anche in quella di riscossione alla fonte non vi è spazio per la comunicazione diretta dei dati, a titolo di assistenza amministrativa, per scopi fiscali tra la cassa assicurazione-disoccupazione e le autorità fiscali.
Art. 4 et 19 LPD. Art. 90 AIFD. Art. 125 al. 4 OACI. Dans la procédure de taxation ordinaire comme dans celle de perception à la source, il n'y a pas de place pour la communication directe de données à des fins fiscales au titre de l'entraide administrative entre l'assurance-chômage et les autorités fiscales. Cependant, en cas de violation de la loi ou d'abus de droit de la part du contribuable, l'entraide administrative ou judiciaire doit être accordée de cas en cas (a)
Art. 4 und 19 DSG. Art. 90 BdBSt. Art. 125 Abs. 4 AVIV Im ordentlichen sowie im Quellensteuerverfahren besteht kein Raum für eine direkte, amtshilfeweise Datenbekanntgabe zu Steuerzwecken zwischen den Arbeitslosenversicherungskassen und den Steuerbehörden. Hingegen ist bei rechtswidrigem oder rechtsmissbräuchlichem Verhalten seitens der Steuerpflichtigen einzelfallweise Amts- und Rechtshilfe zu leisten(d)
  vpb.admin.ch  
Art. 125 cpv. 4 DADI. Nella procedura fiscale ordinaria come anche in quella di riscossione alla fonte non vi è spazio per la comunicazione diretta dei dati, a titolo di assistenza amministrativa, per scopi fiscali tra la cassa assicurazione-disoccupazione e le autorità fiscali.
Art. 4 et 19 LPD. Art. 90 AIFD. Art. 125 al. 4 OACI. Dans la procédure de taxation ordinaire comme dans celle de perception à la source, il n'y a pas de place pour la communication directe de données à des fins fiscales au titre de l'entraide administrative entre l'assurance-chômage et les autorités fiscales. Cependant, en cas de violation de la loi ou d'abus de droit de la part du contribuable, l'entraide administrative ou judiciaire doit être accordée de cas en cas (a)
Art. 4 und 19 DSG. Art. 90 BdBSt. Art. 125 Abs. 4 AVIV Im ordentlichen sowie im Quellensteuerverfahren besteht kein Raum für eine direkte, amtshilfeweise Datenbekanntgabe zu Steuerzwecken zwischen den Arbeitslosenversicherungskassen und den Steuerbehörden. Hingegen ist bei rechtswidrigem oder rechtsmissbräuchlichem Verhalten seitens der Steuerpflichtigen einzelfallweise Amts- und Rechtshilfe zu leisten(d)
  hearhear.org  
Dadi e bulloni
Pipes & Valves
Écrous & boulons
Muttern &und Schrauben
Tuercas & tornillos
Porcas & Parafusos
moeren & bouten
販売代理店情報資料請求
Features
гайки & болтове
Maticama i svornjacima
Mutterit ja ruuvit
Anyák és csavarok
veržlių ir varžtų
Muttere og bolter
nakrętek i&śrub
piuliţe şi şuruburi
Matice a skrutky
Cıvatalar ve Somunlar
skrūves un tapas,
购买地点小帮手咨询信息
Matice in vijaki
Cıvatalar ve Somunlar
الصواميل والمسامير
Pipes & Valves
  www.lebendige-traditionen.ch  
I sorteggi variano da Comune a Comune. A Lungern si lanciano i dadi, a Kerns si estraggono delle palline da una zangola. Un dado o una pallina decidono se il terreno sarà assegnato o meno e se i pascoli saranno molto o poco fruttuosi, in pratica predicono quali saranno le future prospettive economiche della propria azienda agricola.
Most alpine farming land in the canton of Obwalden is owned by alpine cooperatives and corporations. These centuries-old organisations are responsible for managing and maintaining pastureland. They decide who can use which pastures and stipulate the conditions and duration of that entitlement. In five of the seven municipalities (Giswil, Kerns, Lungern, Sachseln and Sarnen), individual alpine pastures are allocated – where demand is greater than supply – by drawing lots. In Kerns, for example, eight different cooperatives and corporations share out a total of 4,653 hectares of pastureland, which according to current alpine law can be farmed by the same person for twelve years. The members of the cooperatives and corporations meet in a large restaurant dining room or even at a multi-purpose leisure centre to draw the lots. The procedure varies from community to community – in Lungern it consists of rolling dice, while in Kerns balls are drawn from a butter churn. The draw decides whether it’s all or nothing, whether a farmer gets fertile or non-fertile pastures – in short, it determines the economic prospects of the members’ own farms. At the last draw in Kerns in 2008, more than half of the applicants went away with nothing. As a result, they were forced to make other arrangements for their animals during the summer grazing season, such as purchasing summer grazing rights on someone else’s pastures.
Dans le canton d’Obwald, les surfaces utilisables pour l’agriculture de montagne appartiennent majoritairement à des coopératives et à des corporations alpines. Ces corporations, qui pour certaines ont plusieurs siècles d’existence, ont la charge d’administrer et d’entretenir les pâturages. Il leur appartient de décider qui va exploiter quelles surfaces, à quelles conditions et pour combien de temps. Dans cinq des sept communes (Giswil, Kerns, Lungern, Sachseln und Sarnen), si la demande est plus forte que l’offre, la répartition des différents alpages se fait par tirage au sort. A Kerns par exemple, huit coopératives et corporations se partagent 4653 hectares de pâturages. Il faut savoir que le nouveau droit prévoit que la même personne peut exploiter le même terrain pendant douze ans. Le jour du tirage au sort, les coopérateurs ou les membres de la corporation se réunissent dans la grande salle d’un restaurant ou dans une salle polyvalente. Les procédures varient de commune en commune. A Lungern on jette les dés, à Kerns, on tire une boule d’une baratte à beurre. Un geste décide de ce qu’on aura ou qu’on n’aura pas, entre un bon et un mauvais pâturage, et des perspectives à venir pour sa propre exploitation. En 2008 à Kerns, au soir du dernier jour du tirage, plus de la moitié des requérants sont repartis sans avoir obtenu de terrain. Ils ont été contraints de trouver ailleurs une place d’estivage par exemple en achetant le droit de placer leur bétail sur des alpages extérieurs à la commune.
Das alpwirtschaftlich nutzbare Land gehört im Kanton Obwalden zum grössten Teil den Alpgenossenschaften und Korporationen. Diese Jahrhunderte alten Körperschaften sind für die Verwaltung und Pflege des Weidelands zuständig. Sie entscheiden, wer welche Flächen unter welchen Konditionen wie lange nutzen darf. In fünf der sieben Gemeinden (Giswil, Kerns, Lungern, Sachseln und Sarnen) erfolgt die Vergabe der einzelnen Alpen – sofern die Nachfrage grösser ist als das Angebot – per Losentscheid. In Kerns beispielsweise teilen acht verschiedene Genossenschaften und Korporationen insgesamt 4653 Hektaren Weideland zu, das gemäss neustem Alprecht für zwölf Jahre von der gleichen Person bewirtschaftet werden kann. Am Tag der Verlosung versammeln sich die Alpgenossen respektive die Korporationsbürger in einem grossen Restaurantsaal oder gar in einer Mehrzweckturnhalle. Die Losverfahren variieren von Gemeinde zu Gemeinde. In Lungern würfelt man, in Kerns zieht man Loskugeln aus einem Butterfass. Ein Wurf oder ein Griff entscheidet über Haben oder Nicht-Haben, über ertragreiche oder weniger ertragreiche Weideflächen, kurz: über die zukünftigen wirtschaftlichen Perspektiven der eigenen Landwirtschaft. Am letzten Lostag in Kerns im Jahr 2008 ging mehr als die Hälfte der Aspiranten ohne Alprecht aus. Sie waren in der Folge gezwungen, die Versorgung ihres Viehs während der Alpzeit anderweitig zu organisieren – beispielsweise durch Einkauf von Sömmerungsrechten auf fremden Alpen.
En il chantun Sursilvania tutga ina gronda part dal terren che vegn duvrà per l'economia d'alp a las corporaziuns d'alp. Questas corporaziuns ch'èn plirs tschients onns veglias èn responsablas per administrar e per tgirar las pastgiras. Ellas decidan, tgi che dastga trair a niz tge surfatschas sut tge cundiziuns e quant ditg. En tschintg da set vischnancas (Giswil, Kerns, Lungern, Sachseln e Sarnen) vegnan las singulas alps surdadas cun trair la sort, sch'i dat dapli interessents che alps. A Kerns attribueschan per exempel otg differentas corporaziuns en total 4653 hectaras pastgiras che pon vegnir cultivadas tenor il dretg actual da las alps per 12 onns da la medema persuna. Il di ch'i vegn tratg la sort sa radunan ils commembers resp. ils burgais da las corporaziuns d'alp en ina gronda sala d'ina ustaria u en ina halla polivalenta. La moda e maniera, co ch'i vegn tratg la sort, variescha da vischnanca a vischnanca. A Lungern vegni tratg il dat, a Kerns vegni prendì las cullas ord ina panaglia. In culp u in tuc decida, sch'ins posseda pastgiras fritgaivlas u betg, ditg cun paucs pleds: davart las perspectivas economicas futuras da l'atgna puraria. Tar la tratga a Kerns l'onn 2008 è passa la mesadad dals aspirants restada senza dretg da las alps. Els èn pia stads sfurzads d'organisar insanua auter il provediment da lur muvel durant la stad – per exempel cun cumprar dretgs d'alpegiaziun sin alps estras.
  www.metalorganics.ru  
Lubrificante antigrippaggio pasta di rame per il montaggio, in grado di sopportare temperature estreme fino a 950 ° C, protezione dura contro usura e corrosione protegge dadi e bulloni.
ANTI-grippant pâte de cuivre pour l'assemblage, peut résister à des températures extrêmes allant jusqu'à 950 ° C, une protection robuste contre le grippage et à la corrosion protège les écrous et les boulons.
ANTI-SEIZE LUBRICANT Kupferpaste für Montage, widersteht extremen Temperaturen bis über 950°C, zäher Schutz gegen Festfressen sowie Korrosion, schützt Bolzen und Gewinde.
  3 Résultats energreenproject.com  
Dadi poliedrici da 7 pezzi Dadi in lega di poliedrico in lega di metallo multiuso D4-D20 con sacchetti
7Pcs Dice Polyhedral Dices Set Zinc Alloy Metal Polyhedral Role Multi-sided D4-D20 with Bags
7Pcs Würfel Polyhedral Würfels Zink-Legierung Metall Polyhedral Rolle mehrseitige D4-D20 mit Taschen
7 piezas dados polihédricos dados Juego de aleación de zinc Metal poliédrico papel de múltiples lados D4-D20 con Bolsa
7 Pcs Dados Poliédrico Dices Set Liga de Zinco de Metal de Poliédrico Papel D4-D20 Multi-sided com Sacos
7-delige dobbelstenen veelvlakkige diceset zinklegering metaal veelhoekige rol meerzijdig d4-d20 met zakken
7ks Kostková polyhedrální kostka Sada zinku Kovová polyhedrální role Vícestranná D4-D20 s taškami
7 stk. Dice Polyhedral Dice Sæt Zinklegering Metal Polyhedral Roll Multi-sided D4-D20 med Tasker
7 Pcs Dadu Polyhedral Dices Set Zinc Alloy Logam Polyhedral Peran multi-sisi D4-D20 dengan Tas
7Pcs 주사위 다면체 주사위s는 아연 합금 금속 다면체 역할 가방를 가진 다층 D4-D20를 놓았다
7 szt. Kostka wielościenna zestaw stal stopowa ze stopu cynku wielościenna metalowa wielostronna d4-d20 z torbami
7Pcs Кости Полиэдраль Костиs Комплект цинкового сплава Металлический многогранник Многосторонний D4-D20 с Сумки
7-bit Dice Polyhedral Dices Set Zink Alloy Metal Polyhedral Roll Multi-sided D4-D20 med väskor
7Pcs ลูกเต๋า โพลีเฮดจ์ ลูกเต๋าs ชุดโลหะผสมสังกะสีโลหะหลายเหลี่ยมด้าน D4-D20 พร้อมด้วย กระเป๋า
7 Adet Dice Çok Yönlü Dice s Set Çinko Alaşım Metal Çok Yönlü Rolü Çok taraflı D4-D20 ile Çantalar
  3 Résultats www.ausschreibungen-suedtirol.it  
Comune di Tirolo (OCP: 01140001)037233/2017 Scuola materna: Fornitura e montaggio di dadi acustici (area del gruppo 3) (CIG: ZDC1F09A02)Affidamento in economia - affidamento diretto
Gemeinde Tiers (OCP: 00380001)036177/2017 Stabilisierung der Rutschung an der Talseite des Gemeindeweges "Mühlweg": Vergabe der Arbeiten - CIG ZA31EF88C8 CUP I77H17000230007 (CIG: ZA31EF88C8)Vergabe in Regie - Direktvergabe
  2 Résultats www.gutesaussuedtirol.com  
Canederli: tagliare il pane a piccoli dadi. Appassire le cipolle tagliate a dadini nel burro, versarle sul pane e mischiare il tutto. Mescolare la farina e lo speck. Mescolare le uova, il latte, il prezzemolo ed il sale, unire il composto al pane e mischiare ancora bene.
Knödel: Das Weißbrot in kleine Würfel schneiden. Die würfelig geschnittene Zwiebel in der Butter dünsten, über das Brot geben und vermischen. Das Mehl und den Speck untermengen. Die Eier, die Milch, die Petersilie und das Salz verrühren, über das Brot geben und alles gut vermengen. Die Masse etwa 15 Minuten ziehen lassen, 8 Knödel formen und im Salzwasser halb zugedeckt etwa 15 Minuten sieden.
  2 Résultats www.baldusistemos.lt  
Dadi e palle activity
Dices and Activity Balls
  9 Résultats brunnenindustrie.com  
Dadi Kamasutra Love Dice
Dés Kamasutra Love Dice
  3 Résultats www.gcompris.net  
Numeri con dadi
Numbers With Dice
Les mots qui tombent
Zahlen mit Würfeln
Números con dados
Números com Dados
Ζάρια με αριθμούς
Getallen met dobbelstenen
Números amb daus
Čísla na kostce
Tæl med terning
Kockák és számok
Cuvinte căzătoare
Совпадающие предметы
Čísla s kockami
Števila na kocki
Tal med tärningar
Skaitļi ar kauliņu
தாயத்தில் புள்ளிகள்
Números con dados
  ccd.hkbu.edu.hk  
– 1 pomodoro  pelato e tragliato a dadi
– 1 tomate pelée et coupée en dés
  www.taikohnet.com  
Stanga con dadi di segnalazione luminescenti a lungo e da lontano
poteau de signalisation avec cube luminescent
Stange mit weit nachleuchtendem Markierungswürfel
  2 Résultats www.bit-kosova.com  
Controllo della precisione dimensionale di viti, dadi, ecc.
Dimensional inspection of screws, nuts, etc.
  19 Résultats essentialflamenco.com  
Aggiungete alla salsa di coda ristretta un po' di Porto ristretto e ultimate la preparazione con dei dadi di burro fresco. Regolate il sale e il pepe.
Mix the reduced oxtail sauce with a little port, reduce and finish with dice of fresh butter. Check the seasoning.
  2 Résultats 2016.knowhowshowhow.org  
Dadi
Nuts
  solargroup.pro  
Copridado per bulloni e dadi M10.
Copridado pour boulons et dés M10.
  27 Résultats neoalgae.es  
Nut/ dadi
Nuts & Nut Tools
  3 Résultats www.argealp.org  
12 fette di vitello (da ca. 50 gr.), 12 fette sottili di speck tirolese, 16 foglie di salvia, 1/8 l vino bianco, ¼ l brodo di manzo (evtl. dadi), 1/8 l di panna tirolese
12 Jahrlingsschnitzel (à ca. 5 dag), 12 dünne Scheiben Tiroler Bauchspeck, 16 Salbeiblätter, 1/8 l Weißwein, ¼ l Rindsuppe (evtl. Würfel), 1/8 l Tiroler Schlagrahm
Arrow 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Arrow