serva – -Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot      1'048 Results   314 Domains   Page 8
  3 Hits www.mysilvers.com  
Serva con vino bianco e freddo per un contrappunto pulito, crespo alla ricchezza della maionese.
Serve with cold white wine for a clean, crisp counterpoint to the richness of the mayonnaise.
  www.kmu.admin.ch  
Che esso serva alla descrizione dell'azienda e della sua attività o alla produzione di articoli specializzati, il testo rimane la risorsa principale del marketing online.
Qu'il serve à la description de l'entreprise et de ses activités ou à la production d'articles spécialisés, le texte reste la ressource principale du marketing en ligne.
Ob für die Beschreibung des Unternehmens und seiner Aktivitäten oder für die Veröffentlichung von Fachartikeln - Texte sind und bleiben die wichtigste Ressource des Online-Marketings.
  26 Hits www.fatima.pt  
Preghiera per chiedere la Beatificazione della Serva di Dio Suor Lucia
Gebet um die Seligsprechung der Dienerin Gottes Schwester Lucia
Modlitwa o beatyfikację Sługi Bożej Siostry Łucji
  8 Hits spartan.metinvestholding.com  
Abito serva su: abito serva su gioco, giocare
Robe de servante en place: robe de servante e
Dienerin dress up: Dienerin dress up Spiel, s
  2 Hits gran-stella-maris-resort-conventions.hotelsinsalvador.com  
Classy and very sensual Lady!Down on youre knees and be my serva
Love toys anal seeing u cum moaning your name when you inside me
BUSTY HOT LADY, INNOCENT LOOK BUT DIRTY MIND, HORNY AS A HELL..
  www.moleiro.com  
f. 47r, Giuditta da alla sua serva la testa di Oloferne
f. 47r, Judith remet à sa servante la tête d'Holopherne
f. 47r, Judith überreicht ihrer Dienerin das Haupt des Holofernes
  www.tolek.com.pl  
Siamo disponibili a qualsiasi ora del giorno e della notte per fornirti assistenza in qualunque momento ti serva.
Nous sommes prêts à vous apporter notre aide au moment où vous en avez besoin.
Wir stehen rund um die Uhr zur Verfügung, um Sie zu unterstützen, wann immer es nötig ist.
Estamos disponibles las 24 horas para atender tus necesidades técnicas siempre que lo necesites.
  www.cembra.ch  
In caso di pignoramento, di sequestro o di ritenzione, il cliente deve av- visare l’ufficio esecuzioni della proprietà della banca ed informare immediatamen- te quest’ultima. La banca è autorizzata a far iscrivere nel competente registro la ri- serva di proprietà a spese del cliente.
Der Kaufgegenstand geht erst nach vollständiger Zahlung des Kaufpreises nebst allfälligen Zinsen und Kosten in das Eigentum des Kunden über. Bis dahin darf er nicht über ihn verfügen, insbesondere ihn weder verkaufen noch vermieten noch verpfänden. Bei einer Pfändung, Verarrestierung oder Retention muss der Kunde das Betreibungsamt auf das Eigentum der Bank hinweisen und diese sofort be- nachrichtigen. Die Bank ist berechtigt, den Eigentumsvorbehalt auf Kosten des Kunden im zuständigen Register eintragen zu lassen. Eine Eintragung des Eigen- tumsvorbehaltes durch die Bank wird dem Kunden mit CHF 200.– in Rechnung gestellt. Alle der Bank durch einen Wohnung- oder Firmensitzwechsel des Kunden entstehenden Kosten, namentlich Löschung und Wiedereintragung des Eigentums- vorbehaltes, gehen zu Lasten des Kunden. Die Bank ist zudem berechtigt, im Fahr- zeugausweis den Code 178 auf Kosten des Kunden eintragen zu lassen.
  andreou.com  
I radiatori e le ventole convenzionali sono progettate per proteggere il motore anche nei giorni più caldi dell’anno con il motore alla massima potenza. Questo, però, significa che per la maggior parte del tempo la ventola muove molta più aria di quanto serva.
Les radiateurs et ventilateurs conventionnels sont conçus pour protéger le moteur lors des jours les plus chauds de l’année avec le moteur à pleine puissance. Cependant, cela signifie que pour la plupart du temps le ventilateur déplace un quantité trop importante d’air. Le ventilateur Flexxaire régule le flux d’air et ne fournit que le débit nécessaire, ce qui entraîne des économies de carburant significatives par rapport à un ventilateur standard et permet d’augmenter la puissance disponible.
Kühlpakete mit herkömmlichen Lüftern werden für den wärmsten Tag im Jahr ausgelegt, so daß der Motor bei voller Leistung arbeiten kann. Das bedeutet jedoch, daß der Lüfter für die meiste Zeit erheblich mehr Luftstrom bereitstellt als gebraucht wird, und somit mehr Leistung und Energie verbraucht als notwendig ist. Flexxaire Lüfter stellen nur soviel Luft bereit, wie wirklich gebraucht wird, sparen Kraftstoff ein im Vergleich zu konventionellen Lüftern, oder erhöhen die Produktivität durch zusätzliche Leistungsbereitstellung für die Maschine.
  www.nationalexpress.com  
Il prezzo varia in base al peso del bagaglio extra che desideri portare e a seconda che il bagaglio extra ti serva sia all'andata che al ritorno oppure per la sola andata o per il solo ritorno.
Le prix sera déterminé en fonction du nombre de bagages supplémentaires et du type de votre voyage (aller simple ou aller-retour).
Die Höhe des Preises hängt vom Umfang des Zusatzgepäcks und davon ab, ob Sie nur für eine Hin- oder für Hin- und Rückreise zusätzliches Gepäck mitnehmen.
El precio que tendrá que pagar vendrá determinado por la cantidad de equipaje extra que desee llevar y también dependerá de si necesita llevarlo en ambas partes del trayecto.
Cena za przewóz dodatkowego bagażu zależy od tego, ile sztuk chcesz zabrać i czy przewozisz go w jedną stronę czy w dwie strony.
  3 Hits www.ganadosmacuto.com  
La cattiva matrigna e la sua brutta figlia non poterono sopportare la felicità dei due fratelli. Quando la giovane regina ebbe un figlio, la cattiva matrigna si intrufolò a palazzo e si trasformò in una serva.
But the wicked stepmother and her ugly daughter begrudged the brother and sister their luck. When the young Queen had a child, the wicked stepmother sneaked into the castle and turned herself into a chambermaid. She persuaded the Queen to take a bath and locked the door behind her. Then she heated the bathroom until the Queen suffocated. The ugly daughter took her place in the royal bedchamber. Yet, amazingly, the Queen appeared there every night, fed her child and stroked the little deer.
La marâtre et sa vilaine fille, lorsqu'elles eurent vent de tout ce bonheur, décidèrent d'y mettre fin. Or la jeune reine mit au monde un enfant. La marâtre se faufila dans le château, où elle se fit passer pour une femme de chambre. Elle fit prendre un bain à la reine et verrouilla la porte derrière elle. La fausse femme de chambre chauffa la salle de bain si fort et si longtemps que la reine mourut étouffée. L'horrible fille de la marâtre s'installa à sa place dans la chambre royale. Mais toutes les nuits, comme par enchantement, la reine apparaissait, allaitait son enfant et caressait le chevreuil.
  2 Hits www.hostelbookers.com  
Si prega di notare che nel caso ti serva un letto extra è possibile, dove aver prenotato, contattarci.
The hostel does not have a free parking for our clients. However there is parking nearby and free parking 10min. from the hostel by bus.
  les-terrasses-du-grand-large.porto-pollo.hotels-corsica.net  
Allora Maria disse: «Eccomi, sono la serva del Signore, avvenga di me quello che hai detto». E l'angelo partì da lei.
Maria aber sprach: Siehe ich bin des HERRN Magd; mir geschehe, wie du gesagt hast. Und der Engel schied von ihr.
O anjo respondeu: “O Espírito Santo descerá sobre ti, e o poder do Altíssimo te cobrirá com a sua sombra. Por isso, aquele que vai nascer será chamado santo, Filho de Deus.
فَقَالَتْ مَرْيَمُ: «هُوَذَا أَنَا أَمَةُ الرَّبِّ. لِيَكُنْ لِي كَقَوْلِكَ». فَمَضَى مِنْ عِنْدِهَا الْمَلاَكُ.
Και αποκριθεις ο αγγελος ειπε προς αυτην· Πνευμα Αγιον θελει επελθει επι σε, και δυναμις του Υψιστου θελει σε επισκιασει· δια τουτο και το γεννωμενον εκ σου αγιον θελει ονομασθη Υιος Θεου.
御使いは 答えて 言った. 「聖靈があなたの 上に 臨み, いと 高き 方の 力があなたをおおいます. それゆえ, 生まれる 者は, 聖なる 者, 神の 子と 呼ばれます.
مریم گفت: " باشد، من کنیز خداوندم. همانطور که تو گفتی، بشود." و فرشته از پیش او رفت
मरियम ने स्वर्गदूत से कहा," यह कैसे होगा? मैं तो पुरूष को जानती ही नहीं।"
A odpowiadając Anioł, rzekł jej: Duch Święty zstąpi na cię, a moc Najwyższego zacieni cię; przetoż i to, co się z ciebie święte narodzi, nazwane będzie Synem Bożym.
Тогда Мария сказала: се, Раба Господня; да будет Мне по слову твоему. И отошел от Нее Ангел.
Հրեշտակը պատասխանեց եւ նրան ասաց. «Սուրբ Հոգին կը գայ քո վրայ, եւ Բարձրեալի զօրութիւնը հովանի կը լինի քեզ, որովհետեւ նա, որ քեզնից է ծնուելու, սուրբ է եւ Աստծու որդի կը կոչուի։
  babylonia.ch  
Il segnale è molto importante, e in parte rassicurante per le minoranze: non è sacrificato il francese, sull’altare della globalizzazione, viene salvata la diversità (indirettamente, a favore anche dell’italiano e del romancio) ed è lecito sperare che questo primo scrutinio serva da esempio agli altri cantoni che presto si dovranno pronunciare.
Et maintenant?… Le 26 février, un premier canton, Schaffhouse, s’est prononcé, à travers les urnes, pour l’enseignement de deux langues “étrangères” à l’école primaire. Ce vote était très important. Les minorités sont quelque peu rassurées: le français, l’italien… ne sont pas encore sacrifiés sur l’autel de la mondialisation… Et on peut espérer que ce premier scrutin serve d’exemple aux autres cantons qui vont prochainement devoir se déterminer.
Und nun? Am 26. Februar hat sich Schaffhausen als erster Kanton an der Urne für den Unterricht von zwei Fremdsprachen an der Primarschule ausgesprochen. Dieses Resultat war sehr wichtig. Die Minderheiten können etwas aufatmen: Französisch, Italienisch und die anderen Sprachen sind noch nicht auf dem Altar der Globalisierung geopfert worden... Es ist zu hoffen, dass Schaffhausen eine Vorreiterrolle für jene Kantone spielen kann, wo Abstimmungen ausstehend sind.
Ed uss? Ils 26 da favrer è il chantun da Schaffusa sa decidì sco emprim chantun a l’urna per l’instrucziun da dus linguatgs a la scola primara. Quest resultat è stà fitg impurtant. Las minoritads pon puspè trair flad: il franzos, talian ed ils auters linguatgs n’èn anc betg vegnids unfrids sin l’altar da la globalisaziun... Lain sperar che Schaffusa possia esser in pionier per quels chantuns che ston anc decider en chaussa.
  3 Hits www.lhse-expo.com  
Il sistema OMNIS sul tuo banco da laboratorio è rappresentato graficamente sull'interfaccia utente per un funzionamento intuitivo. Tutti gli strumenti disponibili sono identificati automaticamente. Possono essere selezionati tramite drag and drop per configurare qualsiasi sistema ti serva per analizzare i tuoi campioni.
The OMNIS System on your lab bench is graphically represented on the user interface for intuitive operation. All available instruments are recognized automatically. They can then be selected by drag and drop to configure whichever system you need to analyze your samples.
Le système OMNIS sur votre paillasse est représenté sur l’interface utilisateur sous la forme de graphiques pour une manipulation intuitive. Tous les instruments disponibles sont automatiquement détectés. ils peuvent être sélectionnés d’un simple clic afin de configurer le système dont vous avez besoin pour analyser vos échantillons.
Das OMNIS System auf Ihrem Labortisch wird auf der Software-Benutzeroberfläche grafisch dargestellt – für eine intuitive Bedienung. Alle verfügbaren Geräte werden automatisch erkannt und können per Drag-and-Drop ausgewählt werden. Auf diese Weise konfigurieren Sie denkbar einfach und intuitiv jedes System, das Sie für die Analyse Ihrer Proben brauchen.
  www.masserialifoggiresort.it  
Che vi serva aiuto per l’integrazione hardware e software nelle sedi dei vostri clienti, la risoluzione dei problemi relativi a PC e/o di rete o l’amministrazione del sistema di formazione per il supporto locale, il nostro team del Supporto tecnico è qui per voi.
Que vous ayez besoin d’aide pour intégrer du matériel et des logiciels dans l’environnement d’un client, résoudre des problèmes de PC et/ou réseau, ou administrer un système de formation pour l’assistance locale, notre équipe de support technique est là pour vous.
Of u nu hulp nodig heeft bij het integreren van hardware en software in een klantomgeving, oplossen van PC en/of netwerkproblemen of het trainen van systeembeheerders voor lokale ondersteuning, ons team van Technical Support staat voor u klaar.
Если Вам нужна помощь по интеграции оборудования и программного обеспечения в среду клиента, устранению неполадок с ПК или сетями, или по обучению системных администраторов локальной поддержке, наша команда технической поддержки всегда готова помочь Вам.
  5 Hits arabic.euronews.com  
Se pensate che un videogame serva solo a giocare… dovrete ricredervi. Sempre più spesso viene usato anche nel marketing e nella comunicazione o addirittura… 30/10/2012
Neue Materialien könnten eines Tages bei der Herstellung von Autoreifen zum Einsatz kommen. Der niederländische Konzern Apollo Vredestein hat Prototypen… 07/11/2012
“Aquí tenemos un neumático hecho con caucho de guayule en lugar del caucho natural utilizado habitualmente. Y aquí hay un neumático hecho con látex de diente… 07/11/2012
Parece um bloco operatório de um hospital, mas na realidade estamos num laboratório robótico, em Itália. É aqui que os pesquisadores europeus estão a… 01/11/2012
لتلبية الطلب المتزايد على المطاط الطبيعي، يسعى الأوروبيون إلى إنتاجه بأنفسهم لكن إعتمادا على بعض النباتات . قائمة جديدة من المواد يمكن ان تضاف إلى تلك التي… 07/11/2012
Πώς κρατάει κανείς έναν πίθηκο απασχολημένο και ευχαριστημένο; Δίνοντάς του ένα iPad. Το Εθνικό Ζωολογικό Πάρκο Σμιθσόνιαν, στη Ουάσιγκτον, έδωσε στους… 24/01/2013
رباتهایی که در اتاق عمل به جراحان کمک می کنند ربطی به داستان های تخیلی علمی ندارد. در ایتالیا، پائولو داریو هماهنگ کننده پروژه موسوم به “آراکنِس” در موسسه “اس… 01/11/2012
Avrupalı araştırmacılar İtalya’da Verona Üniversitesi’ne bağlı SSSA Biyo-Robot Enstitüsü’nde cerrahi müdahaleleri daha belirli ve güvenli hale getirecek yeni… 01/11/2012
Пітер Снел, Президент компанії Apollo Tyres демонструючи новий продукт його компанії зокрема каже: “Ми маємо шину, у якій ми використовуємо ґуму з… 07/11/2012
  8 Hits docs.gimp.org  
La modalità estrazione grana si suppone serva ad estrarre la «grana della pellicola» da un livello per produrre un nuovo livello che consista nella grana pura, ma è utile anche per dare alle immagini un effetto rilievo.
Grain extract mode is supposed to extract the “film grain” from a layer to produce a new layer that is pure grain, but it can also be useful for giving images an embossed appearance. It subtracts the pixel value of the upper layer from that of the lower layer and adds 128.
Extrait le « grain film » d'un calque et le reverse dans un nouveau calque qui est 100% grain, mais il est aussi utilisé pour donner une impression de gravure en relief à certaines images. Il soustrait la valeur du pixel du calque du dessus de celle du calque du dessous et ajoute 128.
Dieser Modus soll die „Filmkörnigkeit“ aus einer Ebene entfernen, um eine neue Ebene zu erstellen, die allein aus dieser Struktur besteht. Er kann aber auch nützlich sein, um Bildern ein relief-artiges Aussehen zu verleihen.
El modo Extaer granulado se supone que sirve para extraer “el grano de la imagen” desede una capa para producir una nueva capa que es puro grano, pero, también, puede ser útil para dar a las imágenes una apariencia de repujado. Sustrae el valor del píxel de la capa superiordel de la capa inferior y le añade 128.
질감 드러내기 모드는 순수한 질감을 가진 레이어를 만들기 위해 일반 레이어로부터 “거친 질감”을 추출하는 것과 같습니다. 하지만 보통은 이미지에 올록볼록한 느낌을 주는데 많이 쓰입니다. 이 모드는 하위 레이어의 픽셀값에 128을 더한 뒤 상위 레이어의 픽셀값을 뺀 값을 취합니다.
Modus Trekk ut korn er tenkt brukt for å trekke ut «filmkorna» frå eit lag for å produsere eit nytt, kornete lag, men kan også vere brukbar for å lage relieffliknande overflate. Verkemåten er å trekke piksleverdiane i det øvre laget frå verdiane i laget under og deretter legge til 128.
Режим Вытяжка зерна вычитает значение точек верхнего слоя из значений точек нижнего слоя и прибавляет 128. Он расчитан на выявление «зернистости фотоплёнки» в слое, чтобы получить слой с чистыми зёрнами, но годится также, когда нужно придать изображению рельеф.
  www.dfs.ny.gov  
Si serva dell’altro lato del modulo per aggiungere dettagli in relazione al reclamo.
Utilice el otro lado de este formulario para que nos proporcione más detalles sobre su reclamo.
  www.berghotel-zirm.com  
Il segnale è molto importante, e in parte rassicurante per le minoranze: non è sacrificato il francese, sull’altare della globalizzazione, viene salvata la diversità (indirettamente, a favore anche dell’italiano e del romancio) ed è lecito sperare che questo primo scrutinio serva da esempio agli altri cantoni che presto si dovranno pronunciare.
Et maintenant?… Le 26 février, un premier canton, Schaffhouse, s’est prononcé, à travers les urnes, pour l’enseignement de deux langues “étrangères” à l’école primaire. Ce vote était très important. Les minorités sont quelque peu rassurées: le français, l’italien… ne sont pas encore sacrifiés sur l’autel de la mondialisation… Et on peut espérer que ce premier scrutin serve d’exemple aux autres cantons qui vont prochainement devoir se déterminer.
Und nun? Am 26. Februar hat sich Schaffhausen als erster Kanton an der Urne für den Unterricht von zwei Fremdsprachen an der Primarschule ausgesprochen. Dieses Resultat war sehr wichtig. Die Minderheiten können etwas aufatmen: Französisch, Italienisch und die anderen Sprachen sind noch nicht auf dem Altar der Globalisierung geopfert worden... Es ist zu hoffen, dass Schaffhausen eine Vorreiterrolle für jene Kantone spielen kann, wo Abstimmungen ausstehend sind.
Ed uss? Ils 26 da favrer è il chantun da Schaffusa sa decidì sco emprim chantun a l’urna per l’instrucziun da dus linguatgs a la scola primara. Quest resultat è stà fitg impurtant. Las minoritads pon puspè trair flad: il franzos, talian ed ils auters linguatgs n’èn anc betg vegnids unfrids sin l’altar da la globalisaziun... Lain sperar che Schaffusa possia esser in pionier per quels chantuns che ston anc decider en chaussa.
  pacodelucia.org  
2. È consentito creare un link a questo sito web purché serva solo a titolo di riferimento. L'autore del sito web si riserva il diritto di revocare questa autorizzazione. È vietato creare frame di questo sito web.
2. Il est permis de mettre un lien vers ce site Web si cela ne sert qu’à le référencer. L’éditeur du site Web se réserve le droit de retirer son autorisation. Il est interdit de créer des frames au niveau de ce site Internet.
2. Está permitido crear un link o enlace con esta página web, siempre que éste sólo sirva a modo de referencia. El oferente del servicio se reserva el derecho de revocar esta autorización. No está permitido hacer frames de esta página web.
  www.droodonbroadway.com  
Belluno verso il Monte Serva
Belluno to Monte Serva
Belluno vers le Mont Serva
Belluno und der Monte Serva
  www.infoflora.ch  
È anche previsto che questa pagina serva a presentare progetti esterni come pure progetti educativi. Se siete interessati a introdurre un link, vogliate contattare il nostro segretariato.
Il est aussi prévu que des projets externes et des projets éducatifs puissent être présentés ici. Si vous êtes intéressés de placer un lien, veuillez s'il vous plaît contacter notre secrétariat.
  interpares.ca  
Si tratta di un processo che traduce accuratamente ogni elemento che serva a incrementare il posizionamento SERP del vostro sito internet, come parole chiave, tags, anchor texts, titoli, script e numerosi altri elementi chiave.
For any entity looking to target new markets in new languages, the importance of SEO translation cannot be overlooked. Quite different from localization, our SEO translation service is designed to make your website visible to search engines. This process involves us accurately translating each of the fundamentals that combine to boost your website's SERP ranking, including target keywords, tags, anchor texts, titles, script messages, and numerous other attributes.
Aucune entreprise visant de nouveaux marchés dans de nouvelles langues ne peut se permettre de négliger l'importance de la traduction de l'optimisation pour moteur de recherche. Notre service de traduction de l'optimisation pour moteur de recherche , ce qui est très différent du service de localisation, est conçu pour permettre aux moteurs de recherche de détecter votre site Internet. Ce processus repose sur la traduction exacte par nos soins de chacun des éléments fondamentaux dont la combinaison améliore votre positionnement dans les SERP, ce qui comprend les mots-clés cible, les balises, les textes d'ancrage, les titres, les messages script et de nombreux autres éléments.
Für jede Organisation, die neue Märkte in neuen Sprachen erschließen möchte, kann die Wichtigkeit von SEO-Übersetzung nicht genug betont werden. Im Gegensatz zu Lokalisierung ist unser SEO-Übersetzungsdienst darauf ausgelegt, Ihre Website für Suchmaschinen sichtbar zu machen. Dieser Vorgang beinhaltet, dass wir jedes der grundlegenden Elemente übersetzen, die gemeinsam das SERP-Ranking Ihrer Website erhöhen, darunter Suchbegriffe, Tags, Ankertexte, Titel, Script-Nachrichten und eine vielzahl weiterer Attribute.
La importancia de la traducción SEO es un elemento clave para toda empresa que quiera entrar en mercados que utilizan idiomas extranjeros. Nuestro servicio de traducción SEO, bastante diferente de un servicio de localización, está diseñado para hacer que su sitio web sea visible en los motores de búsqueda en internet. Este proceso implica la traducción con exactitud de todos los aspectos esenciales que se conjugan para que el ranking SERP de su sitio web tome impulso, lo que incluye palabras claves, etiquetas, textos de hipervínculos, títulos, mensajes de script junto con otros atributos.
Para qualquer entidade procurando apostar em novos mercados em novos idiomas, a importância da tradução SEO não pode ser negligenciada. Bastante diferente de localização, nosso serviço de tradução SEO é projetada para tornar seu site visível a motores de busca. Este processo envolve nos traduzirmos com exatidão cada um dos fundamentos que se combinam para incrementar a classificação SERP do seu site, inclusive palavras-chave, tags, textos-âncora, títulos, mensagens de script e numeroso outros atributos.
Voor elke entiteit die nieuwe markten in nieuwe talen wil aanboren, kan het belang van SEO vertaling niet over het hoofd gezien worden. Zeer verschillend van lokalisatie werd onze SEO vertaaldienst ontworpen om uw website zichtbaar te maken voor zoekmachines. Dit proces betekent voor ons het accuraat vertalen van de fundamenten die zich verenigen om de SERP-rangorde van uw website te promoten, inclusief trefwoorden, tags, co”rdinatieteksten, titels, scriptboodschappen en tal van andere attributen.
  2 Hits samsonblinded.org  
Angelo Amato, SDB, Prefetto della Congregazione per le Cause dei Santi. Nel corso dell’udienza, il Sommo Pontefice ha autorizzato la Congregazione a promulgare il decreto relativo al miracolo attribuito all’intercessione della Venerabile Serva […]
Le samedi 10 mars dernier, la communauté du collège international Saint Jean de la Croix qui réside au Teresianum de Rome, a célébré avec grande joie l’ordination diaconale de quatre de ses membres : frère Arockiaraja Visanthi (Prov. Tamil Nadu, Inde); frère José Andrianmamonjisoa (Comm. Madagascar); Frère Ranjit Xess (Prov. Sud […]
Am 6. März 2018 hat der Hl. Vater durch den Präfekten der Kongregation für die Causen  der Seligen und Heiligen die Erlaubnis gegeben, das Dekret mit der Approbation des der Ehrwürdigen Dienerin Gottes María Felicia von Jesus im Sakrament zugeschriebenen Wunders zu promulgieren. Später hat Bischof Valenzuela von Asunción, Paraguay, […]
El 6 de marzo de 2018, el Santo Padre Francisco recibió en audiencia a Su Eminencia Reverendísima el cardenal Angelo Amato, S.D.B., Prefecto de la Congregación para las Causas de los Santos. Durante la audiencia, el Sumo Pontífice autorizó a la Congregación a promulgar el decreto relativo al milagro atribuido […]
No dia 06 de março de 2018, o Santo Padre Francisco recebeu em audiência Sua Eminência Reverendíssima, o cardeal Angelo Amato, sdb, Prefeito da Congregação para as Causas dos Santos. Durante a audiência, o Sumo Pontífice autorizou a Congregação a promulgar o decreto relativo ao milagre atribuído à intercessão da […]
  www.ige.ch  
In particolare è sancito nella legge il privilegio della ricerca, che consente la ricerca scientifica sull’oggetto dell’invenzione indipendentemente dal consenso del titolare del brevetto. La ricerca scientifica può essere svolta anche a fini commerciali, nella misura in cui serva all'acquisizione di conoscenze sull'invenzione.
Exceptions concerning the effect of a patent are now regulated by law (Article 9). In particular, the experimental use privilege is now embodied in the law. It allows scientific research on the object of an invention independent of the patent holder’s permission. The research can also be commercially orientated but must be aimed at gaining knowledge about the invention. In addition, the new law authorises all actions necessary for the approval of a pharmaceutical product in Switzerland or abroad. This facilitates easier market access for generics as the licensing procedure can be carried out even within the patent protection period. If a biotechnological invention serves as a research tool or aid, then Article 40b requires a license to use it. A further exception is that a patent holder can no longer refuse permission for the use of a patented invention for teaching purposes. Patented biological matter that is, within the domain of agriculture, unintentionally reproduced or produced because it is technically unavoidable, is now also excluded from the effects of the patent. This will protect farmers from excessive claims.
Les exceptions aux effets du brevet sont dorénavant énumérées à l’art. 9 de la loi, notamment le privilège de la recherche, lequel autorise la recherche scientifique sur l’objet de l’invention indépendamment de l’accord du titulaire du brevet. La recherche peut avoir une orientation commerciale, mais elle doit servir à acquérir de nouvelles connaissances sur l’invention. De plus, tous les actes nécessaires à l’homologation d’un médicament en Suisse ou dans un autre pays sont autorisés. Cette mesure permet de faciliter l’accès au marché des génériques puisque la procédure d’homologation peut avoir lieu pendant la durée de protection du brevet. L’art. 40b prévoit un droit à une licence pour l’utilisation d’une invention biotechnologique comme instrument ou moyen accessoire de recherche. Une autre exception prévoit l’exclusion, du champ du droit de défense du titulaire du brevet, de l’utilisation d’une invention brevetée à des fins pédagogiques. Les nouvelles dispositions excluent en outre des effets du brevet la matière biologique brevetée dont la reproduction est accidentelle ou techniquement inévitable, ce qui permet de protéger les agriculteurs contre les prétentions excessives.
Die Ausnahmen von der Wirkung des Patents sind neu im Gesetz geregelt (Artikel 9). Namentlich ist das Forschungsprivileg gesetzlich verankert. Es erlaubt die Forschung am Gegenstand der Erfindung unabhängig von der Zustimmung des Patentinhabers. Die Forschung kann auch kommerziell ausgerichtet sein, muss aber darauf abzielen, einen Wissensgewinn über die Erfindung zu erlangen. Zusätzlich stellt das neue Gesetz alle Handlungen frei, die für die Zulassung eines Arzneimittels im In- und Ausland vorausgesetzt sind. Dies erleichtert den Marktzugang von Generika, da das Zulassungsverfahren noch während laufenden Patentschutzes durchgeführt werden kann. Dient eine biotechnologische Erfindung als Instrument oder Hilfsmittel zur Forschung, so sieht Artikel 40b einen Lizenzanspruch für dessen Benützung vor. Als weitere Ausnahme wird die Benützung einer patentierten Erfindung zu Unterrichtszwecken dem Abwehrrecht des Patentinhabers entzogen. Neu ist auch patentiertes biologisches Material, das im Bereich der Landwirtschaft zufällig oder technisch nicht vermeidbar vermehrt wurde, von den Wirkungen des Patents ausgenommen. Damit sind Landwirte vor einer übergebührenden Inanspruchnahme geschützt.
  2 Hits www.hoteldewaal.nl  
Ha una personalità raggiante e allegra, ma anche insolente e biricchina. In ogni caso certe volte non capisce proprio le situazioni. Al momento vive in America ed è metà Giapponese e metà Inglese. La sua voce è perfetta in caso serva un supporto bilingue.
Uma voz feminina capaz de falar Inglês. Ela é alegre, mas também é um pouco descarada. No entanto, ela não consegue ler as situações em que se encontra. Ela vive na América e ela tem origens Japonesas e Britânicas. A voz dela é boa para fins bilingues.
  www.greencross.by  
I nostri computer e server all'avanguardia si trovano in un centro dati con certificazione ISO e livello di sicurezza di una banca svizzera. Vengono adottate tutte le misure di sicurezza e precauzioni di un centro dati svizzero che serva le migliori banche e organizzazioni mondiali.
Our state-of-the-art computer and storage servers are located in ISO certified, Swiss bank approved data centres with all the security and precautions you would expect from data centres in Switzerland serving some of the biggest banks and organizations in the world. Our network is protected by an enterprise-class firewall and all DigitalSafe plans include SSL encryption to keep your data safe.
Notre ordinateur de pointe et nos serveurs sont situés dans des centres de données cerrtifiés ISO, approuvés par la banque suisse, avec toute la sécurité et les précautions que vous pouvez attendre de centres de données en Suisse. Nous servons certaines des plus grandes banques et organisations mondiales. Notre réseau est protégé par un firewall de niveau entreprise, et tous les plans DigitalSafe incluent un cryptage SSL pour conserver vos données en sécurité.
Nuestros equipos y servidores de almacenamiento de vanguardia se encuentran en centros de datos aprobados por bancos suizos y conformes a la certificación ISO con toda la seguridad y las precauciones que cabe esperar de los centros de datos en Suiza, que dan servicio a algunos de los mayores bancos y organizaciones del mundo. Nuestra red está protegida por un cortafuegos de clase empresarial y los planes de DigitalSafe incluyen cifrado SSL para mantener sus datos seguros.
توجد أحدث أجهزة الكمبيوتر وخوادم التخزين الخاصة بنا في مراكز بيانات معتمدة من البنك السويسري وحاصلة على شهادة الأيزو، وتتمتع بكافة إجراءات الأمان والاحتياطات التي يمكنك أن تتوقع من مراكز البيانات في سويسرا؛ حيث أنها تخدم عدداً من أكبر البنوك والمؤسسات في العالم. كما أن شبكتنا محمية من خلال جدار حماية من فئة الشركات، كما تحتوي كافة خطط DigitalSafe على تشفير طبقة المنافذ الآمنة (SSL) من أجل الحفاظ على بياناتك بشكلٍ آمن.
DigitalSafeの最先端のコンピューターおよびデータ・サーバーは、ISO認証取得済みの、スイスの銀行の認証を受けたデータセンター内に置かれています。世界の大手銀行や機関が利用するスイスのデータセンターに要求されるレベルの、セキュリティ強度およびセキュリティ対策を全て兼ね備えております。DigitalSafeのネットワークは、エンタープライズクラスのファイアウォールで防御されており、DigitalSafeの全プランで暗号化SSLでデータ通信され、データは常に保護されます。
کامپیوتر و سیستم های ذخیره سازی فوق مدرن ما در یک مرکز داده دارای گواهی ISO و تأییدیه بانک های سوئیس مستقر هستند و تمامی موارد ایمنی و احتیاطی که از مراکز داده بانک های سوئیس انتظار می رود، در این مرکز داده نیز بکار گرفته شده است. شبکه ما بوسیله یک فایروال بسیار قوی محافظت می شود و علاوه بر آن، رمزگذاری SSL در تمامی خدمات DigitalSafe گنجانده شده است.
Arrow 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Arrow