sont a – Übersetzung – Keybot-Wörterbuch

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Français English Spacer Help
Ausgangssprachen Zielsprachen
Keybot      486 Ergebnisse   310 Domänen   Seite 8
  aachen.de  
L'Euregio Meuse - Rhin occupe une position géographique extrêmement favorable à la jonction des grands centres économiques et industriels du nord-ouest européen (Paris, Luxembourg, Bruxelles, le Région de la Ruhr allemande et le Randstad néerlandais). Les grands ports maritimes d'Anvers et de Rotterdam ne sont pas loin, cependant que les aéroports régionaux de Liège et de Maastricht - Aix-la-Chapelle sont a proximité.
At the interface of the major commercial and industrial centres of north-western Europe (Paris, Luxembourg, Brussels, the German Ruhr area, Holland’s Randstad and the Flemish cities) the Euregio Maas-Rhine has an extremely fortunate geographic situation. The big seaports of Antwerp and Rotterdam are not far away, and the regional airports of Liège and Maastricht-Aachen and the international airports of Düsseldorf, Cologne, Amsterdam and Brussels are in the immediate or near vicinity. The Euregio Maas-Rhine is also connected to the European inland waterway network for goods transport via the Albert Canal and the Juliana Canal / Maas. Connections to the rail network are excellent, in both a north-south and an east-west direction. The European high-speed train TGV stops at Liège and Aachen.
In het overgangsgebied van de grote wetenschappelijke en industriele centra in Noordwest Europa (Parijs, Luxemburg, Brussel, het Duitse Ruhrgebied, de Nederlandse Randstad en de Vlaamse steden) neemt de Euregio Maas-Rijn een uiterst gunstige geografische plaats in. De grote zeehavens Antwerpen en Rotterdam liggen niet veraf en in de directe omgeving bevinden zich de luchthavens van Luik, Maastricht-Aachen en de internationale luchthavens van Düsseldorf, Keulen, Amsterdam en Brussel. Bovendien is de Euregio Maas-Rijn via het Albert-Kanaal en het Juliana-Kanaal/Maas aangesloten op het Europese goederentransportnet van de binnenscheepvaart. Ook is de aansluiting met het spoorwegnet in Noord-Zuid en West-Oost richting uitstekend. De Europese hogesnelheidstrein TGV stopt in Luik en Aken.
  www.anp.org  
Le MAOL....."Après la destitution du président Chadli Bendjedid en janvier 1992, un groupe d’officiers a été outré par les agissements irresponsables de la hiérarchie militaire ; ils connaissaient parfaitement les conséquences du tout répressif. Après un temps de consultation, au début de l’an 1993, une première cellule appelée HAKIM a été constituée par ces officiers nationalistes regroupé autour du feu Kasdi Merbah et les regretté généraux Mohamed Touahri et Saïdi Fodhil entres autres. D’autres généraux de la famille nationaliste ont été discrètement contactés, mais ces derniers se sont abstenus de prendre parti ou de réfléchir au sujet. On ne citera pas ces généraux qui sont a la retraite mais ils se reconnaîtront!"...Lire
الحركة الجزائرية للضباط الأحرار... "بعد الإطاحة بالرئيس الشاذلي بن جديد في جانفي 1992، كانت مجموعة من الضباط الوطنيين مستائة من الأمر و كان هؤلاء الضباط يعلمون جيدا عواقب سياسة القمع الكلي. و بعد مرور وقت للتشاور و في بداية سنة 1993 ظهرت و لأول مرة خلية داخل الجيش سميت بخلية "حكيم" أسست من قبل مجموعة الضباط الوطنيين في وسط المرحوم قاصدي مرباح و الجنرالات المرحومين محمد طواهري و سعيدي فضيل من بين ضباط آخرين. تم الإتصال السري آنذاك بضباط سامين (جنيرالات) آخرين من الأسرة الوطنية لإلتحاق بالمجموعة و لكنهم إعتذروا من أخذ موقف أو التفكير في الأمر. لن نذكر هؤلاء الجنيرالات الذين أحيلو اليوم على التقاعد و لكن يعرفون أنفسهم!" ...إقرأ
  data.unaids.org  
Les membres du groupe d'étude sur l'hétérogénéité de l'épidémie de VIH dans les villes africaines sont : A Buvé (coordinateur), M Laga, E Van Dyck, W Janssens, L Heyndricks (Institut de Médecine Tropicale, Belgique) ; S Anagonou (Programme national de Lutte contre le SIDA, Bénin) ; M Laourou (Institut national de Statistiques et d'Analyses économiques, Bénin) ; L Kanhonou (Centre de Recherche en Reproduction humaine et en Démographie, Bénin) ; Evina Akam, M de Loenzien (Institut de Formation et de Recherche démographiques, Cameroun) ; S-C Abega (Université Catholique d'Afrique Centrale, Cameroun) ; Zekeng (Programme national de Lutte contre le SIDA, Cameroun) ; J Chege (The Population Council (Conseil pour la population), Kenya) ; V Kimani, J Olenja (Université de Nairobi, Kenya) ; M Kahindo (National AIDS/STD Control Programme (Programme national pour le contrôle du SIDA/des MST), Kenya) ; F Kaona, R Musonda, T Sukwa (Tropical Diseases Research Centre (Centre de recherche sur les maladies tropicales), Zambie) ; N Rutenberg (The Population Council (Conseil pour la population), USA) ; B Auvert, E Lagarde (INSERM U88, France) ; B Ferry, N Lydié (Centre français sur la Population et le Développement, France) ; R Hayes, L Morison, H Weiss, J Glynn (London School of Hygiene & Tropical Medicine (Ecole de Londres d'hygiène et de médecine tropicale), Royaume-Uni) ; NJ Robinson (Glaxo Wellcome, Royaume-Uni) ; (M Caraël (ONUSIDA, Suisse).
Members of the Study Group on Heterogeneity of HIV Epidemics in African Cities are: A Buvé (coordinator), M Laga, E Van Dyck, W Janssens, L Heyndricks (Institute of Tropical Medicine, Belgium); S Anagonou (Programme national de Lutte contre le SIDA, Benin); M Laourou (Institut national de Statistiques et d'Analyses économiques, Benin); L Kanhonou (Centre de Recherche en Reproduction humaine et en Démographie, Benin); Evina Akam, M de Loenzien (Institut de Formation et de Recherche démographiques, Cameroon); S-C Abega (Université Catholique d'Afrique Centrale, Cameroon); Zekeng (Programme de Lutte contre le SIDA, Cameroon); J Chege (The Population Council, Kenya); V Kimani, J Olenja (University of Nairobi, Kenya); M Kahindo (National AIDS/STD Control Programme, Kenya); F Kaona, R Musonda, T Sukwa (Tropical Diseases Research Centre, Zambia); N Rutenberg (The Population Council, USA); B Auvert, E Lagarde (INSERM U88, France); B Ferry, N Lydié (Centre français sur la population et le développement, France); R Hayes, L Morison, H Weiss, J Glynn (London School of Hygiene & Tropical Medicine, UK); NJ Robinson (Glaxo Wellcome, UK); (M Caraël (UNAIDS, Switzerland).
  www.namuseum.gr  
Il ne reste que 82 fragments de cette « machine », certains minuscules, tous ronges par la corrosion : ils sont a l’abri pour toujours au Musee Archeologique d’Athenes. Une etude tomographique (scanner a rayons X) tres avancee a permis de reveler, en images exploitables scientifiquement et archeologiquement, de nombreux rouages internes, invisibles a l’?
The Antikythera mechanism is one of the most mysterious objects in the history of civilisation. Nowadays it is renowned and studied in great detail by the scientific community, but when it was first discovered back in 1901, its great historical and technical value remained a mystery to be uncovered. The very idea of a "machine" created in Greco-Roman Antiquity did not enter the conceptual framework of the specialists of the time. Thereafter, obscurantist statements from non-scientists claimed that the artefacts from Antikythera were almost extraterrestrial in nature, which only served to muddy the waters.
  2 Résultats www.csis-scrs.gc.ca  
Il n'est absolument pas évident que même si une structure de sécurité idéale était en place, qu'on aurait pu surmonter les trois facteurs reconnus pour avoir rendu la tâche difficile de traiter avec les conflits en ex-Yougoslavie. Ils sont: a) l'internationalisation prématurée d'une crise imminente en reconnaissant des régions constituantes du pays, b) l'inquiétude de défier les intérêts de la Russie au fur et à mesure que le conflit s'aggravait, et c) le plus important, malgré l'imbroglio continuel qui était et demeure embarrassant et gênant pour les pays de l'Ouest, on n'a pas engagé les intérêts vitaux de sécurité jusqu'au point de porter le risque ou les coûts d'une intervention armée et l'occupation possible de la Yougoslavie. Des faits nouveaux laissent penser que les perspectives de parvenir à un accord sur une nouvelle architecture européenne de sécurité sont plutôt mauvaises. Il suffit de poser une simple question pour illustrer cette constatation : compte tenue de la désastreuse expérience que l'on a connue avec l'ancienne Yougoslavie, quelle institution - OTAN, CSCE ou CE-UEO - se proposerait pour dénouer la prochaine grande crise européenne de sécurité ou pour essayer d'organiser une réponse concertée des diverses institutions?
At their January 1994 summit, NATO leaders delayed the entry of new members while positioning the Alliance to respond better to crises by adopting two schemes. Partnership for Peace envisages new NATO security relationships with former Warsaw Pact states and other CSCE members. It builds on the NACC (though it is open to all central and east European states as well as other CSCE members) but falls short of NATO membership, in calling for bilateral arrangements with NATO in such areas as defence budgeting, joint planning and exercises, direct military consultations, training and peace-keeping. "Partners" are to decide the pace of cooperation with NATO, which pledges to consult them in the case of a threat to their security (a faint image of NATO's article 4 consultation clause).
  www.tokyo-pack.jp  
Les répercussions de l’EB sont à l’origine d’handicaps physiques sévères. La peau est sensible sur l’ensemble du corps et, dans la forme sévère, également au niveau des muqueuses. Avaler est sou- vent douloureux ou même parfois devenu impossible, car l’œsophage est fortement endommagé par des cicatrices.
Der Alltag von Menschen mit EB ist geprägt durch einen enorm hohen Pflegeaufwand. Oft müssen zahlreiche Wunden versorgt werden. Durch gezielte Massnahmen wird versucht, weiteren Verletzungen vorzubeugen: Einerseits durch geeignete Kleidung und durch Schonverbände an exponierten Körperstellen, andererseits durch häufiges Einsalben um Juckreiz vorzubeugen. Das alles braucht viel Zeit und Erfahrung. Da EB derart selten ist, fehlt beim medizinischen Fachpersonal oft das erforderliche Fachwissen. Für die Betroffenen erschwert dies die Lebenssituation zusätzlich.
Le conseguenze della EB comportano pesanti limitazioni fisiche. In tutto il corpo la pelle risulta fragile e in una forma grave perfino le mucose. Deglutire risulta spesso doloroso o in certi momenti del tutto impossibile a causa delle forti cicatrizzazioni dell’esofago. Chi è affetto da EB è perciò spesso malnutrito, ciò che si riflette negativamente sulla guarigione delle ferite e porta a uno stato di affaticamento. Le persone colpite dalla forma grave di EB affrontano la loro vita quotidiana in una condizione di salute per la quale altri sarebbero in malattia.
1 2 3 4 5 6 7 Arrow