çapta – Traduction – Dictionnaire Keybot

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch English Spacer Help
Langues sources Langues cibles
Keybot      274 Résultats   120 Domaines   Page 9
  www.pilz.com  
Geniş çapta olasılıklar
Wide range of possibilities
Numerose possibilità
PMIcontrol - Besturing en visualisering
Monipuoliset mahdollisuudet
Szeroki zakres możliwości
Широкие возможности
Många olika möjligheter
设备保护,防止机械损坏
  books.google.com  
  www.nabertherm.nl  
Google'ın projesi koleksiyonumuzu tüm dünya çapında görülebilir kılmamıza olanak sağlıyor ve böylece kitaplarımız araştırma ve eğitime evrensel çapta katkıda bulunuyor. Üniversitemiz, modern Japonya'da bilgiyi ve medyayı ileriye götürme hususundaki çabalarıyla tanınan Yukichi Fukuzawa tarafından 1858'de kuruldu.
Pour Gérard COLLOMB, Sénateur-Maire de Lyon, "la numérisation et la mise en ligne du fonds ancien de la Bibliothèque Municipale de Lyon permet à la Ville de Lyon d'ouvrir sa bibliothèque municipale au monde. La numérisation, couplée à l'usage de l'Internet, offre désormais la possibilité de répondre à la fois à un souci de sauvegarde, grâce aux copies numériques, mais aussi de valorisation et d'accessibilité grâce aux immenses possibilités de lecture à distance."
Für Gérard Collomb, Senator und Bürgermeister von Lyon, "ermöglicht uns unsere Entscheidung, Teile der Sammlung der Bibliothèque Municipale de Lyon zu digitalisieren und online verfügbar zu machen, das Tor zu unserer Bibliothek für die ganze Welt zu öffnen. Digitalisierung, kombiniert mit der verstärkten Nutzung des Internets, ermöglicht es heutzutage, Bibliothekssammlungen dauerhaft zu erhalten -- mit Hilfe digitaler Kopien. Gleichzeitig können Nutzer von jedem Ort auf Bücher zugreifen und in ihnen nachschlagen."
Según Gérad Collomb, Senador y Alcade de Lyon, "la decisión de digitalizar y, con ello, hacer disponible el acceso de forma online a una parte de la colección de la Biblioteca Municipal de Lyon, nos permite abrir las puertas de esta institución a todo el mundo. La digitalización, combinada con el incremento en el uso de Internet, facilita la conservación de los fondos (mediante copias digitales), al tiempo que se otorga a los usuarios la posibilidad de acceder y de consultar los libros desde cualquier parte."
Il progetto di Google ci permette di rendere visibili in tutto il mondo le nostre raccolte, in modo che i nostri libri contribuiscano alla ricerca e all'istruzione su scala mondiale. La nostra università è stata fondata nel 1858 da Yukichi Fukuzawa, ben noto per il suo impegno a favore del progresso dell'informazione e dei mezzi di comunicazione nel Giappone moderno. Non è un caso dunque che Keio sia la prima biblioteca giapponese a partecipare al progetto di Google Ricerca Libri".
Το πρόγραμμα του Google μας δίνει τη δυνατότητα να προβάλλουμε τις συλλογές μας σε όλο τον κόσμο, έτσι ώστε τα βιβλία μας να συνεισφέρουν στην έρευνα και την εκπαίδευση σε παγκόσμια κλίμακα. Το πανεπιστήμιό μας ιδρύθηκε το 1858 από τον Yukichi Fukuzawa, ο οποίος ήταν ιδιαίτερα γνωστός για την αφοσίωσή του στην προώθηση της πληροφορίας και των μέσων επικοινωνίας στη σύγχρονη Ιαπωνία. Αυτή η παράδοση του Keio προσφέρει τις ιδανικές προϋποθέσεις, για να είναι η πρώτη Ιαπωνική βιβλιοθήκη που θα συμμετέχει στην Αναζήτηση Βιβλίων Google."
"Dankzij het Google-project kunnen we onze collectie wereldwijd beschikbaar stellen, zodat onze boeken kunnen bijdragen aan onderzoek en educatie op internationaal niveau. Onze universiteit is in 1858 opgericht door Yukichi Fukuzawa, beroemd om zijn streven informatie en media in het moderne Japan te bevorderen. Hierdoor is Keio optimaal geschikt om de eerste Japanse bibliotheek te zijn die deelneemt aan Zoeken naar boeken met Google."
Проектът на Google ни дава възможност да отворим сбирките си за целия свят, така че нашите книги да допринесат за изследванията и образованието в световен мащаб. Нашият университет е основан през 1858 г. от Юкичи Фукузава, който е бил добре известен с отдадеността си на каузата за разпространяване на знания и масова осведоменост в модерна Япония. Това прави библиотеката на Кейо идеалният кандидат да бъде първата японска библиотека-участник в Google Търсене на книги.“
El projecte de Google ens permet fer que les nostres col·leccions siguin accessibles des d'arreu del món i, d'aquesta manera, els nostres llibres contribuiran a la recerca i a l'educació a escala global. La universitat va ser fundada el 1858 per Yukichi Fukuzawa, conegut pel seu compromís en l’avenç dels medis informatius al Japó modern. Per aquest motiu, Keio és la biblioteca més adient per ser la primera del Japó que participa en la Cerca de llibres de Google”.
Ovaj Googleov projekt omogućuje nam da naše zbirke učinimo dostupnima cijelome svijetu, kako bi naše knjige doprinijele istraživanju i obrazovanju na globalnoj razini. Naše sveučilište utemeljio je 1858. Yukichi Fukuzawa koji je bio poznat zbog svoje posvećenosti popularizaciji informacija i medija u modernom Japanu. Zbog toga je Keio idealna kao prva japanska knjižnica koja će sudjelovati u Google pretraživanju knjiga".
„Projekt společnosti Google nám umožňuje celosvětové zviditelnění našich sbírek. Naše knihy tak v globálním měřítku přispívají k výzkumu a vzdělávání. Naši univerzitu založil roku 1858 Jukiči Fukuzawa, který výrazně přispěl k šíření informací a médií v moderním Japonsku. I díky tomu je knihovna univerzity Keio v Japonsku průkopníkem v programu Vyhledávání knih Google.“
Med Google-projektet kan vi synliggøre vores samlinger i hele verden, så vores bøger vil bidrage til forskning og uddannelse på globalt plan. Vores universitet blev grundlagt i 1858 af Yukichi Fukuzawa, som var velkendt for sit engagement i at viderebringe information og medier i nutidens Japan. Det gør Keio til det perfekte valg som det første japanske bibliotek, der deltager i Google Bogsøgning."
Google-projektin ansiosta voimme antaa kokoelmamme käyttöön maailmanlaajuisesti, jolloin teoksemme antavat oman panoksensa tutkimukseen ja koulutukseen globaalilla tasolla. Yliopistomme perusti vuonna 1858 Yukichi Fukuzawa, joka oli tunnettu sitoutumisestaan tiedon ja tietovälineiden kehittämiseen uuden ajan Japanissa. Tämän takia Keio on juuri sopiva ensimmäiseksi japanilaiseksi kirjastoksi, joka liittyy Google-teoshakuun."
„A Google projektben megnyithatjuk a világ előtt gyűjteményeinket, hogy könyveinkkel világméretekben hozzájárulhassunk a kutatáshoz és oktatáshoz. Egyetemünket 1858-ban alapította Yukichi Fukuzawa, aki többek között elkötelezetten támogatta Japán modernizálását az információk és hordozóik terjesztésével. Könyvtárunk céljai tehát ideálisan illeszkednek a Google Könyvkereső céljaihoz és nagyon örülünk, hogy Japánból elsőként csatlakozhatunk a projekthez.”
Proyek Google memungkinkan kami menyajikan koleksi kami ke dari seluruh dunia, sehingga buku-buku kami akan berkontribusi bagi riset dan pendidikan dalam skala global. Universitas kami didirikan pada tahun 1858 oleh Yukichi Fukuzawa, yang sangat dikenal atas komitmennya untuk memajukan informasi dan media di Jepang modern. Ini menjadikan Keio paling sesuai untuk menjadi perpustakaan Jepang pertama yang berpartisipasi dalam Penelusuran Buku Google."
우리 대학은 글로벌 차원에서의 연구와 교육에 기여할 수 있도록 Google 프로젝트를 통해 도서관의 소장 도서를 전세계에 공개하게 되었습니다. 게이오 대학은 근대 일본에 진보적인 정보와 미디어를 도입한 것으로 잘 알려진 Yukichi Fukuzawa에 의해 1858년 설립되었습니다. 이러한 역사는 게이오 대학이 Google 도서검색에 참여하는 일본의 첫 번째 도서관이 될 자격이 충분함을 말해 줍니다."
„Google“ projektas suteikia galimybę pasauliui pateikti kolekcijas ir leidžia knygomis naudotis viso pasaulio žmonėms tyrimų ir švietimo srityse. Mūsų universitetas įkurtas 1858 m. Yukichi Fukuzawa, kuris buvo žinomas savo atsidavimu perduoti informaciją moderniajai Japonijai ir ją šviesti. Keio universitetas toliau įgyvendina savo tikslus tapęs pirmąja Japonijos biblioteka, prisijungusia prie „Google“ knygų paieškos.“
«Med Google-prosjektet kan vi gjøre samlingene våre synlige for hele verden, slik at bøkene våre vil bidra til forskning og utdannelse på en global skala. Universitetet vårt ble grunnlagt i 1858 av Yukichi Fukuzawa, som var velkjent for sitt engasjement i forbindelse med innføringen av informasjon og medier i det moderne Japan. Dette gjør Keio til en ideell kandidat til å bli Japans første bibliotek som deltar i Google Boksøk.»
Bu fırınlar ya hafif tip ateş tuğlaları ile imal edilen sağlam tecrit donanımına (LH-Modelleri) yada kombi-tecrit donanımı niteliğinde, köşe kısımlarında hafif tip ateş tuğlaları tecridi ve hızlı bir biçimde soğutma özelliği bulunan elyaf malzemesi tecrit yapısı ile donatılmış olarak teslim edilebilmektedir (LF-Modelleri). Bu hazneli fırınları geniş çapta sunulan ilave donanımları sayesinde optimal bir biçimde gerekli olan proseslere yönelik donatılabilmektedir.
The chamber furnaces LH 15/12 - LF 120/14 have been trusted for many years as professional chamber furnaces for the laboratory. These furnaces are available with either a robust insulation of light refractory bricks (LH models) or with a combination insulation of refractory bricks in the corners and low heat storage, quickly cooling fiber material (LF models). With a wide variety of optional equipment, these chamber furnaces can be optimally adapted to your processes.
Les fours chambre LH 15/12 - LF 120/14 ont déjà fait leurs preuves durant des années comme fours chambre à usage professionnel pour laboratoire. Les fours sont munis soit d’une isolation robuste en briques réfractaires légères (modèles LH), soit d’une isolation combinée en briques réfractaires légères en encadrement et matériau fibreux à faible inertie thermique pour un refroidissement plus rapide (modèles LF). La diversité des options rend ces fours chambre adaptés à toutes vos applications.
Los hornos de cámara LH 15/12 - LF 120/14 llevan años demostrando su eficacia como hornos de cámara profesionales para laboratorios. Los hornos están disponibles tanto con un robusto aislamiento de ladrillos refractarios (modelos LH) como con un aislamiento combinado de ladrillos refractarios en las esquinas y material de fibra de rápido enfriamiento y baja acumulación de calor (modelos LF). Gracias al amplio equipamiento opcional, los hornos de cámara se pueden adaptar de forma ideal al proceso requerido.
I forni a camera LH 15/12 - LF 120/14 danno da vari anni buoni risultati come forni a camera professionali da laboratorio. Questi forni sono disponibili sia con isolamento di mattoni refrattari leggeri (modelli LH) che con un isolamento combinato di mattoni refrattari leggeri agli angoli e materiale fibroso poco concentrato a raffreddamento veloce (modelli LF). Con i molteplici elementi aggiuntivi disponibili questi forni a camera possono essere adattati perfettamente al processo specifico.
Οι κλίβανοι-θάλαμοι LH 15/12 - LF 120/14 χρησιμοποιούνται πολλά χρόνια ως επαγγελματικοί κλίβανοι-θάλαμοι εργαστηρίων. Οι κλίβανοι διατίθενται με ανθεκτική μόνωση από ελαφρές πυρίμαχες πλίνθους (μοντέλα LH) ή με συνδυασμό μόνωσης από πυρίμαχες πλίνθους στις γωνίες και ελάχιστα θερμοσυσσωρευτικού, ταχείας ψύξης ινώδους υλικού (μοντέλα LF). Η μεγάλη ποικιλία πρόσθετου εξοπλισμού μπορεί να αναβαθμίσει αυτούς τους κλιβάνους-θαλάμους ειδικά για την απαιτούμενη εφαρμογή.
Komorové pece LH 15/12 - LF 120/14 se již mnoho let osvědčují jako profesionální komorové pece pro laboratoř. Pece se dodávají buď s robustní izolací z pórovitých ohnivzdorných cihel (modely LH) nebo s kombinovanou izolací z pórovitých ohnivzdorných cihel v rozích a vláknitého materiálu s nízkou akumulací tepla a rychlým chladnutím (modely LF). S rozsáhlou doplňkovou výbavou lze tyto komorové pece optimálně přizpůsobit požadovanému procesu.
Piece komorowe LH 15/12 - LF 120/14 od wielu lat sprawdzają się jako profesjonalne piece komorowe do laboratorium. Piece są dostępne z wytrzymałą izolacją z cegły ogniotrwałej (modele LH) lub z izolacją zespoloną z cegły ogniotrwałej w narożnikach i szybko stygnącego materiału włóknistego o małej pojemności cieplnej (modele LF). Bogate wyposażenie dodatkowe umożliwia optymalne dostosowanie tych piece komorowe do określonego procesu.
  ar2006.emcdda.europa.eu  
  44 Treffer www.nato.int  
Bundan dolayı, Polonya’da etkilenmeye daha açık çocukların veya uyuşturucu kullanımının erken aşamalarında bulunan çocukların uyuşturucuya bağlı davranışlarını değiştirmeye yönelik ulusal çapta bir program vardır.
Several countries (e.g. Poland and Slovakia) have begun to put emphasis on vulnerable groups. In Sweden, the most obvious increase in activities compared with previous years has been in programmes for pre-school children at risk and school children with externalising behaviours. The number of municipalities implementing these programmes has approximately doubled. In addition, Norway is developing a national strategy for early intervention against problem drug and alcohol use in which prevention efforts will specifically target risk groups. Approaches not based on abstinence are effective in reducing not only consumption but also initiation among those groups in which incipient drug use is already occurring. Thus, Poland has a nationwide programme to change the drug-related behaviour of vulnerable children or children who are in the early stages of drug use. The specific objective of the Polish programme is to support the family in solving drug problems. In this regard, it is helpful that the concept of selective prevention does not focus on drug use and does not stigmatise drug use; rather, its focus is on vulnerability in a broader sense.
Plusieurs pays (comme la Pologne et la Slovaquie) ont commencé à mettre l'accent sur les groupes vulnérables. En Suède, la hausse d'activité la plus remarquée par rapport aux années précédentes concerne des programmes visant des enfants vulnérables en âge préscolaire et des enfants scolarisés ayant des comportements d'externalisation. Le nombre de municipalités appliquant ces programmes a presque doublé. En outre, la Norvège élabore une stratégie nationale d'intervention précoce pour lutter contre la consommation problématique d'alcool et de drogue, et les efforts de prévention porteront essentiellement sur les groupes à risques. Des approches non fondées sur l'abstinence sont efficaces pour réduire non seulement la consommation mais également l'initiation au sein des groupes où l'usage de drogue a déjà commencé. C’est ainsi que la Pologne met en œuvre un programme national destiné à modifier le comportement par rapport à la drogue des enfants vulnérables ou des enfants qui en sont aux premiers stades de la consommation de drogue. L'objectif spécifique du programme polonais consiste à aider la famille à résoudre les problèmes de drogue. À cet égard, il est utile que la notion de prévention sélective ne soit pas axée sur l'usage de drogue et ne le stigmatise pas. Il doit, en revanche, être axé sur la vulnérabilité au sens large.
In mehreren Ländern (z. B. Polen und der Slowakei) rücken gefährdete Gruppen verstärkt ins Zentrum der Aufmerksamkeit. In Schweden befassen sich die meisten neuen Programme mit gefährdeten Vorschulkindern und Schülern mit Verhaltensauffälligkeiten. Die Zahl der Gemeinden, in denen diese Programme durchgeführt werden, hat sich nahezu verdoppelt. Darüber hinaus entwickelt Norwegen eine nationale Strategie zur Frühintervention bei problematischem Drogen- und Alkoholkonsum, deren Präventionsansatz speziell auf Risikogruppen ausgerichtet sein wird. Nicht abstinenzorientierte Ansätze sind geeignet, nicht nur dem Konsum entgegenzuwirken, sondern auch bei Gruppen, die bereits erstmals Drogen konsumiert haben, den Einstieg in den Drogenkonsum zu verhindern. Daher hat Polen ein landesweites Programm aufgelegt, um gefährdeten Kindern oder Kindern, die erst seit kurzem Drogen nehmen, einen anderen Umgang mit Drogen zu vermitteln. Das konkrete Ziel des polnischen Programms ist die Unterstützung von Familien bei der Lösung von Drogenproblemen. In diesem Zusammenhang ist es sinnvoll, dass der selektive Präventionsansatz den Schwerpunkt nicht auf den Drogenkonsum legt und diesen nicht stigmatisiert, sondern sich stattdessen auf die Vulnerabilität im weitesten Sinne konzentriert.
Varios países (por ejemplo Polonia y Eslovaquia) han empezado a centrarse en grupos de riesgo. En Suecia, en comparación con años precedentes, el refuerzo más obvio de las actividades se ha producido en programas para niños en edad preescolar en situación de riesgo y en escolares con un comportamiento llamativo. El número de municipios que aplican estos programas prácticamente se ha duplicado. Además, Noruega está desarrollando una estrategia nacional de intervención precoz contra el problema del consumo de droga y de alcohol, en virtud de la cual el trabajo de prevención se dirigirá específicamente a los grupos de riesgo. Los enfoques que no se basan en la abstinencia resultan efectivos para reducir no solamente el consumo, sino también para evitar la iniciación de estos grupos, en los que el consumo de droga es ya incipiente. Por este motivo, Polonia cuenta con un programa a escala nacional para modificar el comportamiento hacia las drogas de niños vulnerables o que se están iniciando en el consumo de droga. El programa polaco tiene como objetivo específico apoyar a las familias en la resolución de los problemas relacionados con la droga. A este respecto, resulta de gran ayuda que el enfoque de prevención selectiva no se centre en el consumo de droga y que tampoco estigmatice su consumo; al contrario, pone el énfasis en la vulnerabilidad en un sentido amplio.
Alcuni paesi (per esempio, Polonia e Slovacchia) hanno cominciato a rivolgersi alle fasce vulnerabili della popolazione. In Svezia, l’aumento più lampante delle attività intraprese rispetto agli anni precedenti si è avuto nei programmi destinati ai bambini in età prescolare a rischio e nei bambini in età scolare con comportamenti esternalizzanti. Il numero di comuni che realizzano questi programmi è quasi raddoppiato. Inoltre, la Norvegia sta elaborando una strategia nazionale di intervento precoce per combattere il consumo problematico di alcol e droga, dove le azioni di prevenzione saranno indirizzate nello specifico ai gruppi a rischio. Gli approcci che escludono l’astinenza sono efficaci nel ridurre non soltanto il consumo bensì anche l’iniziazione al consumo tra quei gruppi in cui già si osserva un consumo di stupefacenti incipiente. In Polonia, quindi, esiste un programma di portata nazionale volto a modificare il comportamento nei confronti delle droghe di bambini vulnerabili o di bambini alle prime esperienze con il consumo di stupefacenti. Obiettivo specifico del programma polacco è dare un appoggio alle famiglie che sono alle prese con questo problema. In tal senso è utile notare che il concetto di prevenzione selettiva non è incentrato sul consumo di droga e non stigmatizza il consumatore, bensì è orientato sulla vulnerabilità in senso lato.
Vários países (por exemplo, Polónia e Eslováquia) começaram a dar maior atenção aos grupos vulneráveis. Na Suécia, o aumento mais evidente destas actividades, relativamente aos anos anteriores, verificou-se nos programas destinados a crianças em idade pré-escolar em risco e a crianças em idade escolar com comportamentos externalizantes. O número de municípios com programas deste tipo quase duplicou. Por seu turno, a Noruega está a desenvolver uma estratégia nacional de intervenção precoce contra o consumo problemático de drogas e de álcool, em que os esforços de prevenção incidirão especificamente sobre os grupos de risco. As abordagens não baseadas na abstinência são eficazes para reduzir não apenas o consumo, mas também o seu início nos grupos em que já se verifica um consumo incipiente de drogas. A Polónia tem, assim, um programa nacional destinado a alterar o comportamento face à droga de crianças vulneráveis ou que estão nas fases iniciais do consumo. O objectivo específico do programa polaco é apoiar a família na resolução dos problemas causados pela droga. Neste aspecto, convém que o conceito de prevenção selectiva não se centre no consumo de droga nem o estigmatize, mas sim que procure dar resposta à vulnerabilidade em geral.
Ορισμένες χώρες (π.χ. Πολωνία και Σλοβακία) έχουν αρχίσει να δίνουν έμφαση στις ευάλωτες ομάδες. Στη Σουηδία, η πιο εμφανής αύξηση σε σχέση με προγενέστερα έτη όσον αφορά τις δραστηριότητες σημειώθηκε στα προγράμματα για τα παιδιά προσχολικής ηλικίας που βρίσκονται σε κίνδυνο και τους μαθητές με εξωτερικευμένη συμπεριφορά. Ο αριθμός των δήμων που εφαρμόζουν τα προγράμματα αυτά έχει σχεδόν διπλασιαστεί. Επίσης, η Νορβηγία αναπτύσσει εθνική στρατηγική έγκαιρης πρόληψης κατά της προβληματικής χρήσης ναρκωτικών και αλκοόλ, στο πλαίσιο της οποίας οι προσπάθειες πρόληψης θα στοχεύσουν ειδικά ομάδες κινδύνου. Οι προσεγγίσεις που δεν βασίζονται στην αποχή είναι αποτελεσματικές ως προς τη μείωση όχι μόνο της κατανάλωσης αλλά και της έναρξης χρήσης ναρκωτικών στις ομάδες στις οποίες η χρήση ναρκωτικών βρίσκεται ήδη στα αρχικά στάδια. Έτσι, στην Πολωνία εφαρμόζεται σε εθνικό επίπεδο πρόγραμμα για την αλλαγή της συμπεριφοράς ευάλωτων παιδιών ή παιδιών που βρίσκονται ήδη στα αρχικά στάδια της χρήσης ναρκωτικών σε σχέση με την τοξικομανία. Συγκεκριμένος στόχος του πολωνικού προγράμματος είναι η στήριξη της οικογένειας για την επίλυση προβλημάτων ναρκωτικών. Από την άποψη αυτή, βοηθάει το γεγονός ότι η έννοια της επικεντρωμένης πρόληψης δεν επικεντρώνεται στη χρήση ναρκωτικών και δεν στιγματίζει τη χρήση ναρκωτικών· αντ’ αυτού, επικεντρώνεται στην ευπάθεια υπό την ευρύτερη έννοια.
Verschillende landen (waaronder Polen en Slowakije) beginnen de nadruk te leggen op kwetsbare groepen. In Zweden is de belangrijkste toename van activiteiten ten opzichte van de afgelopen jaren te zien bij programma’s voor kinderen de nog te jong zijn om naar school te gaan en die in risicovolle gezinnen opgroeien en bij programma’s voor kinderen met externaliserend probleemgedrag. Het aantal gemeenten dat deze programma’s uitvoert is bijna verdubbeld. Verder wordt in Noorwegen gewerkt aan een nationale strategie voor vroegtijdige interventie ter voorkoming van problematisch drugs- en alcoholgebruik waarin de preventie specifiek gericht zal zijn op risicogroepen. Benaderingen die niet strikt op onthouding zijn gebaseerd, zijn in twee opzichten doeltreffend: ze leiden niet alleen tot een lager gebruik, maar zorgen er ook voor dat jongeren minder snel drugs gaan gebruiken in milieus waarin al sprake is van beginnend drugsgebruik. Zo heeft Polen een landelijk programma opgezet om drugsgerelateerd gedrag van kwetsbare kinderen of kinderen die al een begin hebben gemaakt met het gebruik van drugs te veranderen. Het specifieke doel van het Poolse programma is het gezin ondersteuning te bieden bij het oplossen van drugsproblemen. In dit opzicht is het een goede zaak dat het bij selectieve preventie niet louter gaat om het gebruik van drugs en dat drugsgebruik niet gestigmatiseerd wordt; het accent ligt meer op kwetsbaarheid in bredere zin.
Ülkeler istihbarat toplama veya keşif sistemleri yetenekleri geliştirdikleri ve satın aldıkları zaman gerçekte kendi yeteneklerini güncelleştiriyorlar, ama sonuçları birleştirecek ve dağıtacak araçlar olmadığı takdirde yatırımlarının karşılığı olması gerektiği kadar büyük olmuyor. Aynı şekilde, yeni saldırı ve destek helikopterlerinin birlikte çalışabilirliğe uygun olması ve daha büyük çapta bir çokuluslu kuvvete entegre edilebilecek kapasitede olması gereklidir.
Such an approach also obliges countries to consider capabilities in terms of building compatible systems. When certain countries develop and procure intelligence-gathering or reconnaissance systems, they are, indeed, upgrading their own capabilities, but in the absence of the tools to fuse and disseminate the results, the return on the investment is not as great as it could be. Likewise, to maximise efficiency, new attack and support helicopters must be capable of operating together cohesively and being integrated within a wider, multinational force. And to make the most of new transport capabilities, there must be effective coordination, the adoption of common loading measures and standards as well as sufficient loading and unloading capacities.
Une telle approche oblige également les pays à considérer les capacités en termes d'édification de systèmes compatibles. Lorsque certains pays développent et font l'acquisition de systèmes de collecte de renseignements ou de reconnaissance, ils procèdent, en fait, à la mise à niveau de leurs propres capacités, mais, en l'absence d'outils pour fusionner et disséminer les résultats, le retour sur investissement n'est pas aussi important qu'il pourrait l'être. De même, pour maximiser l'efficacité, les nouveaux hélicoptères d'attaque et de soutien doivent être capables d'opérer de concert de manière cohérente et être intégrés au sein d'une force multinationale plus large. Et, pour tirer le meilleur parti des nouvelles capacités de transport, il doit y avoir une coordination efficace, l'adoption de mesures et normes de chargement communes, ainsi que suffisamment de capacités de chargement et de déchargement.
Der genannte Ansatz verpflichtet die beteiligten Staaten auch dazu, ihre Fähigkeiten im Hinblick auf den Aufbau kompatibler Systeme zu untersuchen. Wenn einige Staaten Systeme zur Sammlung nachrichtendienstlicher Erkenntnisse oder sonstige Aufklärungssysteme entwickeln, verbessern sie durchaus ihre eigenen Fähigkeiten, aber ohne Mechanismen zur Zusammenführung und Weitergabe der Ergebnisse ist das Kosten-Nutzen-Verhältnis nicht so günstig, wie es eigentlich sein könnte. Ebenso müssen neue Angriffs- und Unterstützungshubschrauber zur Erreichung größtmöglicher Effizienz problemlos gemeinsam eingesetzt und in einen umfassenderen multinationalen Streitkräfteverband integriert werden können. Und damit neue Transportkapazitäten optimal genutzt werden können, muss man eine wirksame Koordinierung, die Annahme gemeinsamer Frachtmaße und -standards sowie ausreichende Be- und Entladungskapazitäten gewährleisten.
Este planteamiento obliga también a los países a contemplar el problema de la compatibilidad. Aunque un país que desarrolle o adquiera sistemas de recogida de inteligencia o reconocimiento estará obteniendo una mejora en sus capacidades, en ausencia de instrumentos para consolidar y distribuir los resultados, el rendimiento de su inversión no será tan grande como sería deseable. Algo parecido ocurre con los nuevos helicópteros de ataque y apoyo, que para alcanzar su máxima eficacia deben ser capaces de operar conjuntamente, integrados dentro de fuerzas multinacionales de mayor tamaño. Y para extraer el máximo rendimiento de las nuevas capacidades de transporte debe existir una coordinación eficaz, medidas y normas comunes de carga y capacidades suficientes de carga y descarga.
Un tale approccio inoltre obbliga i paesi a considerare le capacità in termini di creazione di sistemi compatibili. Allorché certi paesi sviluppano e acquisiscono sistemi di raccolta dei dati di intelligence o sistemi di ricognizione, in verità stanno aumentando le loro capacità, ma in assenza degli strumenti per fonderli e diffonderne i risultati, la redditività dell'investimento non sarà così grande come avrebbe potuto essere. Allo stesso modo, per massimizzare l'efficacia, i nuovi elicotteri d'attacco e di sostegno devono essere in grado di operare insieme in modo coordinato ed essere integrati nell'ambito di una più vasta forza multinazionale. E per raggiungere il meglio delle nuove capacità di trasporto, vi deve essere un efficace coordinamento, l'adozione di misure e standard di carico comuni, come pure di sufficienti capacità di carico e scarico.
Tal abordagem também obriga os países a considerar as capacidades em termos da construção de sistemas compatíveis. Quando alguns países desenvolvem e adquirem sistemas de recolha de informações ou de reconhecimento, estão de facto a melhorar as suas próprias capacidades mas, na ausência dos instrumentos para coligir e disseminar os resultados, o rendimento do investimento não é tão grande como poderia ser. Analogamente, para maximizar a eficácia, os novos helicópteros de ataque e apoio devem ser capazes de operar em conjunto de forma coesa e de serem integrados numa força multinacional mais alargada. E, para aproveitar ao máximo as novas capacidades de transporte, tem que haver uma coordenação eficaz, a adopção de medidas e normas de carga comuns bem como capacidades de carga e descarga suficientes.
Επίσης, η προσέγγιση αυτού του είδους υποχρεώνει τα κράτη να μελετήσουν τις δυνατότητες και από πλευράς κατασκευής συμβατών συστημάτων. Όταν κάποιες συγκεκριμένες χώρες αναπτύσσουν και εφοδιάζονται συστήματα συγκέντρωσης-πληροφοριών ή αναγνώρισης, πράγματι βελτιώνουν τις δικές τους δυνατότητες· αλλά αν απουσιάζουν τα εργαλεία για να εξετάσουν και να διαδώσουν τα αποτελέσματα, τότε η απόδοση της επένδυσης δεν θα είναι τόσο μεγάλη όσο θα μπορούσε. Παρομοίως, τα νέα επιθετικά ελικόπτερα όπως και τα ελικόπτερα προς υποστήριξη πρέπει να είναι σε θέση να διεξάγουν κοινές επιχειρήσεις με συνοχή και να μπορούν να ενσωματώνονται σε ευρύτερη πολυεθνική δύναμη, ώστε να μεγιστοποιηθεί η αποτελεσματικότητα. Και για να πάρει κανείς το μέγιστο από τις νέες δυνατότητες μεταφοράς, πρέπει να υπάρχει αποτελεσματικός συντονισμός, να υιοθετηθούν κοινά μέτρα και πρότυπα φόρτωσης, όπως επίσης να υπάρχουν επαρκείς δυνατότητες φόρτωσης και εκφόρτωσης.
Takovýto přístup také nutí země k tomu, aby uvažovaly o schopnostech z hlediska budování kompatibilních systémů. Jestliže některé země vytvářejí a získávají systémy shromažďování zpravodajských informací nebo systémy průzkumu, zlepšují tak v podstatě své vlastní schopnosti, ale bez nástrojů pro jejich syntézu a šíření výsledků není návratnost této investice tak velká, jak by mohla být. Podobně je tomu například v případě nových útočných a podpůrných vrtulníků, které, má-li se maximalizovat jejich účinnost, musí být schopny operovat společně v rámci uceleného systému a být schopny integrace v rámci širších, mnohonárodních sil. A aby se maximálně využilo nových dopravních kapacit, je zapotřebí efektivní koordinace, přijetí společných opatření a norem pro nakládku a také dostatečných kapacit pro nakládku a vykládku.
Denne tilgang vil også forpligte lande til at overveje kapaciteterne i forhold til muligheden for at skabe forenelige systemer. Når bestemte lande udvikler eller indkøber systemer til efterretningsindsamling eller recognoscering, er de faktisk i færd med at opgradere deres egne kapaciteter, men hvis der mangler redskaber til at samle og fordele resultater, vil afkastet af investeringen ikke være så stor som ellers. Ligeledes vil nye angrebs- og støttehelikoptere skulle kunne operere sammen og kunne integreres i en bredere, multinational styrke for at maksimere effektiviteten. Og for at få det meste ud af nye transportkapaciteter, skal der være effektiv koordination, vedtages fælles mål og standarder for lastning samt tilstrækkelig kapacitet til lastning og losning.
Egy ilyen szemlélet ráadásul arra kényszeríti az országokat, hogy a képességek kapcsán kompatíbilis rendszerek kifejlesztésében gondolkodjanak. Amikor egyes országok hírszerzési adatgyűjtő vagy felderítő rendszereket fejlesztenek ki és szereznek be, a saját képességeiket fejlesztik. Ugyanakkor az eredmények egyesítését és terjesztését szolgáló eszközök hiányában a befektetés megtérülés kisebb lesz, mint lehetne. Hasonlóképpen, a hatékonyság maximalizálása érdekében az új támadó és támogató helikopterek képeseknek kell lenniük a szoros együttműködésre és egy nagyobb, multinacionális haderőbe való integrációra. Az új szállítási képesség legteljesebb kihasználásához hatékony koordináció, közös rakodási előírások és szabványok, valamint kellő be- és kirakodási kapacitás szükséges.
En slik tilnærming forplikter også landene til å vurdere evnene i forbindelse med å bygge kompatible systemer. Når enkelte land utvikler og anskaffer utstyr til innsamling av etterretninger eller rekognosering, oppgraderer de uten tvil sine egne evner, men uten verktøy for å samle og fordele resultatene, er det man får ut av investeringen ikke så mye som det kunne være. På samme måte må nye angreps- og støttehelikoptre være i stand til å operere sammen og til å bli integrert i en større, multinasjonal styrke for å få best mulig effekt av dem. For å gjøre det meste ut av nye transportevner kreves det effektiv koordinering, man må vedta felles lastemål og standarder så vel som tilstrekkelige laste- og lossekapasiteter.
Takie podejście zobowiązuje również państwa do rozważania zdolności w kategoriach budowania kompatybilnych systemów. Kiedy jakieś państwo tworzy i wyposaża systemy zbierania danych wywiadowczych lub rekonesansu, w istocie udoskonala swoje własne zdolności, jednak przy braku narzędzi do syntezy i rozpowszechniania wyników, zwrot z tej inwestycji nie jest tak wielki jak mógłby być. Na podobnej zasadzie, aby maksymalizować wydajność, nowe helikoptery służące do ataku i wsparcia muszą być w stanie współdziałać w spójny sposób i integrować się z szerszymi, wielonarodowymi siłami. Także, żeby maksymalnie wykorzystać nowe zdolności w zakresie transportu, musi być efektywna koordynacja, należy przyjąć najpowszechniejsze miary i standardy dotyczące załadowywania, jak również przewidzieć wystarczającą wydajność załadowczą i rozładowczą.
Arrow 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Arrow