ir – Traduction – Dictionnaire Keybot

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch English Spacer Help
Langues sources Langues cibles
Keybot 39 Résultats  www.calcego.com
  ATASKAITŲ RUOŠIMAS | Ne...  
Šiuos rekomendacinius ataskaitų teikimo ir naudojimosi internetine sistema dokumentus galima rasti Dokumentų skiltyje:
Les documents de guidanbce suivants sur les rapports et l’utilisation du système en ligne sont disponibles depuis la page Documents de ce site Web :
Die nachfolgenden Leitfäden über Berichterstattung und Verwendung des Online-Systems finden Sie unter der Seite Dokumentation auf dieser Webseite:
Los siguientes documentos de ayuda para la creación de informes y el uso del sistema online para hacerlo están disponibles en la página Documentos de esta página web:
I seguenti documenti di orientamento su come effettuare il reporting e utilizzare il sistema online sono disponibili nella pagina ‘Documenti’ di questo sito:
Τα παρακάτω έγγραφα καθοδήγησης για την υποβολή αναφορών και χρήση του online συστήματος, είναι διαθέσιμα από τη σελίδα Έγγραφα αυτού του ιστοτόπου:
De volgende begeleidingsdocumenten voor rapportage en richtlijnen voor het gebruik van het online systeem zijn beschikbaar op de Documenten pagina van deze website:
На същата страница Документи са на разположение документи с указания относно отчитането и използването на онлайн системата:
Sljedeći dokumenti s uputama o izvješćivanju i korištenju on-line sustava su na raspolaganju na stranici Dokumenti ove web-stranice:
V následujících pokynech pro podávání zpráv a používání on-line systému k tomuto účelu jsou k dispozici na těchto stránkách v sekci Dokumenty:
Järgmised juhenddokumendid aruandluse ja veebipõhise süsteemi kasutamise kohta sellel otstarbel on saadaval veebilehe dokumentide leheküljel:
A fenti webhely dokumentumok oldalán a következő, a jelentéssel és az online rendszer használatával kapcsolatos útmutatók érhetők el:
  ATASKAITŲ RUOŠIMAS | Ne...  
2008 M., 2010 M., 2012 M., 2014 M. IR 2016 M. SUTARTIES SĄLYGŲ TAIKYMO ATASKAITOS
RAPPORTS SUR L’APPLICATION DE L’ACCORD DE 2008, 2010, 2012, 2014 ET 2016
BERICHTE ÜBER DIE ANWENDUNG DES ABKOMMENS FÜR DIE JAHRE 2008, 2010, 2012, 2014 UND 2016
INFORMES SOBRE LA APLICACIÓN DEL ACUERDO DE 2008, 2010, 2012, 2014 Y 2016
RELAZIONI DEL 2008, 2010, 2012, 2014 E 2016 SULL’APPLICAZIONE DELL’ACCORDO
ΑΝΑΦΟΡΕΣ 2008, 2010, 2012, 2014 ΚΑΙ 2016 ΓΙΑ ΤΗΝ ΕΦΑΡΜΟΓΗ ΤΗΣ ΣΥΜΦΩΝΙΑΣ
2008, 2010, 2012, 2014 EN 2016 VERSLAGEN OVER DE TOEPASSING VAN DE OVEREENKOMST
ОТЧЕТИ ЗА ПРИЛАГАНЕ НА СПОРАЗУМЕНИЕТО ОТ 2008, 2010, 2012, 2014 И 2016 Г.
Izvješća o primjeni Sporazuma iz 2008., 2010., 2012., 2014. i 2016.
2008, 2010, 2012, 2014 A 2016 ZPRÁVA O POUŽÍVÁNÍ DOHODY
2008., 2010., 2012., 2014. JA 2016. AASTA ARUANNE KOKKULEPPE KOHALDAMISE KOHTA
A MEGÁLLAPODÁS ALKALMAZÁSÁRÓL SZÓLÓ 2008-AS, 2010-ES, 2012-ES, 2014-ES ÉS 2016-ES JELENTÉSEK
  ATASKAITŲ RUOŠIMAS | Ne...  
Konsoliduotos ES sektoriaus ataskaitos, paruoštos pagal Suvestines ataskaitas, turi būti skirtos EB, šalims narėms ir už sveikatą ir saugą atsakingoms institucijoms.
Les rapports consolidés au niveau du secteur de l'UE forment le fondement d’un Rapport résumé sur l'application de l'Accord qui doit être adressé à la CE, aux Etats membres et aux autorités responsables de la santé et de la sécurité.
Die konsolidierten EU-Berichte auf Branchenebene bilden die Grundlage für einen zusammengefassten Bericht über die Anwendung des Abkommens, der an die EK, die Mitgliedstaaten und die für Gesundheit und Sicheheit zuständige Behörden gerichtet werden soll.
Los informes consolidados a nivel de sector de la EU constituyen la base de un Informe resumen sobre la aplicación del Acuerdo que se enviará a la CE, los Estados Miembros y las autoridades responsables de salud y seguridad.
Le relazioni consolidate a livello di settore dell’UE formano la base della Relazione Sintetica sull’applicazione dell’Accordo da inviare alla CE, agli Stati Membri e alle autorità responsabili della salute e della sicurezza.
Οι ενοποιημένες αναφορές επιπέδου κλάδων ΕΕ αποτελούν τη βάση μιας Συνοπτικής αναφοράς για την εφαρμογή της Συμφωνίας, η οποία απευθύνεται στην ΕΚ, τα κράτη μέλη και τις αρχές που είναι υπεύθυνες για την υγεία και ασφάλεια.
Geconsolideerde EU-rapporten op sectorniveau vormen de basis van een samenvattend verslag over de toepassing van de overeenkomst die door de EC, de lidstaten en de autoriteiten die verantwoordelijk zijn voor de gezondheid en veiligheid moet aangepakt worden.
Консолидираните отчети от европейските сектори съставляват основата за Резюмиращ отчет  за прилагането на Споразумението, който е адресиран към ЕС, държавите-членки и властите, отговорни за здравето и безопасността.
Konsolidirana izvješća na razini sektora EU čine temelj sažetih izvješća o primjeni Sporazuma koja će biti upućena Europskoj komisiji, zemljama članicama i tijelima nadležnim za zdravlje i sigurnost.
Konsolidované zprávy na evropské úrovni odvětví tvoří základ pro Souhrnnou zprávu o používání dohody, která bude zaslána Evropské komisi, členským státům a orgánům odpovědným za bezpečnost a ochranu zdraví.
Valdkondade tasandi konsolideeritud ELi aruannetel põhineb kokkuleppe kohaldamist käsitlev koondaruanne, mis on suunatud Euroopa Komisjonile, liikmesriikidele ning tervishoiu ja ohutuse eest vastutavatele ametiasutustele.
A konszolidált uniós iparág szintű jelentések adják az Összefoglaló jelentés alapját, amely a Megállapodás alkalmazásáról, amelyet az EK-nak, a Tagállamoknak és az egészségügyért és a biztonságért felelős hatóságoknak fognak elküldeni.
  Nepsi | Nepsi  
Glass for Europe (buvusi GEPVP): Europos pastatų, automobilių ir transporto stiklo gamintojai -www.glassforeurope.com
IMA-Europe : Association Européenne des Minéraux Industriels - www.ima-europe.eu
Glass for Europe (früher GEPVP): Europe's Manufacturers of Building, Automotive and Transport Glass (Europäischer Verband der Flachglashersteller) - www.glassforeurope.com
IMA-Europe: Asociación Europea de Minerales Industriales - www.ima-europe.eu
Glass for Europe (ex GEPVP): Europe's Manufacturers of Building, Automotive and Transport Glass - www.glassforeurope.com
Glass for Europe (antiga GEPVP): Fabricantes Europeus de Vidro para Construção, para a Indústria Automóvel e para Transporte - www.glassforeurope.com
Glass for Europe (πρώην GEPVP): Ευρωπαίοι κατασκευαστές γυαλιού κτιρίων, αυτοκινήτων και συγκοινωνιών - www.glassforeurope.com
Glass for Europe (former GEPVP): Europe's Manufacturers of Building, Automotive and Transport Glass /Europa's fabrikanten van bouw-, automotive- en transport-glass/ - www.glassforeurope.com
Glass for Europe (former GEPVP): Европейски производители на строително, автомобилно и транспортно стъкло - www.glassforeurope.com
Glass for Europe (bivši GEPVP): Europski proizvođači građevinskog, automobilskog i ambalažnog stakla - www.glassforeurope.com
Glass for Europe (bývalé GEPVP): Evropští výrobci stavebního, automobilového a přepravního skla - www.glassforeurope.com
Glass for Europe (endine GEPVP): Euroopa Ehitus-, Auto- ja Transpordiklaasi Tootjad – www.glassforeurope.com
Lasi Europe (entinen GEPVP): Euroopan valmistajat Building, Automotive ja liikenne Glass - www.glassforeurope.com
Glass for Europe (néhai GEPVP): Europe's Manufacturers of Building, Automotive and Transport Glass (Síküveggyártók Európai Egyesülete) - www.glassforeurope.com
Glass for Europe (fosta GEPVP): Producătorii Europeni de Sticlă pentru Cladiri, Automobile și Transport - www.glassforeurope.com
Glass for Europe (bývalé GEPVP): Európski výrobcovia stavebného, automobilového a prepravného skla - www.glassforeurope.com
Glass for Europe (f.d. GEPVP): Europas tillverkare av glas för byggnader, fordon och transport – www.glassforeurope.com
Glass for Europe (Stikls Eiropai; agrāk – GEPVP): Eiropas Celtniecības, automobiļu un transporta stikla ražotāji – www.glassforeurope.com
  ATASKAITŲ RUOŠIMAS | Ne...  
Konsoliduotos ES sektoriaus ataskaitos, paruoštos pagal Suvestines ataskaitas, turi būti skirtos EB, šalims narėms ir už sveikatą ir saugą atsakingoms institucijoms.
Les rapports consolidés au niveau du secteur de l'UE forment le fondement d’un Rapport résumé sur l'application de l'Accord qui doit être adressé à la CE, aux Etats membres et aux autorités responsables de la santé et de la sécurité.
Die konsolidierten EU-Berichte auf Branchenebene bilden die Grundlage für einen zusammengefassten Bericht über die Anwendung des Abkommens, der an die EK, die Mitgliedstaaten und die für Gesundheit und Sicheheit zuständige Behörden gerichtet werden soll.
Los informes consolidados a nivel de sector de la EU constituyen la base de un Informe resumen sobre la aplicación del Acuerdo que se enviará a la CE, los Estados Miembros y las autoridades responsables de salud y seguridad.
Le relazioni consolidate a livello di settore dell’UE formano la base della Relazione Sintetica sull’applicazione dell’Accordo da inviare alla CE, agli Stati Membri e alle autorità responsabili della salute e della sicurezza.
Οι ενοποιημένες αναφορές επιπέδου κλάδων ΕΕ αποτελούν τη βάση μιας Συνοπτικής αναφοράς για την εφαρμογή της Συμφωνίας, η οποία απευθύνεται στην ΕΚ, τα κράτη μέλη και τις αρχές που είναι υπεύθυνες για την υγεία και ασφάλεια.
Geconsolideerde EU-rapporten op sectorniveau vormen de basis van een samenvattend verslag over de toepassing van de overeenkomst die door de EC, de lidstaten en de autoriteiten die verantwoordelijk zijn voor de gezondheid en veiligheid moet aangepakt worden.
Консолидираните отчети от европейските сектори съставляват основата за Резюмиращ отчет  за прилагането на Споразумението, който е адресиран към ЕС, държавите-членки и властите, отговорни за здравето и безопасността.
Konsolidirana izvješća na razini sektora EU čine temelj sažetih izvješća o primjeni Sporazuma koja će biti upućena Europskoj komisiji, zemljama članicama i tijelima nadležnim za zdravlje i sigurnost.
Konsolidované zprávy na evropské úrovni odvětví tvoří základ pro Souhrnnou zprávu o používání dohody, která bude zaslána Evropské komisi, členským státům a orgánům odpovědným za bezpečnost a ochranu zdraví.
Valdkondade tasandi konsolideeritud ELi aruannetel põhineb kokkuleppe kohaldamist käsitlev koondaruanne, mis on suunatud Euroopa Komisjonile, liikmesriikidele ning tervishoiu ja ohutuse eest vastutavatele ametiasutustele.
A konszolidált uniós iparág szintű jelentések adják az Összefoglaló jelentés alapját, amely a Megállapodás alkalmazásáról, amelyet az EK-nak, a Tagállamoknak és az egészségügyért és a biztonságért felelős hatóságoknak fognak elküldeni.
  Nepsi | Nepsi  
Problemų, kylančių dėl sutarties sąlygų interpretavimo ir diegimo sprendimą;
Des problèmes d’interprétation et d’application
Risolvere le problematiche inerenti l’interpretazione e l’applicazione
Questões relacionadas com a interpretação e aplicação
Въпроси, свързани с интерпретиране и прилагане
Tõlgendamise ja kohaldamisega seotud küsimused
  Nepsi | Nepsi  
CEEMET: Europos metalo, mašinų gamybos ir technologijų pramonės šakų darbdavių taryba (Council of European Employers of the Metal, Engineering and Technology-Based Industries) - www.ceemet.org
CEEMET: Council of European Employers of the Metal, Engineering and Technology-Based Industries (Europäischer Verband der Metallarbeitgeber) - www.ceemet.org
CEEMET: Conselho dos Empregados Europeus das Indústrias do Metal, da Engenharia e das Indústrias Baseadas na Tecnologia - www.ceemet.org
CEEMET: Council of European Employers of the Metal, Engineering and Technology-Based Industries /Raad van europese werkgevers van metaal-, techniek- en technologie-gebaseerde industrie/ - www.ceemet.org
CEEMET: Съвет на европейските работодатели от метална, инженерна и техонолгично-базирани промишлености - www.ceemet.org
CEEMET: neuvosto Euroopan työnantajajärjestöjen Metal, Engineering and Technology- Based Industries - www.ceemet.org
CEEMET: Council of European Employers of the Metal, Engineering and Technology-Based Industries (Fém-, Gépészeti- és Műszaki Alapú Iparágak Európai Munkáltatóinak Tanácsa) - www.ceemet.org
CEEMET: Council of European Employers of the Metal, Engineering and Techno logy-Based Industries = Rada Europejskich Pracodawców w Przemysłach Bazujących na Metalach, Inżynierii i Technologiach - www.ceemet.org
CEEMET: Consiliul European al Angajatorilor din Industria Metalului, Ingineriei și Tehnologiilor - www.ceemet.org
CEEMET: Eiropas Metālapstrādes, inženierzinātņu un tehnoloģiju balstītās rūpniecības darba devēju padome – www.ceemet.org
  Nepsi | Nepsi  
Sutarties sąlygų taikymo ir diegimo vertinimą;
Du suivi de l'application et de la réalisation de l’accord
Die nachfolgende Überwachung der Anwendung und Umsetzung des Abkommens
Supervisar la aplicación e implementación del acuerdo
Eseguire il follow-up dell’applicazione e implementare l’accordo
Acompanhamento da aplicação e implementação do acordo
Παρακολούθηση της εκτέλεσης και εφαρμογής της συμφωνίας
De toepassing en uitvoering van de overeenkomst te volgen
Контрол върху прилагането и изпълнението на споразумението
Praćenje primjene i provedbe Sporazuma
Následné činnosti a kontrola používání a zavádění této dohody
Kokkuleppe kohaldamise ja rakendamisega seotud järeltegevused
seuranta hakemuksen ja sopimuksen täytäntöönpanoa
A megállapodás alkalmazásának és kivitelezésének nyomon követése
Rozpatrywanie podań i wdrażanie porozumienia
Monitorizarea aplicării și implementării Acordului
Následné činnosti a kontrola používania a implementácie tejto dohody
Uppföljning av överenskommelsens tillämpning och genomförande
Sekot līguma piemērošanai un īstenošanai
  Nepsi | Nepsi  
Suvestinių ataskaitų ir Santraukų ruošimą kas du metus;
De l’élaboration de rapports de synthèse et de résumés exécutifs tous les deux ans.
Die Erstellung der zusammenfassenden Berichte und der Kurzfassungen alle zwei Jahren.
Redacción de informes resumidos e informes ejecutivos cada dos años.
Redigere relazioni sintetiche e sommari esecutivi ogni due anni.
Elaboração de relatórios de síntese e sumários executivos a cada dois anos.
Σύνταξη συνοπτικών αναφορών και διοικητικών συνόψεων κάθε δύο έτη.
Opstellen van beknopte verslagen en samenvattingen om de twee jaar
Съставяне на проекти на обобщени доклади и резюмета на всеки две години.
Nacrt zbirnih izvješća i izvršnih sažetaka svake dvije godine
Vypracování souhrnných zpráv a výkonných plánů každé dva roky.
Koondaruannete ja kommenteeritud kokkuvõtete koostamine iga kahe aasta tagant.
laadinta yhteenvetoraporttien ja tiivistelmät kahden vuoden välein.
Az összefoglaló jelentések és vezetői összefoglalók elkészítése két évenként.
Opracowywanie podsumowań i podsumowań zarządczych co dwa lata
Redactarea rapoartelor de sinteză și a rezumatelor executive la fiecare doi ani.
Vypracovanie súhrnných správ a výkonných plánov každé dva roky.
Utkast till sammanfattande rapporter och sammanfattningar vartannat år
Apkopojušo ziņojumu un kopsavilkumu gatavošana ik divus gadus.
  Nepsi | Nepsi  
Nuo 2005 m. rugsėjo 1 d. iki 2006 m. vasario 2 d. NEPSI pramonės sektoriaus organizacijos ir jų kolegės - profesinių sąjungų federacijos - vedė derybas dėl multi-sektorinės socialinio dialogo Sutarties.
Die The NEPSI-Branchenorganisationen und die partnerschaftlichen Gewerkschaftsverbände  haben zwischen dem dem 1. September 2005 und 2 Februar 2006 ein branchenübergreifendes Abkommen zum Sozialdialog abgeschlossen.
Las organizaciones del sector industrial NEPSI y sus correspondientes federaciones de sindicatos negociaron un diálogo social multisectorial entre el 1 de septiembre de 2005 y el 2 de febrero de 2006.
Le organizzazioni del settore industriale di NEPSI e le loro federazioni di sindacati della controparte hanno negoziato un Accordo di dialogo sociale multisettoriale tra il 1 settembre 2005 e il 2 febbraio 2006.
As organizações do sector da indústria NEPSI e suas federações sindicais de contraparte negociaram um acordo de diálogo social multissetorial entre 1 de setembro de 2005 e 2 de fevereiro de 2006.
Οι οργανισμοί βιομηχανικών κλάδων της NEPSI και οι ομόλογες ομοσπονδίες εμπορικών σωματείων τους, διαπραγματεύτηκαν μια πολυκλαδική Συμφωνία κοινωνικού διαλόγου, από την 1η Σεπτεμβρίου 2005 έως τις 2 Φεβρουαρίου 2006.
Tussen 1 september 2005 en 2 februari 2006 onderhandelden de NEPSI organisaties uit de industriële sector en hun tegenhanger vakbondsfederaties over een multi-sectorale sociale dialoog.
Между 1 септември 2005 г. и 2 февруари 2006 г. организациите от промишления сектор на NEPSI и техните съответстващи федерации на търговски съюзи договориха мултисекторно социално споразумение.
Organizacije industrijskog sektora NEPSI-ja i njihovi partneri iz sindikalnih federacija vodili su pregovore o Sporazumu multisektorskog socijalnog dijaloga između 1. rujna 2005. i 2. veljače 2006.
Sdružení průmyslových odvětví NEPSI a svazy odborových organizací sjednávaly Dohodu o sociálním dialogu mezi jednotlivými odvětvími od 1. září 2005 do 2. února 2006.
NEPSI tööstusharude organisatsioonid ja asjaomased ametiühingute liidud panid vahemikus 1. septembrist 2005 kuni 2. veebruarini 2006 läbirääkimiste tulemusena paika mitut valdkonda hõlmava sotsiaaldialoogi kokkuleppe.
NEPSI alan järjestöissä ja niiden vastine ammattiliittoja neuvotellut monialaista sosiaalista vuoropuhelua välisen 01 syyskuu 2005 ja 2. helmikuuta 2006.
A NEPSI iparági szervezetek és a nekik megfelelő szakszervezeti szövetségek tárgyalásokat folytattak egy multiszektorális szociális párbeszéd megállapodásért 2005. szeptember 1. és 2006. február 2. között.
Organizacje sektora przemysłowego i ich odpowiednik - federacje związków zawodowych NEPSI - negocjowały wielobranżowy dialog społeczny  - Porozumienie - miedzy 1.września 2005 and 2. lutego 2006.
Comisia Europeană a sprijinit proiectul și l-a calificat ca inovativ: într-adevăr, acolo unde acordurile europene privind dialogul social sunt, de obicei, sectoriale sau intersectoriale, acesta este primul de acest gen.
Združenie priemyslových odvetví NEPSI a zväzy odborových organizácií zjednávali Dohodu o sociálnom dialógu medzi jednotlivými odvetviami od 1. septembra 2005 do 2. februára 2006.
Mellan den 1 september 2005 och 2 februari 2006 förhandlade organisationerna inom NEPSI-industrisektorerna, och deras motpart fackföreningarna, fram ett avtal om social dialog för många sektorer samtidigt.
NEPSI rūpniecības sektora organizācijas un to partneri arodbiedrību federācijas pārrunas par multisektorāla sociālā dialoga līguma noslēgšanu risināja no 2005. gada 1. septembra līdz 2006. gada 2. februārim.
  Nepsi | Nepsi  
Galutinis variantas buvo vienbalsiai patvirtintas šalių derybininkių ir 2006 balandžio 25 d. derybos baigėsi Sutarties pasirašymu, dalyvaujant komisarui Spidla.
Der endgültige Text wurde durch die Verhandlungpareteien einstimmig angenommen und die Verhandlungen wurden am 25. April 2006 mit der Unterzeichnung des Abkommens in Anwesenheit von Kommissar Spidla abgeschlossen.
El texto final recibió la aprobación unánime de las partes y las negociaciones concluyeron el 25 de abril de 2006 con la firma del acuerdo en presencia del comisario Spidla.
Il testo finale è stato approvato all'unanimità dalle parti negoziali e la trattativa si è conclusa il 25 aprile 2006 con la sottoscrizione dell'Accordo, alla presenza del Commissario Spidla.
O texto final foi aprovado por unanimidade após negociações com as Partes, tendo as negociações terminado a 25 de abril de 2006 com a assinatura do acordo na presença do comissário Spidla.
Το τελικό κείμενο εγκρίθηκε ομόφωνα από τους Συμβαλλόμενους της διαπραγμάτευσης και οι διαπραγματεύσεις ολοκληρώθηκαν στις 25 Απριλίου 2006 με την υπογραφή της Συμφωνίας, παρουσία του Επιτρόπου Spidla.
De definitieve tekst werd eenstemmig goedgekeurd door de onderhandelende partijen en de onderhandelingen werden afgesloten op 25 april 2006 met de ondertekening van de overeenkomst in aanwezigheid van commissaris Spidla.
Окончателният текст беше единодушно одобрен от договарящите страни и преговорите приключиха на 25 април 2006 г. с подписването на Споразумението, в присъствието на комисар Шпидла.
Konačni tekst jednoglasno su odobrile pregovaračke strane, a pregovori su završili 25. travnja 2006. potpisivanjem Sporazuma, u nazočnosti povjerenika Spidla.
Konečný text byl jednohlasně schválen vyjednávacími stranami a jednání tak bylo, za přítomnosti komisaře Špidly, ukončeno dne 25. dubna 2006 podpisem dohody.
Läbirääkimiste pooled kinnitasid lõpliku teksti ühehäälselt ja läbirääkimised lõppesid 25. aprillil 2006 kokkuleppe allkirjastamisega volinik Spidla juuresolekul.
Lopullinen teksti on yksimielisesti hyväksymän neuvottelun osapuolet ja neuvottelut päättyivät 25. huhtikuuta 2006, jolloin sopimuksen allekirjoittamisesta, läsnäollessa komissaari Spidla.
A végleges szöveget egyhangúlag fogadták el a tárgyaló Felek és a tárgyalások 2006. április 25-én lezárultak Spidla biztos úr jelenlétében, a Megállapodás aláírásával.
Tekst końcowy został przyjęty jednogłośnie przez Strony negocjujące i negocjacje zakończyły się podpisaniem Porozumienia w dniu 25 kwietnia 2006 r., w obecności  Komisarza Spidla.
Textul final a fost aprobat în unanimitate de către Părțile participante la negocieri, iar negocierile s-au încheiat la 25 Aprilie 2006, odată cu semnarea Acordului, în prezența comisarului Spidla.
Konečný text bol jednohlasne schválený vyjednávacími stranami a jednanie tak bolo, za prítomnosti komisára Špidly, ukončené dňa 25. apríla 2006 podpisom dohody.
Den slutliga texten godkändes enhälligt av de förhandlande parterna och förhandlingarna avslutades den 25 april 2006 med att överenskommelsen skrevs under, i närvaro av kommissionär Spidla.
Sarunu puses vienprātīgi atbalstīja gala tekstu, un sarunas noslēdzās 2006. gada 25. aprīlī ar līguma parakstīšanu, klātesot Eiropas komisāram Špidla.
  Nepsi | Nepsi  
IndustriALL- Europos prekybos sąjunga (European Trade Union; buvusi EMCEF ir EMF) http://www.industriall-europe.eu/
IndustriALL-European Trade Union (Europíscher Gewerkschaftsbund IndustriALL)  (früher EMCEF und EMF) http://www.industriall-europe.eu/
IndustriALL-European Trade Union (ex EMCEF e EMF) http://www.industriall-europe.eu/
IndustriALL-European Trade Union (antiga EMCEF e EMF) http://www.industriall-europe.eu/
IndustriALL-Ευρωπαϊκό εμπορικό σωματείο (πρώην EMCEF και EMF) http://www.industriall-europe.eu/
IndustriALL-European Trade Union (former EMCEF and EMF) /Europese Vakvereniging (voormalig EMCEF and EMF)/ - http://www.industriall-europe.eu/
IndustriALL-Европейски професионален съюз (бивши EMCEF и EMF) http://www.industriall-europe.eu/
IndustriALL- EuropskiI sindikati (bivši EMCEF i EMF) -http://www.industriall-europe.eu/
IndustriALL- Evropské odbory (bývalé EMCEF a EMF) http://www.industriall-europe.eu/
industriAll European Trade Union (endine EMCEF ja EMF) http://www.industriall-europe.eu/
IndustriALL-European Trade Union (entinen EMCEF ja EMF) http://www.industriall-europe.eu/
IndustriALL-European Trade Union (IndustriALL-Európai Szakszervezet) (néhai EMCEF és EMF) http://www.industriall-europe.eu/
IndustriALL-European Trade Union (dawniej  EMCEF i EMF) =  IndustriAL  – Europejski Związek Zawodowy http://www.industriall-europe.eu/
IndustriALL-European Trade Union (fostele EMCEF și EMF) http://www.industriall-europe.eu/
IndustriALL- Európska odborová únia (bývalé EMCEF a EMF) http://www.industriall-europe.eu/
IndustriALL-Europeisk fackförening (f.d. EMCEF och EMF) http://www.industriall-europe.eu//
IndustriALL - Eiropas Arodbiedrība (agrāk – EMCEF un EMF) http://www.industriall-europe.eu/
  ATASKAITŲ RUOŠIMAS | Ne...  
, 2014 m. ir 2016 m. , NEPSI Taryba pradėjo Suvestinių ataskaitų parodančių Europos socialinio dialogo „Sutartis dėl darbuotojų sveikatos apsaugos ir gerųjų praktikų principų taikymo tvarkant ir naudojant kristalinį silicio oksidą ir jo turinčius produktus“ sąlygų taikymo statusą.
En 2008, 2010, 2012, 2014 et 2016, le Conseil du NEPSI a adopté ses rapports sur le statut d'application du dialogue social européen « Accord sur la protection de la santé des travailleurs dans le cadre de la manipulation et de l’utilisation de la silice cristalline et des produits qui en contiennent ».
In den Jahren 2008, 2010, 2012, 2014 und 2016 hat der NEPSI-Rat ihre zusammengefassten Lageberichte für die Anwendung des europäischen „Abkommens zum Sozialdialog über den Gesundheitsschutz der Arbeitnehmer durch gute Handhabung und Verwendung von kristallinem Siliziumdioxid und dieses enthaltenden Produkte“ verabschiedet.
En 2008, 2010, 2012, 2014 y 2016, el Consejo NEPSI adoptó sus Informes resumen sobre el estado de la aplicación del "Acuerdo sobre la protección de la salud de los trabajadores a través de la buena manipulación y uso de la sílice cristalina y los productos que la contienen" del diálogo social europeo.
Nel 2008, 2010, 2012, 2014 e 2016, il Consiglio di NEPSI ha adottato le sue Relazioni Sintetiche sullo stato di applicazione del Dialogo Sociale Europeo " Accordo sulla Tutela della Salute dei Lavoratori attraverso la Corretta Gestione e Uso della Silice Cristallina e dei Prodotti che la contengono ".
Τα έτη 2008, 2010, 2012, 2014 και 2016, το Συμβούλιο NEPSI υιοθέτησε τις Συνοπτικές αναφορές του για την κατάσταση εφαρμογής του Κοινωνικού Διαλόγου για τη Συμφωνία σχετικά με την Προστασία της Υγείας των Εργαζομένων μέσω της ορθής διαχείρισης και χρήσης του κρυσταλλικού πυριτικού και των προϊόντων που το περιέχουν.
In 2008, 2010, 2012, 2014 and 2016 keurde de NEPSI Raad zijn Samenvatting Verslagen over de status van de toepassing van de Europese sociale dialoog " Overeenkomst inzake bescherming van de gezondheid van werknemers door goede hanteringsmethoden en gebruik van kristallijn silicium en producten die het bevatten" goed.
През 2008, 2010, 2012, 2014 и 2016 г. Съветът на NEPSI прие Резюмиращи отчети за статуса на прилагане на Европейския социален диалог "Споразумение за защита здравето на работниците чрез добра обработка и използване на кристалния силициев диоксид и съдържащи го продукти".
NEPSI Vijeće je 2008., 2010., 2012., 2014 i 2016. prihvatilo Sažetak izvješća o stanju primjene europskog socijalnog dijaloga "Sporazuma o zaštiti zdravlja radnika kroz pravilno rukovanje i korištenje kristalnog silicija te proizvoda koji ga sadrže."
V roce 2008, 2010, 2012, 2014 a 2016 přijala rada NEPSI souhrnné zprávy o stavu uplatňování evropského sociálního dialogu "Dohody o ochraně zdraví pracovníků prostřednictvím správné manipulace a správného používání krystalického křemene a produktů, které ho obsahují".
2008., 2010., 2012., 2014. ja 2016. aastal võttis NEPSI nõukogu vastu koondaruanded Euroopa sotsiaaldialoogi „Kokkulepe töötajate tervise kaitse tagamiseks kristallilise ränidioksiidi ja seda sisaldavate toodete nõuetekohase käitlemise ning kasutamise kaudu“ kohaldamise oleku kohta.
2008-ban, 2010-ben, 2012-ben, 2014-ben és 2016-ben a NEPSI Tanács adoptálta az Európai Szociális Párbeszéd "Megállapodás a dolgozók egészségvédelméről a kristályos szilícium-dioxid és a kristályos szilícium-dioxid tartalmú termékek megfelelő kezelésére és használatára vonatkozó előírások alapján" alkalmazásának az állapotáról szóló Összefoglaló jelentéseit
  ATASKAITŲ RUOŠIMAS | Ne...  
Sutarties signatarai pirmą kartą pateikė informaciją apie Sutarties sąlygų taikymą savo sektoriuje ir tai darė kas du metus, pagal Sutarties 7 Straipsnį, reikalaujantį rinkti duomenis įvykio vietoje konsoliduoti prieš pranešant NEPSI Tarybai.
Les signataires de l'Accord ont fourni des informations sur son application dans leur secteur pour la première fois en 2008 et l’ont fait tous les deux ans à partir de cette date, conformément à l'article 7 de l'Accord qui exige que l’information soit collectée au niveau du site et soit consolidée avant d'être communiquée au Conseil du NEPSI.
Die Unterzeichner des Abkommens haben Informationen über seine Anwendung im Rahmeh ihrer Branche zum ersten Mal im Jahre 2008 zur Verfügung gestellt und ab diesem Zeitpunkt in Übereinstimmung mit Artikel 7 des Abkommens, welcher die Sammulung von Informationen auf Standortebene und ihre Konsolidierung vor der Mitteilung an den NEPSI-Rat verlangt, machen sie das alle zwei Jahre.
Los signatarios del Acuerdo proporcionaron información sobre su aplicación en su industria por primera vez en 2008, y lo han ido haciendo cada dos años desde entonces, conforme al Artículo 7 del Acuerdo, que requiere que la información se recoja en las instalaciones y se consolide antes de comunicarla al Consejo NEPSI.
I firmatari dell’Accordo, per la prima volta nel 2008, hanno fornito informazioni sulla sua applicazione all’interno dei loro settori e hanno ripetuto ciò ogni due anni a partire da allora, ai sensi dell’Articolo 7 dell’Accordo che richiede informazioni da raccogliere sul posto e da consolidare prima di comunicarle al Consiglio di NEPSI.
Οι υπογράφοντες της Συμφωνίας παρείχαν πληροφορίες για την εφαρμογή της στον κλάδο τους για πρώτη φορά το 2008 και στη συνέχεια κάθε δύο έτη, σύμφωνα με το Άρθρο 7 της Συμφωνίας που απαιτεί τη συλλογή στοιχείων σε επίπεδο εγκαταστάσεων και την ενοποίησή τους πριν κοινοποιηθούν στο Συμβούλιο NEPSI.
De ondertekenaars van de overeenkomst hebben informatie over de toepassing binnen hun sector voor het eerst in 2008 verschaft en deden dat om de twee jaar in overeenstemming met artikel 7 van de overeenkomst die vereist dat informatie op vestigingsniveau wordt verzameld en wordt geconsolideerd alvorens aan de NEPSI Raad meegedeeld te worden.
През 2008 г. за първи път страните по Споразумението предоставиха информация по прилагането на документа в техните сектори и продължават да правят това на всеки две години, в съответствие с член 7 на Споразумението, който изисква информацията да се събира на ниво обект и да се консолидира преди да се комуникира на Съвета на NEPSI.
Potpisnici Sporazuma prvi su put dostavili informacije o njegovoj primjeni u svojem području 2008., i otada to čine to svake dvije godine, u skladu s člankom 7 Sporazuma u kojem se zahtijeva da se informaciije prikupe na razini mjesta i konsolidiraju prije nego ih se proslijedi NEPSI Vijeću.
Signatáři dohody poskytli informace o jejím dodržování v rámci vlastních odvětví poprvé v roce 2008 a pokračovali tak každé dva roky v souladu s článkem 7 této dohody, podle kterého musí být informace získané na pracovišti konsolidovány a poté komunikovány radě NEPSI.
Kokkuleppe allakirjutanud esitasid teavet selle kohaldamise kohta oma valdkonnas esimest korda 2008. aastal ja seejärel iga kahe aasta tagant vastavalt kokkuleppe artiklile 7, mis nõuab teabe kogumist objektide tasandil ja selle konsolideerimist enne esitamist NEPSI nõukogule.
A Megállapodás aláírói először 2008-ban osztottak meg információkat annak alkalmazásáról az iparágukon belül, majd ezt követően minden második évben a 7. cikkely alapján, amely szükségessé teszi a helyi szintű információ gyűjtést, amit a NEPSI Tanácsnak történő kiküldést megelőzően konszolidálnak.
  Nepsi | Nepsi  
Kiekviena iš Europos pramonės asociacijos sektoriaus signatarių ir Profesinių sąjungų federacijų turi atstovus dvišalėje taryboje, sudarytoje iš 30 narių, iš kurių 4 yra pirmininkai ir turinčioje vienodą darbdavių ir darbuotojų delegacijų atstovų skaičių.
Il Consiglio di NEPSI rappresenta l’unico organo decisionale ai sensi del presente Accordo. Due copresidenti permanenti (provenienti dai settori produttori) e due vice copresidenti permanenti (provenienti dai settori utilizzatori a valle) vengono nominati tra le delegazioni dei Datori di Lavoro  e dei Dipendenti per presenziare alle riunioni del Consiglio di NEPSI.
Το Συμβούλιο NEPSI αποτελεί τον μοναδικό φορέα λήψης αποφάσεων στο πλαίσιο της Συμφωνίας. Δύο μόνιμοι πρόεδροι (από τις βιομηχανίες παραγωγής) και δύο μόνιμοι αντιπρόεδροι (από τις βιομηχανίες downstream user) διορίζονται μεταξύ των αντιπροσωπειών Εργοδοτών και Εργαζόμενων για να προεδρεύουν στις συναντήσεις του Συμβουλίου NEPSI.
De NEPSI Raad is de enige besluitvormingsinstantie in het kader van de overeenkomst. Twee permanente medevoorzitters (van de producerende industrie) en twee permanente mede-ondervoorzitters (van de stroomafwaarts-verwerkende industrieën) worden onder deWerkgever en Werknemer delegaties tot voorzitters bij de vergaderingen van de NEPSIRaad benoemd.
Varje undertecknande europeisk branschorganisation och fackförening representeras av ett tvådelat råd som utgörs av 30 ledamöter, däribland 4 ordförande, med lika många representanter från arbetstagarnas och arbetsgivarnas delegationer. NEPSI-rådet är det enda beslutsfattande organet under överenskommelsen. Två permanenta medordförande (från tillverkningsindustrierna) och två permanenta vice ordförande (från användarindustrierna) utses från arbetsgivar- och arbetstagardelegationerna för att leda NEPSI-rådets sammanträden. Rådet ansvarar för följande:
  ATASKAITŲ RUOŠIMAS | Ne...  
, 2014 m. ir 2016 m. , NEPSI Taryba pradėjo Suvestinių ataskaitų parodančių Europos socialinio dialogo „Sutartis dėl darbuotojų sveikatos apsaugos ir gerųjų praktikų principų taikymo tvarkant ir naudojant kristalinį silicio oksidą ir jo turinčius produktus“ sąlygų taikymo statusą.
En 2008, 2010, 2012, 2014 et 2016, le Conseil du NEPSI a adopté ses rapports sur le statut d'application du dialogue social européen « Accord sur la protection de la santé des travailleurs dans le cadre de la manipulation et de l’utilisation de la silice cristalline et des produits qui en contiennent ».
In den Jahren 2008, 2010, 2012, 2014 und 2016 hat der NEPSI-Rat ihre zusammengefassten Lageberichte für die Anwendung des europäischen „Abkommens zum Sozialdialog über den Gesundheitsschutz der Arbeitnehmer durch gute Handhabung und Verwendung von kristallinem Siliziumdioxid und dieses enthaltenden Produkte“ verabschiedet.
En 2008, 2010, 2012, 2014 y 2016, el Consejo NEPSI adoptó sus Informes resumen sobre el estado de la aplicación del "Acuerdo sobre la protección de la salud de los trabajadores a través de la buena manipulación y uso de la sílice cristalina y los productos que la contienen" del diálogo social europeo.
Nel 2008, 2010, 2012, 2014 e 2016, il Consiglio di NEPSI ha adottato le sue Relazioni Sintetiche sullo stato di applicazione del Dialogo Sociale Europeo " Accordo sulla Tutela della Salute dei Lavoratori attraverso la Corretta Gestione e Uso della Silice Cristallina e dei Prodotti che la contengono ".
Τα έτη 2008, 2010, 2012, 2014 και 2016, το Συμβούλιο NEPSI υιοθέτησε τις Συνοπτικές αναφορές του για την κατάσταση εφαρμογής του Κοινωνικού Διαλόγου για τη Συμφωνία σχετικά με την Προστασία της Υγείας των Εργαζομένων μέσω της ορθής διαχείρισης και χρήσης του κρυσταλλικού πυριτικού και των προϊόντων που το περιέχουν.
In 2008, 2010, 2012, 2014 and 2016 keurde de NEPSI Raad zijn Samenvatting Verslagen over de status van de toepassing van de Europese sociale dialoog " Overeenkomst inzake bescherming van de gezondheid van werknemers door goede hanteringsmethoden en gebruik van kristallijn silicium en producten die het bevatten" goed.
През 2008, 2010, 2012, 2014 и 2016 г. Съветът на NEPSI прие Резюмиращи отчети за статуса на прилагане на Европейския социален диалог "Споразумение за защита здравето на работниците чрез добра обработка и използване на кристалния силициев диоксид и съдържащи го продукти".
NEPSI Vijeće je 2008., 2010., 2012., 2014 i 2016. prihvatilo Sažetak izvješća o stanju primjene europskog socijalnog dijaloga "Sporazuma o zaštiti zdravlja radnika kroz pravilno rukovanje i korištenje kristalnog silicija te proizvoda koji ga sadrže."
V roce 2008, 2010, 2012, 2014 a 2016 přijala rada NEPSI souhrnné zprávy o stavu uplatňování evropského sociálního dialogu "Dohody o ochraně zdraví pracovníků prostřednictvím správné manipulace a správného používání krystalického křemene a produktů, které ho obsahují".
2008., 2010., 2012., 2014. ja 2016. aastal võttis NEPSI nõukogu vastu koondaruanded Euroopa sotsiaaldialoogi „Kokkulepe töötajate tervise kaitse tagamiseks kristallilise ränidioksiidi ja seda sisaldavate toodete nõuetekohase käitlemise ning kasutamise kaudu“ kohaldamise oleku kohta.
2008-ban, 2010-ben, 2012-ben, 2014-ben és 2016-ben a NEPSI Tanács adoptálta az Európai Szociális Párbeszéd "Megállapodás a dolgozók egészségvédelméről a kristályos szilícium-dioxid és a kristályos szilícium-dioxid tartalmú termékek megfelelő kezelésére és használatára vonatkozó előírások alapján" alkalmazásának az állapotáról szóló Összefoglaló jelentéseit
  ATASKAITŲ RUOŠIMAS | Ne...  
, 2014 m. ir 2016 m. , NEPSI Taryba pradėjo Suvestinių ataskaitų parodančių Europos socialinio dialogo „Sutartis dėl darbuotojų sveikatos apsaugos ir gerųjų praktikų principų taikymo tvarkant ir naudojant kristalinį silicio oksidą ir jo turinčius produktus“ sąlygų taikymo statusą.
En 2008, 2010, 2012, 2014 et 2016, le Conseil du NEPSI a adopté ses rapports sur le statut d'application du dialogue social européen « Accord sur la protection de la santé des travailleurs dans le cadre de la manipulation et de l’utilisation de la silice cristalline et des produits qui en contiennent ».
In den Jahren 2008, 2010, 2012, 2014 und 2016 hat der NEPSI-Rat ihre zusammengefassten Lageberichte für die Anwendung des europäischen „Abkommens zum Sozialdialog über den Gesundheitsschutz der Arbeitnehmer durch gute Handhabung und Verwendung von kristallinem Siliziumdioxid und dieses enthaltenden Produkte“ verabschiedet.
En 2008, 2010, 2012, 2014 y 2016, el Consejo NEPSI adoptó sus Informes resumen sobre el estado de la aplicación del "Acuerdo sobre la protección de la salud de los trabajadores a través de la buena manipulación y uso de la sílice cristalina y los productos que la contienen" del diálogo social europeo.
Nel 2008, 2010, 2012, 2014 e 2016, il Consiglio di NEPSI ha adottato le sue Relazioni Sintetiche sullo stato di applicazione del Dialogo Sociale Europeo " Accordo sulla Tutela della Salute dei Lavoratori attraverso la Corretta Gestione e Uso della Silice Cristallina e dei Prodotti che la contengono ".
Τα έτη 2008, 2010, 2012, 2014 και 2016, το Συμβούλιο NEPSI υιοθέτησε τις Συνοπτικές αναφορές του για την κατάσταση εφαρμογής του Κοινωνικού Διαλόγου για τη Συμφωνία σχετικά με την Προστασία της Υγείας των Εργαζομένων μέσω της ορθής διαχείρισης και χρήσης του κρυσταλλικού πυριτικού και των προϊόντων που το περιέχουν.
In 2008, 2010, 2012, 2014 and 2016 keurde de NEPSI Raad zijn Samenvatting Verslagen over de status van de toepassing van de Europese sociale dialoog " Overeenkomst inzake bescherming van de gezondheid van werknemers door goede hanteringsmethoden en gebruik van kristallijn silicium en producten die het bevatten" goed.
През 2008, 2010, 2012, 2014 и 2016 г. Съветът на NEPSI прие Резюмиращи отчети за статуса на прилагане на Европейския социален диалог "Споразумение за защита здравето на работниците чрез добра обработка и използване на кристалния силициев диоксид и съдържащи го продукти".
NEPSI Vijeće je 2008., 2010., 2012., 2014 i 2016. prihvatilo Sažetak izvješća o stanju primjene europskog socijalnog dijaloga "Sporazuma o zaštiti zdravlja radnika kroz pravilno rukovanje i korištenje kristalnog silicija te proizvoda koji ga sadrže."
V roce 2008, 2010, 2012, 2014 a 2016 přijala rada NEPSI souhrnné zprávy o stavu uplatňování evropského sociálního dialogu "Dohody o ochraně zdraví pracovníků prostřednictvím správné manipulace a správného používání krystalického křemene a produktů, které ho obsahují".
2008., 2010., 2012., 2014. ja 2016. aastal võttis NEPSI nõukogu vastu koondaruanded Euroopa sotsiaaldialoogi „Kokkulepe töötajate tervise kaitse tagamiseks kristallilise ränidioksiidi ja seda sisaldavate toodete nõuetekohase käitlemise ning kasutamise kaudu“ kohaldamise oleku kohta.
2008-ban, 2010-ben, 2012-ben, 2014-ben és 2016-ben a NEPSI Tanács adoptálta az Európai Szociális Párbeszéd "Megállapodás a dolgozók egészségvédelméről a kristályos szilícium-dioxid és a kristályos szilícium-dioxid tartalmú termékek megfelelő kezelésére és használatára vonatkozó előírások alapján" alkalmazásának az állapotáról szóló Összefoglaló jelentéseit
  ATASKAITŲ RUOŠIMAS | Ne...  
, 2014 m. ir 2016 m. , NEPSI Taryba pradėjo Suvestinių ataskaitų parodančių Europos socialinio dialogo „Sutartis dėl darbuotojų sveikatos apsaugos ir gerųjų praktikų principų taikymo tvarkant ir naudojant kristalinį silicio oksidą ir jo turinčius produktus“ sąlygų taikymo statusą.
En 2008, 2010, 2012, 2014 et 2016, le Conseil du NEPSI a adopté ses rapports sur le statut d'application du dialogue social européen « Accord sur la protection de la santé des travailleurs dans le cadre de la manipulation et de l’utilisation de la silice cristalline et des produits qui en contiennent ».
In den Jahren 2008, 2010, 2012, 2014 und 2016 hat der NEPSI-Rat ihre zusammengefassten Lageberichte für die Anwendung des europäischen „Abkommens zum Sozialdialog über den Gesundheitsschutz der Arbeitnehmer durch gute Handhabung und Verwendung von kristallinem Siliziumdioxid und dieses enthaltenden Produkte“ verabschiedet.
En 2008, 2010, 2012, 2014 y 2016, el Consejo NEPSI adoptó sus Informes resumen sobre el estado de la aplicación del "Acuerdo sobre la protección de la salud de los trabajadores a través de la buena manipulación y uso de la sílice cristalina y los productos que la contienen" del diálogo social europeo.
Nel 2008, 2010, 2012, 2014 e 2016, il Consiglio di NEPSI ha adottato le sue Relazioni Sintetiche sullo stato di applicazione del Dialogo Sociale Europeo " Accordo sulla Tutela della Salute dei Lavoratori attraverso la Corretta Gestione e Uso della Silice Cristallina e dei Prodotti che la contengono ".
Τα έτη 2008, 2010, 2012, 2014 και 2016, το Συμβούλιο NEPSI υιοθέτησε τις Συνοπτικές αναφορές του για την κατάσταση εφαρμογής του Κοινωνικού Διαλόγου για τη Συμφωνία σχετικά με την Προστασία της Υγείας των Εργαζομένων μέσω της ορθής διαχείρισης και χρήσης του κρυσταλλικού πυριτικού και των προϊόντων που το περιέχουν.
In 2008, 2010, 2012, 2014 and 2016 keurde de NEPSI Raad zijn Samenvatting Verslagen over de status van de toepassing van de Europese sociale dialoog " Overeenkomst inzake bescherming van de gezondheid van werknemers door goede hanteringsmethoden en gebruik van kristallijn silicium en producten die het bevatten" goed.
През 2008, 2010, 2012, 2014 и 2016 г. Съветът на NEPSI прие Резюмиращи отчети за статуса на прилагане на Европейския социален диалог "Споразумение за защита здравето на работниците чрез добра обработка и използване на кристалния силициев диоксид и съдържащи го продукти".
NEPSI Vijeće je 2008., 2010., 2012., 2014 i 2016. prihvatilo Sažetak izvješća o stanju primjene europskog socijalnog dijaloga "Sporazuma o zaštiti zdravlja radnika kroz pravilno rukovanje i korištenje kristalnog silicija te proizvoda koji ga sadrže."
V roce 2008, 2010, 2012, 2014 a 2016 přijala rada NEPSI souhrnné zprávy o stavu uplatňování evropského sociálního dialogu "Dohody o ochraně zdraví pracovníků prostřednictvím správné manipulace a správného používání krystalického křemene a produktů, které ho obsahují".
2008., 2010., 2012., 2014. ja 2016. aastal võttis NEPSI nõukogu vastu koondaruanded Euroopa sotsiaaldialoogi „Kokkulepe töötajate tervise kaitse tagamiseks kristallilise ränidioksiidi ja seda sisaldavate toodete nõuetekohase käitlemise ning kasutamise kaudu“ kohaldamise oleku kohta.
2008-ban, 2010-ben, 2012-ben, 2014-ben és 2016-ben a NEPSI Tanács adoptálta az Európai Szociális Párbeszéd "Megállapodás a dolgozók egészségvédelméről a kristályos szilícium-dioxid és a kristályos szilícium-dioxid tartalmú termékek megfelelő kezelésére és használatára vonatkozó előírások alapján" alkalmazásának az állapotáról szóló Összefoglaló jelentéseit
  ATASKAITŲ RUOŠIMAS | Ne...  
, NEPSI Taryba nusprendė išleisti preliminarią Suvestinę ataskaitą apie Europos socialinio dialogo „Sutartis dėl darbuotojų sveikatos apsaugos ir gerųjų praktikų principų taikymo tvarkant ir naudojant kristalinį silicio oksidą ir jo turinčius produktus“ statusą tarp pasirašiusiųjų pramonės šakų atstovų, stengiantis užtikrinti greitą ir efektyvų Sutarties sąlygų platinimą.
En 2007, le Conseil du NEPSI a décidé de publier un rapport résumé préliminaire sur le statut d'application de l’Accord NEPSI au sein des industries signataires afin de maintenir les efforts proactifs initiés au stade de la négociation et assurer une dissémination immédiate et efficace de l'Accord. Par conséquent, six mois après l’entrée en vigueur, des informations sur les efforts déjà réalisés vers une application intégrale de l'Accord et sa transposition au niveau national ont été collectées.
Im Jahre 2007 hat der NEPSI-Rat die Entscheidung getroffen einen Vorläufigen zusammenfassenden Bericht über den Stand der Anwendung des europäischen „Abkommens zum Sozialdialog über den Gesundheitsschutz der Arbeitnehmer durch gute Handhabung und Verwendung von kristallinem Siliziumdioxid und dieses enthaltenden Produkte“ zwischen den unterzeichnenden Branchen zu erstellen, damit die proaktiven Anstrengungen, die in der Verhandlungsphase gestartet wurden, fortgesetzt werden und eine unverzügliche und wirksame Verbreitung des Abkommens sichergestellt wird. Somit sechs Monate nach Inkrafttreten wurden die Angaben über die schon erreichten Ergebnisse in Bezug auf die volle Anwendung des Abkommens und seine Umsetzung auf nationaler Ebene gesammelt.
En 2007, el Consejo NEPSI decidió publicar un Informe resumen preliminar sobre el estado de la aplicación del "Acuerdo sobre la protección de la salud de los trabajadores a través de la buena manipulación y uso de la sílice cristalina y los productos que la contienen" del diálogo social europeo con las industrias signatarias para mantener los esfuerzos proactivos que se iniciaron en la fase de negociación y garantizar así una divulgación inmediata y eficiente del Acuerdo. Por ello, seis meses después de su entrada en vigor, se recopiló la información sobre los trabajos ya concluidos para la completa aplicación del Acuerdo y su incorporación a nivel nacional.
Nel 2007, il Consiglio di NEPSI ha deciso di pubblicare una Relazione Sintetica Preliminare sullo stato dell’applicazione del Dialogo Sociale Europeo " Accordo sulla Tutela della Salute dei Lavoratori attraverso la Corretta Gestione e Uso della Silice Cristallina e dei Prodotti che la contengono" all’interno dei settori firmatari al fine di mantenere gli sforzi proattivi avviati in fase di negoziazione per assicurare una rapida ed efficace diffusione dell’Accordo. Inoltre, sei mesi dopo l’entrata in vigore, sono state raccolte informazioni sugli sforzi già compiuti per la piena applicazione dell’Accordo e la sua trasposizione a livello nazionale.
Το 2007, το Συμβούλιο NEPSI αποφάσισε να εκδώσει μια Προκαταρκτική συνοπτική αναφορά για την κατάσταση της εφαρμογής του Κοινωνικού Διαλόγου για τη Συμφωνία σχετικά με την Προστασία της Υγείας των Εργαζομένων μέσω της ορθής διαχείρισης και χρήσης του κρυσταλλικού πυριτικού και των προϊόντων που το περιέχουν, εντός των υπογραφουσών βιομηχανιών, προκειμένου να διατηρηθούν οι προληπτικές προσπάθειες που ξεκίνησαν στο στάδιο της διαπραγμάτευσης για τη διασφάλιση άμεσης και αποτελεσματικής διάδοσης της Συμφωνίας. Έξι μήνες μετά την εφαρμογή της Συμφωνίας, συλλέχθηκαν πληροφορίες για τις προσπάθειες που είχαν ολοκληρωθεί με σκοπό την πλήρη υλοποίηση της Συμφωνίας και της μεταφοράς της σε εθνικό επίπεδο.
In 2007 heeft de NEPSI Raad besloten om een voorlopig samenvattend verslag te geven over de stand van toepassing van de Europese sociale dialoog "Overeenkomst inzake bescherming van de gezondheid van werknemers door goede hanteringsmethoden en gebruik van kristallijn silicium en producten die het bevatten" binnen de ondertekenende bedrijven, met als doel de pro-actieve inspanningen geïnitieerd op onderhandelingsfase voor een onmiddellijke en efficiënte verspreiding van de overeenkomst te waarborgen. Bijgevolg, zes maanden na de inwerkingtreding, werd informatie over de inspanningen die al geboekt zijn op weg naar volledige toepassing van de overeenkomst en zijn omzetting op nationaal niveau verzameld.
През 2007 г. Съветът на NEPSI реши да издаде предварителен отчет за статуса на прилагане на Европейския социален диалог "Споразумение за защита здравето на работниците чрез добра обработка и използване на кристалния силициев диоксид и съдържащи го продукти" в рамките на промишленостите-страни по Споразумението, за да поддържа проактивните усилия, стартирани на етапа на договаряне и да гарантира незабавно и ефективно разпространение на Споразумението. Затова, шест месеца след влизането в сила, беше събрана информация за вече постигнатите резултати от пълното прилагане на Споразумението и неговото транспониране на национално ниво.
NEPSI Vijeće je 2007.godine odlučilo izdati preliminarni Sažetak izvješća o stanju primjene europskog socijalnog dijaloga "Sporazuma o zaštiti zdravlja radnika kroz pravilno rukovanje i korištenje kristalnog silicija te proizvoda koji ga sadrže" unutar industrija potpisnica. Cilj je Sažetka da se održe proaktivni napori pokrenuti u pregovaračkoj fazi koji osiguravaju hitno i učinkovito širenje ideja Sporazuma. Dakle, šest mjeseci nakon stupanja na snagu prikupljene su informacije o naporima koji su već postignuti ka punoj primjeni Sporazuma i njihovom provođenju na nacionalnoj razini.
Rada NEPSI se v roce 2007 rozhodla vydat předběžnou souhrnnou zprávu o uplatňování "Dohody o ochraně zdraví pracovníků prostřednictvím správné manipulace a správného používání krystalického křemene a produktů, které ho obsahují“ evropského sociálního dialogu mezi signatářská průmyslová odvětví, aby tak udržela aktivní úsilí započaté ve fázi vyjednávání a zajistila okamžité a efektivní rozšíření této dohody. Proto, již šest měsíců po nabytí účinnosti, vedlo toto úsilí až k plnému zavedení dohody a byly sesbírány její transpozice na vnitrostátní úrovni.
2007. aastal otsustas NEPSI nõukogu väljastada esialgse koondaruande Euroopa sotsiaaldialoogi „Kokkulepe töötajate tervise kaitse tagamiseks kristallilise ränidioksiidi ja seda sisaldavate toodete nõuetekohase käitlemise ning kasutamise kaudu“ kohaldamise oleku kohta selle allkirjastanud tööstusharudes, et jätkata läbirääkimiste etapis käivitatud ennetavaid jõupingutusi kokkuleppe vahetu ning tõhusa levitamise tagamiseks. Seega koguti kuus kuud pärast jõustumist teavet kokkuleppe täielikuks kohaldamiseks ja riiklikku õigusesse ülevõtmiseks juba tehtud jõupingutuste kohta.
2007-ben, a NEPSI Tanács úgy döntött, hogy egy Előzetes összefoglaló jelentést ad ki az Európai Szociális Párbeszéd "Megállapodás a dolgozók egészségvédelméről a kristályos szilícium-dioxid és a kristályos szilícium-dioxid tartalmú termékek megfelelő kezelésére és használatára vonatkozó előírások alapján" alkalmazásának az aláíró iparágakon belüli állapotáról, a tárgyalási szakaszban megindított aktív erőfeszítések fenntartása érdekében, ezzel biztosítva a Megállapodás azonnali és hatékony terjesztését. Ezért, a hatálybalépése után hat hónappal már sikerült információkat begyűjteni a Megállapodás és annak nemzeti szinten történő teljes megvalósításával kapcsolatosan elért erőfeszítésekről.
  ATASKAITŲ RUOŠIMAS | Ne...  
, NEPSI Taryba nusprendė išleisti preliminarią Suvestinę ataskaitą apie Europos socialinio dialogo „Sutartis dėl darbuotojų sveikatos apsaugos ir gerųjų praktikų principų taikymo tvarkant ir naudojant kristalinį silicio oksidą ir jo turinčius produktus“ statusą tarp pasirašiusiųjų pramonės šakų atstovų, stengiantis užtikrinti greitą ir efektyvų Sutarties sąlygų platinimą.
En 2007, le Conseil du NEPSI a décidé de publier un rapport résumé préliminaire sur le statut d'application de l’Accord NEPSI au sein des industries signataires afin de maintenir les efforts proactifs initiés au stade de la négociation et assurer une dissémination immédiate et efficace de l'Accord. Par conséquent, six mois après l’entrée en vigueur, des informations sur les efforts déjà réalisés vers une application intégrale de l'Accord et sa transposition au niveau national ont été collectées.
Im Jahre 2007 hat der NEPSI-Rat die Entscheidung getroffen einen Vorläufigen zusammenfassenden Bericht über den Stand der Anwendung des europäischen „Abkommens zum Sozialdialog über den Gesundheitsschutz der Arbeitnehmer durch gute Handhabung und Verwendung von kristallinem Siliziumdioxid und dieses enthaltenden Produkte“ zwischen den unterzeichnenden Branchen zu erstellen, damit die proaktiven Anstrengungen, die in der Verhandlungsphase gestartet wurden, fortgesetzt werden und eine unverzügliche und wirksame Verbreitung des Abkommens sichergestellt wird. Somit sechs Monate nach Inkrafttreten wurden die Angaben über die schon erreichten Ergebnisse in Bezug auf die volle Anwendung des Abkommens und seine Umsetzung auf nationaler Ebene gesammelt.
En 2007, el Consejo NEPSI decidió publicar un Informe resumen preliminar sobre el estado de la aplicación del "Acuerdo sobre la protección de la salud de los trabajadores a través de la buena manipulación y uso de la sílice cristalina y los productos que la contienen" del diálogo social europeo con las industrias signatarias para mantener los esfuerzos proactivos que se iniciaron en la fase de negociación y garantizar así una divulgación inmediata y eficiente del Acuerdo. Por ello, seis meses después de su entrada en vigor, se recopiló la información sobre los trabajos ya concluidos para la completa aplicación del Acuerdo y su incorporación a nivel nacional.
Nel 2007, il Consiglio di NEPSI ha deciso di pubblicare una Relazione Sintetica Preliminare sullo stato dell’applicazione del Dialogo Sociale Europeo " Accordo sulla Tutela della Salute dei Lavoratori attraverso la Corretta Gestione e Uso della Silice Cristallina e dei Prodotti che la contengono" all’interno dei settori firmatari al fine di mantenere gli sforzi proattivi avviati in fase di negoziazione per assicurare una rapida ed efficace diffusione dell’Accordo. Inoltre, sei mesi dopo l’entrata in vigore, sono state raccolte informazioni sugli sforzi già compiuti per la piena applicazione dell’Accordo e la sua trasposizione a livello nazionale.
Το 2007, το Συμβούλιο NEPSI αποφάσισε να εκδώσει μια Προκαταρκτική συνοπτική αναφορά για την κατάσταση της εφαρμογής του Κοινωνικού Διαλόγου για τη Συμφωνία σχετικά με την Προστασία της Υγείας των Εργαζομένων μέσω της ορθής διαχείρισης και χρήσης του κρυσταλλικού πυριτικού και των προϊόντων που το περιέχουν, εντός των υπογραφουσών βιομηχανιών, προκειμένου να διατηρηθούν οι προληπτικές προσπάθειες που ξεκίνησαν στο στάδιο της διαπραγμάτευσης για τη διασφάλιση άμεσης και αποτελεσματικής διάδοσης της Συμφωνίας. Έξι μήνες μετά την εφαρμογή της Συμφωνίας, συλλέχθηκαν πληροφορίες για τις προσπάθειες που είχαν ολοκληρωθεί με σκοπό την πλήρη υλοποίηση της Συμφωνίας και της μεταφοράς της σε εθνικό επίπεδο.
In 2007 heeft de NEPSI Raad besloten om een voorlopig samenvattend verslag te geven over de stand van toepassing van de Europese sociale dialoog "Overeenkomst inzake bescherming van de gezondheid van werknemers door goede hanteringsmethoden en gebruik van kristallijn silicium en producten die het bevatten" binnen de ondertekenende bedrijven, met als doel de pro-actieve inspanningen geïnitieerd op onderhandelingsfase voor een onmiddellijke en efficiënte verspreiding van de overeenkomst te waarborgen. Bijgevolg, zes maanden na de inwerkingtreding, werd informatie over de inspanningen die al geboekt zijn op weg naar volledige toepassing van de overeenkomst en zijn omzetting op nationaal niveau verzameld.
През 2007 г. Съветът на NEPSI реши да издаде предварителен отчет за статуса на прилагане на Европейския социален диалог "Споразумение за защита здравето на работниците чрез добра обработка и използване на кристалния силициев диоксид и съдържащи го продукти" в рамките на промишленостите-страни по Споразумението, за да поддържа проактивните усилия, стартирани на етапа на договаряне и да гарантира незабавно и ефективно разпространение на Споразумението. Затова, шест месеца след влизането в сила, беше събрана информация за вече постигнатите резултати от пълното прилагане на Споразумението и неговото транспониране на национално ниво.
NEPSI Vijeće je 2007.godine odlučilo izdati preliminarni Sažetak izvješća o stanju primjene europskog socijalnog dijaloga "Sporazuma o zaštiti zdravlja radnika kroz pravilno rukovanje i korištenje kristalnog silicija te proizvoda koji ga sadrže" unutar industrija potpisnica. Cilj je Sažetka da se održe proaktivni napori pokrenuti u pregovaračkoj fazi koji osiguravaju hitno i učinkovito širenje ideja Sporazuma. Dakle, šest mjeseci nakon stupanja na snagu prikupljene su informacije o naporima koji su već postignuti ka punoj primjeni Sporazuma i njihovom provođenju na nacionalnoj razini.
Rada NEPSI se v roce 2007 rozhodla vydat předběžnou souhrnnou zprávu o uplatňování "Dohody o ochraně zdraví pracovníků prostřednictvím správné manipulace a správného používání krystalického křemene a produktů, které ho obsahují“ evropského sociálního dialogu mezi signatářská průmyslová odvětví, aby tak udržela aktivní úsilí započaté ve fázi vyjednávání a zajistila okamžité a efektivní rozšíření této dohody. Proto, již šest měsíců po nabytí účinnosti, vedlo toto úsilí až k plnému zavedení dohody a byly sesbírány její transpozice na vnitrostátní úrovni.
2007. aastal otsustas NEPSI nõukogu väljastada esialgse koondaruande Euroopa sotsiaaldialoogi „Kokkulepe töötajate tervise kaitse tagamiseks kristallilise ränidioksiidi ja seda sisaldavate toodete nõuetekohase käitlemise ning kasutamise kaudu“ kohaldamise oleku kohta selle allkirjastanud tööstusharudes, et jätkata läbirääkimiste etapis käivitatud ennetavaid jõupingutusi kokkuleppe vahetu ning tõhusa levitamise tagamiseks. Seega koguti kuus kuud pärast jõustumist teavet kokkuleppe täielikuks kohaldamiseks ja riiklikku õigusesse ülevõtmiseks juba tehtud jõupingutuste kohta.
2007-ben, a NEPSI Tanács úgy döntött, hogy egy Előzetes összefoglaló jelentést ad ki az Európai Szociális Párbeszéd "Megállapodás a dolgozók egészségvédelméről a kristályos szilícium-dioxid és a kristályos szilícium-dioxid tartalmú termékek megfelelő kezelésére és használatára vonatkozó előírások alapján" alkalmazásának az aláíró iparágakon belüli állapotáról, a tárgyalási szakaszban megindított aktív erőfeszítések fenntartása érdekében, ezzel biztosítva a Megállapodás azonnali és hatékony terjesztését. Ezért, a hatálybalépése után hat hónappal már sikerült információkat begyűjteni a Megállapodás és annak nemzeti szinten történő teljes megvalósításával kapcsolatosan elért erőfeszítésekről.
  ATASKAITŲ RUOŠIMAS | Ne...  
, NEPSI Taryba nusprendė išleisti preliminarią Suvestinę ataskaitą apie Europos socialinio dialogo „Sutartis dėl darbuotojų sveikatos apsaugos ir gerųjų praktikų principų taikymo tvarkant ir naudojant kristalinį silicio oksidą ir jo turinčius produktus“ statusą tarp pasirašiusiųjų pramonės šakų atstovų, stengiantis užtikrinti greitą ir efektyvų Sutarties sąlygų platinimą.
En 2007, le Conseil du NEPSI a décidé de publier un rapport résumé préliminaire sur le statut d'application de l’Accord NEPSI au sein des industries signataires afin de maintenir les efforts proactifs initiés au stade de la négociation et assurer une dissémination immédiate et efficace de l'Accord. Par conséquent, six mois après l’entrée en vigueur, des informations sur les efforts déjà réalisés vers une application intégrale de l'Accord et sa transposition au niveau national ont été collectées.
Im Jahre 2007 hat der NEPSI-Rat die Entscheidung getroffen einen Vorläufigen zusammenfassenden Bericht über den Stand der Anwendung des europäischen „Abkommens zum Sozialdialog über den Gesundheitsschutz der Arbeitnehmer durch gute Handhabung und Verwendung von kristallinem Siliziumdioxid und dieses enthaltenden Produkte“ zwischen den unterzeichnenden Branchen zu erstellen, damit die proaktiven Anstrengungen, die in der Verhandlungsphase gestartet wurden, fortgesetzt werden und eine unverzügliche und wirksame Verbreitung des Abkommens sichergestellt wird. Somit sechs Monate nach Inkrafttreten wurden die Angaben über die schon erreichten Ergebnisse in Bezug auf die volle Anwendung des Abkommens und seine Umsetzung auf nationaler Ebene gesammelt.
En 2007, el Consejo NEPSI decidió publicar un Informe resumen preliminar sobre el estado de la aplicación del "Acuerdo sobre la protección de la salud de los trabajadores a través de la buena manipulación y uso de la sílice cristalina y los productos que la contienen" del diálogo social europeo con las industrias signatarias para mantener los esfuerzos proactivos que se iniciaron en la fase de negociación y garantizar así una divulgación inmediata y eficiente del Acuerdo. Por ello, seis meses después de su entrada en vigor, se recopiló la información sobre los trabajos ya concluidos para la completa aplicación del Acuerdo y su incorporación a nivel nacional.
Nel 2007, il Consiglio di NEPSI ha deciso di pubblicare una Relazione Sintetica Preliminare sullo stato dell’applicazione del Dialogo Sociale Europeo " Accordo sulla Tutela della Salute dei Lavoratori attraverso la Corretta Gestione e Uso della Silice Cristallina e dei Prodotti che la contengono" all’interno dei settori firmatari al fine di mantenere gli sforzi proattivi avviati in fase di negoziazione per assicurare una rapida ed efficace diffusione dell’Accordo. Inoltre, sei mesi dopo l’entrata in vigore, sono state raccolte informazioni sugli sforzi già compiuti per la piena applicazione dell’Accordo e la sua trasposizione a livello nazionale.
Το 2007, το Συμβούλιο NEPSI αποφάσισε να εκδώσει μια Προκαταρκτική συνοπτική αναφορά για την κατάσταση της εφαρμογής του Κοινωνικού Διαλόγου για τη Συμφωνία σχετικά με την Προστασία της Υγείας των Εργαζομένων μέσω της ορθής διαχείρισης και χρήσης του κρυσταλλικού πυριτικού και των προϊόντων που το περιέχουν, εντός των υπογραφουσών βιομηχανιών, προκειμένου να διατηρηθούν οι προληπτικές προσπάθειες που ξεκίνησαν στο στάδιο της διαπραγμάτευσης για τη διασφάλιση άμεσης και αποτελεσματικής διάδοσης της Συμφωνίας. Έξι μήνες μετά την εφαρμογή της Συμφωνίας, συλλέχθηκαν πληροφορίες για τις προσπάθειες που είχαν ολοκληρωθεί με σκοπό την πλήρη υλοποίηση της Συμφωνίας και της μεταφοράς της σε εθνικό επίπεδο.
In 2007 heeft de NEPSI Raad besloten om een voorlopig samenvattend verslag te geven over de stand van toepassing van de Europese sociale dialoog "Overeenkomst inzake bescherming van de gezondheid van werknemers door goede hanteringsmethoden en gebruik van kristallijn silicium en producten die het bevatten" binnen de ondertekenende bedrijven, met als doel de pro-actieve inspanningen geïnitieerd op onderhandelingsfase voor een onmiddellijke en efficiënte verspreiding van de overeenkomst te waarborgen. Bijgevolg, zes maanden na de inwerkingtreding, werd informatie over de inspanningen die al geboekt zijn op weg naar volledige toepassing van de overeenkomst en zijn omzetting op nationaal niveau verzameld.
През 2007 г. Съветът на NEPSI реши да издаде предварителен отчет за статуса на прилагане на Европейския социален диалог "Споразумение за защита здравето на работниците чрез добра обработка и използване на кристалния силициев диоксид и съдържащи го продукти" в рамките на промишленостите-страни по Споразумението, за да поддържа проактивните усилия, стартирани на етапа на договаряне и да гарантира незабавно и ефективно разпространение на Споразумението. Затова, шест месеца след влизането в сила, беше събрана информация за вече постигнатите резултати от пълното прилагане на Споразумението и неговото транспониране на национално ниво.
NEPSI Vijeće je 2007.godine odlučilo izdati preliminarni Sažetak izvješća o stanju primjene europskog socijalnog dijaloga "Sporazuma o zaštiti zdravlja radnika kroz pravilno rukovanje i korištenje kristalnog silicija te proizvoda koji ga sadrže" unutar industrija potpisnica. Cilj je Sažetka da se održe proaktivni napori pokrenuti u pregovaračkoj fazi koji osiguravaju hitno i učinkovito širenje ideja Sporazuma. Dakle, šest mjeseci nakon stupanja na snagu prikupljene su informacije o naporima koji su već postignuti ka punoj primjeni Sporazuma i njihovom provođenju na nacionalnoj razini.
Rada NEPSI se v roce 2007 rozhodla vydat předběžnou souhrnnou zprávu o uplatňování "Dohody o ochraně zdraví pracovníků prostřednictvím správné manipulace a správného používání krystalického křemene a produktů, které ho obsahují“ evropského sociálního dialogu mezi signatářská průmyslová odvětví, aby tak udržela aktivní úsilí započaté ve fázi vyjednávání a zajistila okamžité a efektivní rozšíření této dohody. Proto, již šest měsíců po nabytí účinnosti, vedlo toto úsilí až k plnému zavedení dohody a byly sesbírány její transpozice na vnitrostátní úrovni.
2007. aastal otsustas NEPSI nõukogu väljastada esialgse koondaruande Euroopa sotsiaaldialoogi „Kokkulepe töötajate tervise kaitse tagamiseks kristallilise ränidioksiidi ja seda sisaldavate toodete nõuetekohase käitlemise ning kasutamise kaudu“ kohaldamise oleku kohta selle allkirjastanud tööstusharudes, et jätkata läbirääkimiste etapis käivitatud ennetavaid jõupingutusi kokkuleppe vahetu ning tõhusa levitamise tagamiseks. Seega koguti kuus kuud pärast jõustumist teavet kokkuleppe täielikuks kohaldamiseks ja riiklikku õigusesse ülevõtmiseks juba tehtud jõupingutuste kohta.
2007-ben, a NEPSI Tanács úgy döntött, hogy egy Előzetes összefoglaló jelentést ad ki az Európai Szociális Párbeszéd "Megállapodás a dolgozók egészségvédelméről a kristályos szilícium-dioxid és a kristályos szilícium-dioxid tartalmú termékek megfelelő kezelésére és használatára vonatkozó előírások alapján" alkalmazásának az aláíró iparágakon belüli állapotáról, a tárgyalási szakaszban megindított aktív erőfeszítések fenntartása érdekében, ezzel biztosítva a Megállapodás azonnali és hatékony terjesztését. Ezért, a hatálybalépése után hat hónappal már sikerült információkat begyűjteni a Megállapodás és annak nemzeti szinten történő teljes megvalósításával kapcsolatosan elért erőfeszítésekről.
  ATASKAITŲ RUOŠIMAS | Ne...  
, NEPSI Taryba nusprendė išleisti preliminarią Suvestinę ataskaitą apie Europos socialinio dialogo „Sutartis dėl darbuotojų sveikatos apsaugos ir gerųjų praktikų principų taikymo tvarkant ir naudojant kristalinį silicio oksidą ir jo turinčius produktus“ statusą tarp pasirašiusiųjų pramonės šakų atstovų, stengiantis užtikrinti greitą ir efektyvų Sutarties sąlygų platinimą.
En 2007, le Conseil du NEPSI a décidé de publier un rapport résumé préliminaire sur le statut d'application de l’Accord NEPSI au sein des industries signataires afin de maintenir les efforts proactifs initiés au stade de la négociation et assurer une dissémination immédiate et efficace de l'Accord. Par conséquent, six mois après l’entrée en vigueur, des informations sur les efforts déjà réalisés vers une application intégrale de l'Accord et sa transposition au niveau national ont été collectées.
Im Jahre 2007 hat der NEPSI-Rat die Entscheidung getroffen einen Vorläufigen zusammenfassenden Bericht über den Stand der Anwendung des europäischen „Abkommens zum Sozialdialog über den Gesundheitsschutz der Arbeitnehmer durch gute Handhabung und Verwendung von kristallinem Siliziumdioxid und dieses enthaltenden Produkte“ zwischen den unterzeichnenden Branchen zu erstellen, damit die proaktiven Anstrengungen, die in der Verhandlungsphase gestartet wurden, fortgesetzt werden und eine unverzügliche und wirksame Verbreitung des Abkommens sichergestellt wird. Somit sechs Monate nach Inkrafttreten wurden die Angaben über die schon erreichten Ergebnisse in Bezug auf die volle Anwendung des Abkommens und seine Umsetzung auf nationaler Ebene gesammelt.
En 2007, el Consejo NEPSI decidió publicar un Informe resumen preliminar sobre el estado de la aplicación del "Acuerdo sobre la protección de la salud de los trabajadores a través de la buena manipulación y uso de la sílice cristalina y los productos que la contienen" del diálogo social europeo con las industrias signatarias para mantener los esfuerzos proactivos que se iniciaron en la fase de negociación y garantizar así una divulgación inmediata y eficiente del Acuerdo. Por ello, seis meses después de su entrada en vigor, se recopiló la información sobre los trabajos ya concluidos para la completa aplicación del Acuerdo y su incorporación a nivel nacional.
Nel 2007, il Consiglio di NEPSI ha deciso di pubblicare una Relazione Sintetica Preliminare sullo stato dell’applicazione del Dialogo Sociale Europeo " Accordo sulla Tutela della Salute dei Lavoratori attraverso la Corretta Gestione e Uso della Silice Cristallina e dei Prodotti che la contengono" all’interno dei settori firmatari al fine di mantenere gli sforzi proattivi avviati in fase di negoziazione per assicurare una rapida ed efficace diffusione dell’Accordo. Inoltre, sei mesi dopo l’entrata in vigore, sono state raccolte informazioni sugli sforzi già compiuti per la piena applicazione dell’Accordo e la sua trasposizione a livello nazionale.
Το 2007, το Συμβούλιο NEPSI αποφάσισε να εκδώσει μια Προκαταρκτική συνοπτική αναφορά για την κατάσταση της εφαρμογής του Κοινωνικού Διαλόγου για τη Συμφωνία σχετικά με την Προστασία της Υγείας των Εργαζομένων μέσω της ορθής διαχείρισης και χρήσης του κρυσταλλικού πυριτικού και των προϊόντων που το περιέχουν, εντός των υπογραφουσών βιομηχανιών, προκειμένου να διατηρηθούν οι προληπτικές προσπάθειες που ξεκίνησαν στο στάδιο της διαπραγμάτευσης για τη διασφάλιση άμεσης και αποτελεσματικής διάδοσης της Συμφωνίας. Έξι μήνες μετά την εφαρμογή της Συμφωνίας, συλλέχθηκαν πληροφορίες για τις προσπάθειες που είχαν ολοκληρωθεί με σκοπό την πλήρη υλοποίηση της Συμφωνίας και της μεταφοράς της σε εθνικό επίπεδο.
In 2007 heeft de NEPSI Raad besloten om een voorlopig samenvattend verslag te geven over de stand van toepassing van de Europese sociale dialoog "Overeenkomst inzake bescherming van de gezondheid van werknemers door goede hanteringsmethoden en gebruik van kristallijn silicium en producten die het bevatten" binnen de ondertekenende bedrijven, met als doel de pro-actieve inspanningen geïnitieerd op onderhandelingsfase voor een onmiddellijke en efficiënte verspreiding van de overeenkomst te waarborgen. Bijgevolg, zes maanden na de inwerkingtreding, werd informatie over de inspanningen die al geboekt zijn op weg naar volledige toepassing van de overeenkomst en zijn omzetting op nationaal niveau verzameld.
През 2007 г. Съветът на NEPSI реши да издаде предварителен отчет за статуса на прилагане на Европейския социален диалог "Споразумение за защита здравето на работниците чрез добра обработка и използване на кристалния силициев диоксид и съдържащи го продукти" в рамките на промишленостите-страни по Споразумението, за да поддържа проактивните усилия, стартирани на етапа на договаряне и да гарантира незабавно и ефективно разпространение на Споразумението. Затова, шест месеца след влизането в сила, беше събрана информация за вече постигнатите резултати от пълното прилагане на Споразумението и неговото транспониране на национално ниво.
NEPSI Vijeće je 2007.godine odlučilo izdati preliminarni Sažetak izvješća o stanju primjene europskog socijalnog dijaloga "Sporazuma o zaštiti zdravlja radnika kroz pravilno rukovanje i korištenje kristalnog silicija te proizvoda koji ga sadrže" unutar industrija potpisnica. Cilj je Sažetka da se održe proaktivni napori pokrenuti u pregovaračkoj fazi koji osiguravaju hitno i učinkovito širenje ideja Sporazuma. Dakle, šest mjeseci nakon stupanja na snagu prikupljene su informacije o naporima koji su već postignuti ka punoj primjeni Sporazuma i njihovom provođenju na nacionalnoj razini.
Rada NEPSI se v roce 2007 rozhodla vydat předběžnou souhrnnou zprávu o uplatňování "Dohody o ochraně zdraví pracovníků prostřednictvím správné manipulace a správného používání krystalického křemene a produktů, které ho obsahují“ evropského sociálního dialogu mezi signatářská průmyslová odvětví, aby tak udržela aktivní úsilí započaté ve fázi vyjednávání a zajistila okamžité a efektivní rozšíření této dohody. Proto, již šest měsíců po nabytí účinnosti, vedlo toto úsilí až k plnému zavedení dohody a byly sesbírány její transpozice na vnitrostátní úrovni.
2007. aastal otsustas NEPSI nõukogu väljastada esialgse koondaruande Euroopa sotsiaaldialoogi „Kokkulepe töötajate tervise kaitse tagamiseks kristallilise ränidioksiidi ja seda sisaldavate toodete nõuetekohase käitlemise ning kasutamise kaudu“ kohaldamise oleku kohta selle allkirjastanud tööstusharudes, et jätkata läbirääkimiste etapis käivitatud ennetavaid jõupingutusi kokkuleppe vahetu ning tõhusa levitamise tagamiseks. Seega koguti kuus kuud pärast jõustumist teavet kokkuleppe täielikuks kohaldamiseks ja riiklikku õigusesse ülevõtmiseks juba tehtud jõupingutuste kohta.
2007-ben, a NEPSI Tanács úgy döntött, hogy egy Előzetes összefoglaló jelentést ad ki az Európai Szociális Párbeszéd "Megállapodás a dolgozók egészségvédelméről a kristályos szilícium-dioxid és a kristályos szilícium-dioxid tartalmú termékek megfelelő kezelésére és használatára vonatkozó előírások alapján" alkalmazásának az aláíró iparágakon belüli állapotáról, a tárgyalási szakaszban megindított aktív erőfeszítések fenntartása érdekében, ezzel biztosítva a Megállapodás azonnali és hatékony terjesztését. Ezért, a hatálybalépése után hat hónappal már sikerült információkat begyűjteni a Megállapodás és annak nemzeti szinten történő teljes megvalósításával kapcsolatosan elért erőfeszítésekről.
  Nepsi | Nepsi  
Kiekviena iš Europos pramonės asociacijos sektoriaus signatarių ir Profesinių sąjungų federacijų turi atstovus dvišalėje taryboje, sudarytoje iš 30 narių, iš kurių 4 yra pirmininkai ir turinčioje vienodą darbdavių ir darbuotojų delegacijų atstovų skaičių.
Il Consiglio di NEPSI rappresenta l’unico organo decisionale ai sensi del presente Accordo. Due copresidenti permanenti (provenienti dai settori produttori) e due vice copresidenti permanenti (provenienti dai settori utilizzatori a valle) vengono nominati tra le delegazioni dei Datori di Lavoro  e dei Dipendenti per presenziare alle riunioni del Consiglio di NEPSI.
Το Συμβούλιο NEPSI αποτελεί τον μοναδικό φορέα λήψης αποφάσεων στο πλαίσιο της Συμφωνίας. Δύο μόνιμοι πρόεδροι (από τις βιομηχανίες παραγωγής) και δύο μόνιμοι αντιπρόεδροι (από τις βιομηχανίες downstream user) διορίζονται μεταξύ των αντιπροσωπειών Εργοδοτών και Εργαζόμενων για να προεδρεύουν στις συναντήσεις του Συμβουλίου NEPSI.
De NEPSI Raad is de enige besluitvormingsinstantie in het kader van de overeenkomst. Twee permanente medevoorzitters (van de producerende industrie) en twee permanente mede-ondervoorzitters (van de stroomafwaarts-verwerkende industrieën) worden onder deWerkgever en Werknemer delegaties tot voorzitters bij de vergaderingen van de NEPSIRaad benoemd.
Varje undertecknande europeisk branschorganisation och fackförening representeras av ett tvådelat råd som utgörs av 30 ledamöter, däribland 4 ordförande, med lika många representanter från arbetstagarnas och arbetsgivarnas delegationer. NEPSI-rådet är det enda beslutsfattande organet under överenskommelsen. Två permanenta medordförande (från tillverkningsindustrierna) och två permanenta vice ordförande (från användarindustrierna) utses från arbetsgivar- och arbetstagardelegationerna för att leda NEPSI-rådets sammanträden. Rådet ansvarar för följande:
  ATASKAITŲ RUOŠIMAS | Ne...  
Siekdama palengvinti ataskaitų rengimo procesą, NEPSI Taryba sukūrė internetinę ataskaitų teikimo sistemą, užtikrinančią suderintą ataskaitų rengimo procedūrą, duomenų rinkimą ir nuoseklius rezultatus.
Afin de faciliter les rapports, le Conseil du NEPSI a créé un système de rapport en ligne pour assurer une procédure harmonisée de collecte de données et donc des résultats cohérents. Un tel outil réduit l’effort de rédaction des rapports et la charge de travail de consolidation pour les secteurs représentant les milliers de sites et assure que les mêmes instructions et les indications sur les rapports soient fournies à tous, auprès des signataires au niveau européen ainsi qu’à chaque site appliquant l’Accord.
Um die Berichterstattung zu erleichtern, hat der NEPSI-Rat ein Onlinesystem zur Berichterstattung entwickelt, um eine harmonisierte Prozedur der Berichterstattung, Sammlung von Informationen und demzufolge einheitliche Ergebnisse sicherzustellen. Ein solches Werkzeug minimiert die Anstrengungen für die Berichterstattung und konsolidiert den Arbeitsaufwand für Branchen, die tausende Standorte verteten und gewährleistet, dass die selben Anweisungen und Hinweise zur Berichterstattung an alle bereitgestellt sind, von den Unterzeichnern auf europäischer Ebene bis zu jedem Standort, an welchen das Abkommen angewandt wird.
Con objeto de facilitar la creación de informes, el Consejo NEPSI creo un sistema online de creación de informes para garantizar un procedimiento de creación y recopilación de datos armonizado y, por tanto, resultados coherentes. Dicha herramienta minimiza la tarea de trabajo y consolidación de la creación del informe para sectores que representan miles de instalaciones y garantiza que se proporciona a todos las mismas instrucciones y manuales sobre la creación de informes, desde a los signatarios a nivel europeo a cada una de las instalaciones que aplican el Acuerdo.
Al fine di facilitare il reporting, il Consiglio di NEPSI ha sviluppato un sistema di reporting online al fine di assicurare un’efficace procedura di reporting e di raccogliere dati e risultati lineari. Tale strumento riduce al minimo lo sforzo per il reporting e il carico di lavoro di consolidamento per i settori che rappresentano migliaia di centri e assicura che le istruzioni e le linee guida sul reporting siano fornite a tutti, dai firmatari a livello europeo ad ogni centro che applica l’Accordo.
Για τη διευκόλυνση της υποβολής αναφορών, το Συμβούλιο NEPSI δημιούργησε ένα online σύστημα αναφορών, διασφαλίζοντας μια εναρμονισμένη διαδικασία υποβολής αναφορών και συλλογής στοιχείων και επομένως συνεκτικά αποτελέσματα. Ένα τέτοιο εργαλείο ελαχιστοποιεί την προσπάθεια που απαιτείται για τη δημιουργία αναφορών καθώς και τον φόρτο εργασίας της ενοποίησης για τους κλάδους που εκπροσωπούν χιλιάδες χώρους, διασφαλίζοντας ταυτόχρονα την παροχή των ίδιων οδηγιών και καθοδήγησης για τις αναφορές σε όλους, από τους υπογράφοντες σε ευρωπαϊκό επίπεδο έως κάθε ξεχωριστό χώρο όπου εφαρμόζεται η Συμφωνία.
Met als doel de rapportage te vergemakkelijken creëerde de NEPSI Raad een online rapportagesysteem om een geharmoniseerde rapportage procedure, het verzamelen van gegevens en dus samenhangende resultaten te garanderen. Een dergelijk instrument minimaliseert de rapportage inspanning en consolidatie werklast voor de sectoren die duizenden sites vertegenwoordigen en zorgt ervoor dat dezelfde instructies en aanwijzingen over de rapportage aan iedereen - van de ondertekenaars op Europees niveau tot elke site uitvoering van de Overeenkomst verstrekt worden.
За да улесни отчитането, Съветът на NEPSI създаде онлайн система за отчитане, с която се гарантира хармонизирана процедура за отчитане, събиране на данни и следователно – кохерентни резултати. Този инструмент намалява усилията за отчитане и натоварването за консолидиране от страна на секторите, които представляват хиляди обекти и гарантират, че всички имат еднакви инструкции и указания за отчитане – от страните на европейско ниво до всеки обект, който прилага Споразумението.
Kako bi se olakšalo prijavljivanje, NEPSI Vijeće je napravilo online sustav izvješćivanja za usklađivanje postupka izvješćivanja, prikupljanje podataka i dobivanje koherentnih rezultata. Na taj se način smanjuje količina posla konsolidacije za sektore koji predstavljaju tisuće mjesta i osigurava se da svi dobiju iste upute i smjernice o izvještavanju, od potpisnika na europskoj razini do svakog mjesta koje primjenjuje Sporazum.
S cílem usnadnit podávání zpráv, vytvořila rada NEPSI internetový systém podávání zprávaby byl zajištěn harmonizovaný postup podávání zpráv, sběru dat a tím i koherentní výsledky. Takový nástroj minimalizuje úsilí při podávání zpráv a konsolidační zátěž pro odvětví, které představují tisíce pracovišť a zajišťuje, že stejné pokyny a pokyny pro podávání zpráv jsou k dispozici všem, od signatářů na evropské úrovni po každé pracoviště, které tuto dohodu zavedlo.
Aruandluse hõlbustamiseks lõi NEPSI nõukogu veebipõhise aruandlussüsteemi, millega tagatakse ühtlustatud aruandlusprotseduur, andmete kogumine ja seega sidusad tulemused. Sellise vahendiga vähendatakse aruandlust ja konsolideerimisega seotud töökoormust valdkondades, mis esindavad tuhandeid objekte, ning tagatakse see, et aruandluse kohta antakse samad juhised ja suunised kõikidele, alates Euroopa tasandil allakirjutanutele kuni igale kokkulepet kohaldavale objektile.
A jelentés megkönnyítése érdekében, a NEPSI Tanács egy online jelentési rendszert hozott létre az összehangolt jelentési eljárás, az adatgyűjtés és ebből adódóan a koherens eredmények biztosítása érdekében. Ezen eszköz minimalizálja a jelentési erőfeszítést és a konszolidációs munkaterhelést azon iparágak számára, akik több ezer telephelyet képviselnek, valamint biztosítja, hogy mindenkinek, az európai szintű aláíróktól kezdve a Megállapodásban részt vevő telephelyekig, azonos utasításokat és útmutatásokat biztosítsanak a jelentéssel kapcsolatosan.
  Nepsi | Nepsi  
Kiekviena iš Europos pramonės asociacijos sektoriaus signatarių ir Profesinių sąjungų federacijų turi atstovus dvišalėje taryboje, sudarytoje iš 30 narių, iš kurių 4 yra pirmininkai ir turinčioje vienodą darbdavių ir darbuotojų delegacijų atstovų skaičių.
Il Consiglio di NEPSI rappresenta l’unico organo decisionale ai sensi del presente Accordo. Due copresidenti permanenti (provenienti dai settori produttori) e due vice copresidenti permanenti (provenienti dai settori utilizzatori a valle) vengono nominati tra le delegazioni dei Datori di Lavoro  e dei Dipendenti per presenziare alle riunioni del Consiglio di NEPSI.
Το Συμβούλιο NEPSI αποτελεί τον μοναδικό φορέα λήψης αποφάσεων στο πλαίσιο της Συμφωνίας. Δύο μόνιμοι πρόεδροι (από τις βιομηχανίες παραγωγής) και δύο μόνιμοι αντιπρόεδροι (από τις βιομηχανίες downstream user) διορίζονται μεταξύ των αντιπροσωπειών Εργοδοτών και Εργαζόμενων για να προεδρεύουν στις συναντήσεις του Συμβουλίου NEPSI.
De NEPSI Raad is de enige besluitvormingsinstantie in het kader van de overeenkomst. Twee permanente medevoorzitters (van de producerende industrie) en twee permanente mede-ondervoorzitters (van de stroomafwaarts-verwerkende industrieën) worden onder deWerkgever en Werknemer delegaties tot voorzitters bij de vergaderingen van de NEPSIRaad benoemd.
Varje undertecknande europeisk branschorganisation och fackförening representeras av ett tvådelat råd som utgörs av 30 ledamöter, däribland 4 ordförande, med lika många representanter från arbetstagarnas och arbetsgivarnas delegationer. NEPSI-rådet är det enda beslutsfattande organet under överenskommelsen. Två permanenta medordförande (från tillverkningsindustrierna) och två permanenta vice ordförande (från användarindustrierna) utses från arbetsgivar- och arbetstagardelegationerna för att leda NEPSI-rådets sammanträden. Rådet ansvarar för följande:
  Nepsi | Nepsi  
Kiekviena iš Europos pramonės asociacijos sektoriaus signatarių ir Profesinių sąjungų federacijų turi atstovus dvišalėje taryboje, sudarytoje iš 30 narių, iš kurių 4 yra pirmininkai ir turinčioje vienodą darbdavių ir darbuotojų delegacijų atstovų skaičių.
Il Consiglio di NEPSI rappresenta l’unico organo decisionale ai sensi del presente Accordo. Due copresidenti permanenti (provenienti dai settori produttori) e due vice copresidenti permanenti (provenienti dai settori utilizzatori a valle) vengono nominati tra le delegazioni dei Datori di Lavoro  e dei Dipendenti per presenziare alle riunioni del Consiglio di NEPSI.
Το Συμβούλιο NEPSI αποτελεί τον μοναδικό φορέα λήψης αποφάσεων στο πλαίσιο της Συμφωνίας. Δύο μόνιμοι πρόεδροι (από τις βιομηχανίες παραγωγής) και δύο μόνιμοι αντιπρόεδροι (από τις βιομηχανίες downstream user) διορίζονται μεταξύ των αντιπροσωπειών Εργοδοτών και Εργαζόμενων για να προεδρεύουν στις συναντήσεις του Συμβουλίου NEPSI.
De NEPSI Raad is de enige besluitvormingsinstantie in het kader van de overeenkomst. Twee permanente medevoorzitters (van de producerende industrie) en twee permanente mede-ondervoorzitters (van de stroomafwaarts-verwerkende industrieën) worden onder deWerkgever en Werknemer delegaties tot voorzitters bij de vergaderingen van de NEPSIRaad benoemd.
Varje undertecknande europeisk branschorganisation och fackförening representeras av ett tvådelat råd som utgörs av 30 ledamöter, däribland 4 ordförande, med lika många representanter från arbetstagarnas och arbetsgivarnas delegationer. NEPSI-rådet är det enda beslutsfattande organet under överenskommelsen. Två permanenta medordförande (från tillverkningsindustrierna) och två permanenta vice ordförande (från användarindustrierna) utses från arbetsgivar- och arbetstagardelegationerna för att leda NEPSI-rådets sammanträden. Rådet ansvarar för följande:
  ATASKAITŲ RUOŠIMAS | Ne...  
Siekdama palengvinti ataskaitų rengimo procesą, NEPSI Taryba sukūrė internetinę ataskaitų teikimo sistemą, užtikrinančią suderintą ataskaitų rengimo procedūrą, duomenų rinkimą ir nuoseklius rezultatus.
Afin de faciliter les rapports, le Conseil du NEPSI a créé un système de rapport en ligne pour assurer une procédure harmonisée de collecte de données et donc des résultats cohérents. Un tel outil réduit l’effort de rédaction des rapports et la charge de travail de consolidation pour les secteurs représentant les milliers de sites et assure que les mêmes instructions et les indications sur les rapports soient fournies à tous, auprès des signataires au niveau européen ainsi qu’à chaque site appliquant l’Accord.
Um die Berichterstattung zu erleichtern, hat der NEPSI-Rat ein Onlinesystem zur Berichterstattung entwickelt, um eine harmonisierte Prozedur der Berichterstattung, Sammlung von Informationen und demzufolge einheitliche Ergebnisse sicherzustellen. Ein solches Werkzeug minimiert die Anstrengungen für die Berichterstattung und konsolidiert den Arbeitsaufwand für Branchen, die tausende Standorte verteten und gewährleistet, dass die selben Anweisungen und Hinweise zur Berichterstattung an alle bereitgestellt sind, von den Unterzeichnern auf europäischer Ebene bis zu jedem Standort, an welchen das Abkommen angewandt wird.
Con objeto de facilitar la creación de informes, el Consejo NEPSI creo un sistema online de creación de informes para garantizar un procedimiento de creación y recopilación de datos armonizado y, por tanto, resultados coherentes. Dicha herramienta minimiza la tarea de trabajo y consolidación de la creación del informe para sectores que representan miles de instalaciones y garantiza que se proporciona a todos las mismas instrucciones y manuales sobre la creación de informes, desde a los signatarios a nivel europeo a cada una de las instalaciones que aplican el Acuerdo.
Al fine di facilitare il reporting, il Consiglio di NEPSI ha sviluppato un sistema di reporting online al fine di assicurare un’efficace procedura di reporting e di raccogliere dati e risultati lineari. Tale strumento riduce al minimo lo sforzo per il reporting e il carico di lavoro di consolidamento per i settori che rappresentano migliaia di centri e assicura che le istruzioni e le linee guida sul reporting siano fornite a tutti, dai firmatari a livello europeo ad ogni centro che applica l’Accordo.
Για τη διευκόλυνση της υποβολής αναφορών, το Συμβούλιο NEPSI δημιούργησε ένα online σύστημα αναφορών, διασφαλίζοντας μια εναρμονισμένη διαδικασία υποβολής αναφορών και συλλογής στοιχείων και επομένως συνεκτικά αποτελέσματα. Ένα τέτοιο εργαλείο ελαχιστοποιεί την προσπάθεια που απαιτείται για τη δημιουργία αναφορών καθώς και τον φόρτο εργασίας της ενοποίησης για τους κλάδους που εκπροσωπούν χιλιάδες χώρους, διασφαλίζοντας ταυτόχρονα την παροχή των ίδιων οδηγιών και καθοδήγησης για τις αναφορές σε όλους, από τους υπογράφοντες σε ευρωπαϊκό επίπεδο έως κάθε ξεχωριστό χώρο όπου εφαρμόζεται η Συμφωνία.
Met als doel de rapportage te vergemakkelijken creëerde de NEPSI Raad een online rapportagesysteem om een geharmoniseerde rapportage procedure, het verzamelen van gegevens en dus samenhangende resultaten te garanderen. Een dergelijk instrument minimaliseert de rapportage inspanning en consolidatie werklast voor de sectoren die duizenden sites vertegenwoordigen en zorgt ervoor dat dezelfde instructies en aanwijzingen over de rapportage aan iedereen - van de ondertekenaars op Europees niveau tot elke site uitvoering van de Overeenkomst verstrekt worden.
За да улесни отчитането, Съветът на NEPSI създаде онлайн система за отчитане, с която се гарантира хармонизирана процедура за отчитане, събиране на данни и следователно – кохерентни резултати. Този инструмент намалява усилията за отчитане и натоварването за консолидиране от страна на секторите, които представляват хиляди обекти и гарантират, че всички имат еднакви инструкции и указания за отчитане – от страните на европейско ниво до всеки обект, който прилага Споразумението.
Kako bi se olakšalo prijavljivanje, NEPSI Vijeće je napravilo online sustav izvješćivanja za usklađivanje postupka izvješćivanja, prikupljanje podataka i dobivanje koherentnih rezultata. Na taj se način smanjuje količina posla konsolidacije za sektore koji predstavljaju tisuće mjesta i osigurava se da svi dobiju iste upute i smjernice o izvještavanju, od potpisnika na europskoj razini do svakog mjesta koje primjenjuje Sporazum.
S cílem usnadnit podávání zpráv, vytvořila rada NEPSI internetový systém podávání zprávaby byl zajištěn harmonizovaný postup podávání zpráv, sběru dat a tím i koherentní výsledky. Takový nástroj minimalizuje úsilí při podávání zpráv a konsolidační zátěž pro odvětví, které představují tisíce pracovišť a zajišťuje, že stejné pokyny a pokyny pro podávání zpráv jsou k dispozici všem, od signatářů na evropské úrovni po každé pracoviště, které tuto dohodu zavedlo.
Aruandluse hõlbustamiseks lõi NEPSI nõukogu veebipõhise aruandlussüsteemi, millega tagatakse ühtlustatud aruandlusprotseduur, andmete kogumine ja seega sidusad tulemused. Sellise vahendiga vähendatakse aruandlust ja konsolideerimisega seotud töökoormust valdkondades, mis esindavad tuhandeid objekte, ning tagatakse see, et aruandluse kohta antakse samad juhised ja suunised kõikidele, alates Euroopa tasandil allakirjutanutele kuni igale kokkulepet kohaldavale objektile.
A jelentés megkönnyítése érdekében, a NEPSI Tanács egy online jelentési rendszert hozott létre az összehangolt jelentési eljárás, az adatgyűjtés és ebből adódóan a koherens eredmények biztosítása érdekében. Ezen eszköz minimalizálja a jelentési erőfeszítést és a konszolidációs munkaterhelést azon iparágak számára, akik több ezer telephelyet képviselnek, valamint biztosítja, hogy mindenkinek, az európai szintű aláíróktól kezdve a Megállapodásban részt vevő telephelyekig, azonos utasításokat és útmutatásokat biztosítsanak a jelentéssel kapcsolatosan.
  ATASKAITŲ RUOŠIMAS | Ne...  
Siekdama palengvinti ataskaitų rengimo procesą, NEPSI Taryba sukūrė internetinę ataskaitų teikimo sistemą, užtikrinančią suderintą ataskaitų rengimo procedūrą, duomenų rinkimą ir nuoseklius rezultatus.
Afin de faciliter les rapports, le Conseil du NEPSI a créé un système de rapport en ligne pour assurer une procédure harmonisée de collecte de données et donc des résultats cohérents. Un tel outil réduit l’effort de rédaction des rapports et la charge de travail de consolidation pour les secteurs représentant les milliers de sites et assure que les mêmes instructions et les indications sur les rapports soient fournies à tous, auprès des signataires au niveau européen ainsi qu’à chaque site appliquant l’Accord.
Um die Berichterstattung zu erleichtern, hat der NEPSI-Rat ein Onlinesystem zur Berichterstattung entwickelt, um eine harmonisierte Prozedur der Berichterstattung, Sammlung von Informationen und demzufolge einheitliche Ergebnisse sicherzustellen. Ein solches Werkzeug minimiert die Anstrengungen für die Berichterstattung und konsolidiert den Arbeitsaufwand für Branchen, die tausende Standorte verteten und gewährleistet, dass die selben Anweisungen und Hinweise zur Berichterstattung an alle bereitgestellt sind, von den Unterzeichnern auf europäischer Ebene bis zu jedem Standort, an welchen das Abkommen angewandt wird.
Con objeto de facilitar la creación de informes, el Consejo NEPSI creo un sistema online de creación de informes para garantizar un procedimiento de creación y recopilación de datos armonizado y, por tanto, resultados coherentes. Dicha herramienta minimiza la tarea de trabajo y consolidación de la creación del informe para sectores que representan miles de instalaciones y garantiza que se proporciona a todos las mismas instrucciones y manuales sobre la creación de informes, desde a los signatarios a nivel europeo a cada una de las instalaciones que aplican el Acuerdo.
Al fine di facilitare il reporting, il Consiglio di NEPSI ha sviluppato un sistema di reporting online al fine di assicurare un’efficace procedura di reporting e di raccogliere dati e risultati lineari. Tale strumento riduce al minimo lo sforzo per il reporting e il carico di lavoro di consolidamento per i settori che rappresentano migliaia di centri e assicura che le istruzioni e le linee guida sul reporting siano fornite a tutti, dai firmatari a livello europeo ad ogni centro che applica l’Accordo.
Για τη διευκόλυνση της υποβολής αναφορών, το Συμβούλιο NEPSI δημιούργησε ένα online σύστημα αναφορών, διασφαλίζοντας μια εναρμονισμένη διαδικασία υποβολής αναφορών και συλλογής στοιχείων και επομένως συνεκτικά αποτελέσματα. Ένα τέτοιο εργαλείο ελαχιστοποιεί την προσπάθεια που απαιτείται για τη δημιουργία αναφορών καθώς και τον φόρτο εργασίας της ενοποίησης για τους κλάδους που εκπροσωπούν χιλιάδες χώρους, διασφαλίζοντας ταυτόχρονα την παροχή των ίδιων οδηγιών και καθοδήγησης για τις αναφορές σε όλους, από τους υπογράφοντες σε ευρωπαϊκό επίπεδο έως κάθε ξεχωριστό χώρο όπου εφαρμόζεται η Συμφωνία.
Met als doel de rapportage te vergemakkelijken creëerde de NEPSI Raad een online rapportagesysteem om een geharmoniseerde rapportage procedure, het verzamelen van gegevens en dus samenhangende resultaten te garanderen. Een dergelijk instrument minimaliseert de rapportage inspanning en consolidatie werklast voor de sectoren die duizenden sites vertegenwoordigen en zorgt ervoor dat dezelfde instructies en aanwijzingen over de rapportage aan iedereen - van de ondertekenaars op Europees niveau tot elke site uitvoering van de Overeenkomst verstrekt worden.
За да улесни отчитането, Съветът на NEPSI създаде онлайн система за отчитане, с която се гарантира хармонизирана процедура за отчитане, събиране на данни и следователно – кохерентни резултати. Този инструмент намалява усилията за отчитане и натоварването за консолидиране от страна на секторите, които представляват хиляди обекти и гарантират, че всички имат еднакви инструкции и указания за отчитане – от страните на европейско ниво до всеки обект, който прилага Споразумението.
Kako bi se olakšalo prijavljivanje, NEPSI Vijeće je napravilo online sustav izvješćivanja za usklađivanje postupka izvješćivanja, prikupljanje podataka i dobivanje koherentnih rezultata. Na taj se način smanjuje količina posla konsolidacije za sektore koji predstavljaju tisuće mjesta i osigurava se da svi dobiju iste upute i smjernice o izvještavanju, od potpisnika na europskoj razini do svakog mjesta koje primjenjuje Sporazum.
S cílem usnadnit podávání zpráv, vytvořila rada NEPSI internetový systém podávání zprávaby byl zajištěn harmonizovaný postup podávání zpráv, sběru dat a tím i koherentní výsledky. Takový nástroj minimalizuje úsilí při podávání zpráv a konsolidační zátěž pro odvětví, které představují tisíce pracovišť a zajišťuje, že stejné pokyny a pokyny pro podávání zpráv jsou k dispozici všem, od signatářů na evropské úrovni po každé pracoviště, které tuto dohodu zavedlo.
Aruandluse hõlbustamiseks lõi NEPSI nõukogu veebipõhise aruandlussüsteemi, millega tagatakse ühtlustatud aruandlusprotseduur, andmete kogumine ja seega sidusad tulemused. Sellise vahendiga vähendatakse aruandlust ja konsolideerimisega seotud töökoormust valdkondades, mis esindavad tuhandeid objekte, ning tagatakse see, et aruandluse kohta antakse samad juhised ja suunised kõikidele, alates Euroopa tasandil allakirjutanutele kuni igale kokkulepet kohaldavale objektile.
A jelentés megkönnyítése érdekében, a NEPSI Tanács egy online jelentési rendszert hozott létre az összehangolt jelentési eljárás, az adatgyűjtés és ebből adódóan a koherens eredmények biztosítása érdekében. Ezen eszköz minimalizálja a jelentési erőfeszítést és a konszolidációs munkaterhelést azon iparágak számára, akik több ezer telephelyet képviselnek, valamint biztosítja, hogy mindenkinek, az európai szintű aláíróktól kezdve a Megállapodásban részt vevő telephelyekig, azonos utasításokat és útmutatásokat biztosítsanak a jelentéssel kapcsolatosan.
  Nepsi | Nepsi  
Kiekviena iš Europos pramonės asociacijos sektoriaus signatarių ir Profesinių sąjungų federacijų turi atstovus dvišalėje taryboje, sudarytoje iš 30 narių, iš kurių 4 yra pirmininkai ir turinčioje vienodą darbdavių ir darbuotojų delegacijų atstovų skaičių.
Il Consiglio di NEPSI rappresenta l’unico organo decisionale ai sensi del presente Accordo. Due copresidenti permanenti (provenienti dai settori produttori) e due vice copresidenti permanenti (provenienti dai settori utilizzatori a valle) vengono nominati tra le delegazioni dei Datori di Lavoro  e dei Dipendenti per presenziare alle riunioni del Consiglio di NEPSI.
Το Συμβούλιο NEPSI αποτελεί τον μοναδικό φορέα λήψης αποφάσεων στο πλαίσιο της Συμφωνίας. Δύο μόνιμοι πρόεδροι (από τις βιομηχανίες παραγωγής) και δύο μόνιμοι αντιπρόεδροι (από τις βιομηχανίες downstream user) διορίζονται μεταξύ των αντιπροσωπειών Εργοδοτών και Εργαζόμενων για να προεδρεύουν στις συναντήσεις του Συμβουλίου NEPSI.
De NEPSI Raad is de enige besluitvormingsinstantie in het kader van de overeenkomst. Twee permanente medevoorzitters (van de producerende industrie) en twee permanente mede-ondervoorzitters (van de stroomafwaarts-verwerkende industrieën) worden onder deWerkgever en Werknemer delegaties tot voorzitters bij de vergaderingen van de NEPSIRaad benoemd.
Varje undertecknande europeisk branschorganisation och fackförening representeras av ett tvådelat råd som utgörs av 30 ledamöter, däribland 4 ordförande, med lika många representanter från arbetstagarnas och arbetsgivarnas delegationer. NEPSI-rådet är det enda beslutsfattande organet under överenskommelsen. Två permanenta medordförande (från tillverkningsindustrierna) och två permanenta vice ordförande (från användarindustrierna) utses från arbetsgivar- och arbetstagardelegationerna för att leda NEPSI-rådets sammanträden. Rådet ansvarar för följande:
  Nepsi | Nepsi  
Europos Komisija parėmė projektą įvardindama jį kaip naujovišką: iš tikrųjų, dauguma Europos socialinių dialogų Sutarčių yra sektorinės ir tarp-industrinės ir tokio tipo sutartis buvo pirmoji. Derybų išlaidoms padengti buvo skirtas EK biudžetas ir tos Europos prekybos asociacijos, kurios dar nebuvo ES socialinio dialogo komiteto narės, po Komisijos atlikto patikrinimo buvo pripažintos tinkamomis dalyvauti derybose.
Deux groupes de travail ont été mis en place pour la négociation : un groupe de travail de pilotage pour présenter l'accord et discuter des aspects politiques, et un groupe de travail technique (composé des producteurs et producteurs de produits et de matériaux contenant de la silice cristalline) pour présenter les documents techniques annexes de l'Accord, particulièrement le guide des bonnes pratiques. Les experts d’ Instituts nationaux de santé - la HSE (Royaume-Uni), le BerufGenossenschaften (Allemagne) et l'Instituto Nacional de Silicosis (Espagne) - ont soutenu le groupe de travail technique.
Die Europäische Kommission hat das Projekt unterstützt, wobei sie es als innovativ bezeichnet hat: allerdings, wo europäische Abkommen zum Sozialdialog normalerweise branchenspezifisch oder branchenübergreifdend sind, ist dieses das erste seiner Art. Ein EK-Haushalt wurde dazu gewährt, die Verhandlungskosten zu decken und die europäischen Unternehmensverbände, die immer noch keine Mitglieder vom Ausschuss für den Sozialdialog auf EU-Ebene waren, wurden als berechtigt betrachtet, an diesen Berhandlungen nach einer Überprüfung durch die Kommisssion teilzunehmen.
La Comisión Europea apoyó el proyecto, calificándolo de innovador: de hecho, los acuerdos de diálogo social europeos suelen ser sectoriales o intersectoriales, y este es el primer acuerdo de este tipo. Se concedió un fondo de la CE para cubrir los gastos de la negociación y se acordó que las asociaciones comerciales europeas, que aún no formaban del comité de diálogo social a nivel de la UE, pudieran formar parte de esta negociación tras el escrutinio de la Comisión.
La Commissione Europea ha sostenuto il progetto, definendolo innovativo: infatti, laddove gli accordi di dialogo sociale europei sono solitamente settoriali o multisettoriali, tale progetto è il primo del suo genere. È stato concesso un budget della CE per coprire i costi di negoziazione, e le associazioni di categoria europee che non erano ancora membri di un comitato per il dialogo sociale a livello di UE sono state considerate idonee a partecipare a questa trattativa, dopo un esame da parte della Commissione.
A Comissão Europeia apoiou o projeto considerando-o inovador: com efeito, onde os acordos de diálogo social europeu são geralmente setoriais ou interindustriais, este é o primeiro do seu género. Um orçamento CE foi concedido para cobrir os custos de negociação e as associações europeias de comércio que ainda não eram membros de um comité de diálogo social a nível da UE foram consideradas como elegíveis para participar nesta negociação após escrutínio pela Comissão.
Η Ευρωπαϊκή Επιτροπή έδωσε τη στήριξή της στο έργο, κρίνοντάς το πρωτοποριακό: πράγματι, ενώ οι ευρωπαϊκές συμφωνίες κοινωνικού διαλόγου είναι συνήθως κλαδικές ή διαβιομηχανικές, η συγκεκριμένη συμφωνία είναι η πρώτη του είδους της. Παραχωρήθηκε προϋπολογισμός της ΕΚ για την κάλυψη του κόστους της διαπραγμάτευσης και οι ευρωπαϊκοί εμπορικοί σύνδεσμοι που δεν ήταν ακόμη μέλη επιτροπής κοινωνικού διαλόγου σε επίπεδο ΕΕ, θεωρήθηκε ότι μπορούσαν να συμμετέχουν στην διαπραγμάτευση, υπό την επίβλεψη της Επιτροπής.
De Europese Commissie steunde het project en kwalificeerde het als innovatief: inderdaad, waar de overeenkomsten van de Europese sociale dialoog meestal op sectorieel als op bedrijfstakoverkoepelend niveau zijn, is dit het eerste in zijn soort. Een EG-begroting werd toegekend om de onderhandelingskosten te dekken en de Europese handelsverenigingen die nog geen lid van een comité voor sociale dialoog op EU-niveau waren, werden na een nauwkeurig onderzoek door de Commissie als subsidiabel geacht om aan deze onderhandelingen deel te nemen.
Европейската комисия подкрепи проекта като го квалифицира като иновативен: наистина, докато споразуменията на европейския социален диалог са обикновено секторни или междуиндустриални, това е първото по рода си. Беше отпуснат бюджет от ЕС за покриване на разходите по договарянето и европейските търговски асоциации, които още на бяха членове на комитета за социален диалог на европейско ниво бяха приети да участват в договарянето след проучване от страна на Комисията.
Europska komisija je podržala projekt i kvalificirala ga vrlo inovativnim: doista, europski sporazumi socijalnog dijaloga obično su sektorski ili međuindustrijski, a ovo je prvi takve vrste. Troškovi pregovora pokriveni su sredstvima iz proračuna EK-a, dok su europske trgovinske udruge koje još nisu članovi vijeća socijalnog dijaloga na razini EU-a, prihvaćene kao prikladne za sudjelovanje u pregovorima, nakon kontrole Komisije.
Evropská komise podpořila projekt a posoudila jej jako inovativní: jelikož se evropské dohody o sociálním dialogu obvykle vztahují k jednomu sektoru nebo jsou uzavřeny mezi jednotlivými průmyslovými odvětvími, tato je opravdu je první svého druhu. Z rozpočtu Evropské komise byly vyčleněny prostředky k pokrytí nákladů na jednání. Evropské obchodní asociace, které ještě nebyly členy výboru pro sociální dialog na unijní úrovni byly po důkladné komisní kontrole shledány způsobilými k účasti na tomto jednání.
Projekti toetas Euroopa Komisjon, kes hindas selle uuenduslikuks: kui tavaliselt on Euroopa sotsiaaldialoogi kokkulepped valdkondlikud või tööstusharude vahelised, siis kõnealune on omalaadsete seas esimene. Läbirääkimiste kulude katmiseks võimaldati Euroopa Komisjonist eelarve ning Euroopa kutseühendusi, mis ei olnud veel sotsiaaldialoogi komisjoni liikmed ELi tasandil, loeti pärast komisjonipoolset kontrolli läbirääkimistel osalemise kõlvulisteks.
Euroopan komissio tuki hanketta, määrittelemällä sen innovatiivisia: todellakin, missä Euroopan sosiaalinen vuoropuhelu sopimukset ovat yleensä alakohtaisia tai rajat teollisuuden, tämä on ensimmäinen laatuaan. EY budjetti myönnettiin kattamaan neuvottelujen ja Euroopan toimialajärjestöt, jotka eivät vielä kuulu sosiaalisen vuoropuhelun komitean EU: n tasolla katsottiin voivat osallistua näihin neuvotteluihin tutkimisen jälkeen komissio.
Az Európai Bizottság támogatta a projektet, innovatívnak minősítve: valóban, az európai szociális párbeszéd megállapodások általában szektorálisak vagy iparágakat átfogóak, ezért ez az első a maga nemében. A tárgyalások költségeinek a fedezésére az EK költségvetést biztosított, az Európai szakmai szövetségeket, akik eddig még EU-szinten nem voltak tagjai a szociális párbeszéd bizottságnak, alkalmasnak tekintették, hogy részt vegyenek a tárgyalásokon, miután a Bizottság átvizsgálta őket.
Komisja Europejska popierała projekt, określając go jako innowacyjny: rzeczywiście, tam, gdzie europejskie porozumienia dialogu społecznego są zwykle branżowe lub między- przemysłowe, to porozumienie jest pierwszym tego rodzaju. Budżet Rady Europy był zagwarantowany, żeby pokryć koszty negocjajcji, a europejskie stowarzyszenia handlowe, które jeszcze nie były członkami komitetu dialogu społecznego na poziomie Unii Europej- skiej, były uznawane  za spełniające niezbędne warunki do udziału w tych negocjacjach po kontroli Komisji.
Un buget CE a fost acordat pentru a acoperi costurile negocierii, iar asociațiile profesionale europene care nu erau încă membre ale unui comitet de dialog social la nivelul UE, au fost considerate ca fiind eligibile pentru a participa la această negociere, în urma unei examinări din partea Comisiei.
Európska komisia podporila tento projekt a posúdila ho ako inovatívny: keďže sa európske dohody o sociálnom dialógu obvykle vzťahujú k jednému sektoru alebo sú uzavreté medzi jednotlivými priemyslovými odvetviami, táto je naozaj prvá svojho druhu. Z rozpočtu Európskej komisie boli vyčlenené prostriedky k pokrytiu nákladov na jednanie. Európske obchodné asociácie, ktoré ešte neboli členmi výboru pre sociálny dialóg na EU úrovni, boli po dôkladnej komisnej kontrole uznané spôsobilými k účasti na tomto jednaní.
Europeiska kommissionen stödde projektet och framhöll det som nyskapande, och även om europeiska avtal om social dialog numera brukar vara sektors- eller branschövergripande, så är detta det första i sitt slag. Det beviljades en EU-budget för att täcka kostnaderna för förhandlingen, och de europeiska fackföreningar som ännu inte var medlemmar i någon kommitté för social dialog på EU-nivå sågs som behöriga att delta i denna förhandling efter att ha granskats av kommissionen.
Eiropas Komisija atbalstīja šo projektu, atzīstot to par inovatīvu, jo tiešām – ja parasti Eiropas sociālā dialoga līgumi ir sektorāli vai starpindustriāli, tad šis ir pirmais šāda veida līgums. Sarunu rīkošanas izmaksu segšanai tika nodrošināts EK budžeta finansējums, un Eiropas uzņēmēju asociācijas, kas līdz tam nebija sociālā dialoga komitejas dalībnieces ES līmenī, pēc Komisijas pārbaudes tika atzītas par tiesīgām piedalīties šajās sarunās.
  ATASKAITŲ RUOŠIMAS | Ne...  
, NEPSI Taryba nusprendė išleisti preliminarią Suvestinę ataskaitą apie Europos socialinio dialogo „Sutartis dėl darbuotojų sveikatos apsaugos ir gerųjų praktikų principų taikymo tvarkant ir naudojant kristalinį silicio oksidą ir jo turinčius produktus“ statusą tarp pasirašiusiųjų pramonės šakų atstovų, stengiantis užtikrinti greitą ir efektyvų Sutarties sąlygų platinimą.
En 2007, le Conseil du NEPSI a décidé de publier un rapport résumé préliminaire sur le statut d'application de l’Accord NEPSI au sein des industries signataires afin de maintenir les efforts proactifs initiés au stade de la négociation et assurer une dissémination immédiate et efficace de l'Accord. Par conséquent, six mois après l’entrée en vigueur, des informations sur les efforts déjà réalisés vers une application intégrale de l'Accord et sa transposition au niveau national ont été collectées.
Im Jahre 2007 hat der NEPSI-Rat die Entscheidung getroffen einen Vorläufigen zusammenfassenden Bericht über den Stand der Anwendung des europäischen „Abkommens zum Sozialdialog über den Gesundheitsschutz der Arbeitnehmer durch gute Handhabung und Verwendung von kristallinem Siliziumdioxid und dieses enthaltenden Produkte“ zwischen den unterzeichnenden Branchen zu erstellen, damit die proaktiven Anstrengungen, die in der Verhandlungsphase gestartet wurden, fortgesetzt werden und eine unverzügliche und wirksame Verbreitung des Abkommens sichergestellt wird. Somit sechs Monate nach Inkrafttreten wurden die Angaben über die schon erreichten Ergebnisse in Bezug auf die volle Anwendung des Abkommens und seine Umsetzung auf nationaler Ebene gesammelt.
En 2007, el Consejo NEPSI decidió publicar un Informe resumen preliminar sobre el estado de la aplicación del "Acuerdo sobre la protección de la salud de los trabajadores a través de la buena manipulación y uso de la sílice cristalina y los productos que la contienen" del diálogo social europeo con las industrias signatarias para mantener los esfuerzos proactivos que se iniciaron en la fase de negociación y garantizar así una divulgación inmediata y eficiente del Acuerdo. Por ello, seis meses después de su entrada en vigor, se recopiló la información sobre los trabajos ya concluidos para la completa aplicación del Acuerdo y su incorporación a nivel nacional.
Nel 2007, il Consiglio di NEPSI ha deciso di pubblicare una Relazione Sintetica Preliminare sullo stato dell’applicazione del Dialogo Sociale Europeo " Accordo sulla Tutela della Salute dei Lavoratori attraverso la Corretta Gestione e Uso della Silice Cristallina e dei Prodotti che la contengono" all’interno dei settori firmatari al fine di mantenere gli sforzi proattivi avviati in fase di negoziazione per assicurare una rapida ed efficace diffusione dell’Accordo. Inoltre, sei mesi dopo l’entrata in vigore, sono state raccolte informazioni sugli sforzi già compiuti per la piena applicazione dell’Accordo e la sua trasposizione a livello nazionale.
Το 2007, το Συμβούλιο NEPSI αποφάσισε να εκδώσει μια Προκαταρκτική συνοπτική αναφορά για την κατάσταση της εφαρμογής του Κοινωνικού Διαλόγου για τη Συμφωνία σχετικά με την Προστασία της Υγείας των Εργαζομένων μέσω της ορθής διαχείρισης και χρήσης του κρυσταλλικού πυριτικού και των προϊόντων που το περιέχουν, εντός των υπογραφουσών βιομηχανιών, προκειμένου να διατηρηθούν οι προληπτικές προσπάθειες που ξεκίνησαν στο στάδιο της διαπραγμάτευσης για τη διασφάλιση άμεσης και αποτελεσματικής διάδοσης της Συμφωνίας. Έξι μήνες μετά την εφαρμογή της Συμφωνίας, συλλέχθηκαν πληροφορίες για τις προσπάθειες που είχαν ολοκληρωθεί με σκοπό την πλήρη υλοποίηση της Συμφωνίας και της μεταφοράς της σε εθνικό επίπεδο.
In 2007 heeft de NEPSI Raad besloten om een voorlopig samenvattend verslag te geven over de stand van toepassing van de Europese sociale dialoog "Overeenkomst inzake bescherming van de gezondheid van werknemers door goede hanteringsmethoden en gebruik van kristallijn silicium en producten die het bevatten" binnen de ondertekenende bedrijven, met als doel de pro-actieve inspanningen geïnitieerd op onderhandelingsfase voor een onmiddellijke en efficiënte verspreiding van de overeenkomst te waarborgen. Bijgevolg, zes maanden na de inwerkingtreding, werd informatie over de inspanningen die al geboekt zijn op weg naar volledige toepassing van de overeenkomst en zijn omzetting op nationaal niveau verzameld.
През 2007 г. Съветът на NEPSI реши да издаде предварителен отчет за статуса на прилагане на Европейския социален диалог "Споразумение за защита здравето на работниците чрез добра обработка и използване на кристалния силициев диоксид и съдържащи го продукти" в рамките на промишленостите-страни по Споразумението, за да поддържа проактивните усилия, стартирани на етапа на договаряне и да гарантира незабавно и ефективно разпространение на Споразумението. Затова, шест месеца след влизането в сила, беше събрана информация за вече постигнатите резултати от пълното прилагане на Споразумението и неговото транспониране на национално ниво.
NEPSI Vijeće je 2007.godine odlučilo izdati preliminarni Sažetak izvješća o stanju primjene europskog socijalnog dijaloga "Sporazuma o zaštiti zdravlja radnika kroz pravilno rukovanje i korištenje kristalnog silicija te proizvoda koji ga sadrže" unutar industrija potpisnica. Cilj je Sažetka da se održe proaktivni napori pokrenuti u pregovaračkoj fazi koji osiguravaju hitno i učinkovito širenje ideja Sporazuma. Dakle, šest mjeseci nakon stupanja na snagu prikupljene su informacije o naporima koji su već postignuti ka punoj primjeni Sporazuma i njihovom provođenju na nacionalnoj razini.
Rada NEPSI se v roce 2007 rozhodla vydat předběžnou souhrnnou zprávu o uplatňování "Dohody o ochraně zdraví pracovníků prostřednictvím správné manipulace a správného používání krystalického křemene a produktů, které ho obsahují“ evropského sociálního dialogu mezi signatářská průmyslová odvětví, aby tak udržela aktivní úsilí započaté ve fázi vyjednávání a zajistila okamžité a efektivní rozšíření této dohody. Proto, již šest měsíců po nabytí účinnosti, vedlo toto úsilí až k plnému zavedení dohody a byly sesbírány její transpozice na vnitrostátní úrovni.
2007. aastal otsustas NEPSI nõukogu väljastada esialgse koondaruande Euroopa sotsiaaldialoogi „Kokkulepe töötajate tervise kaitse tagamiseks kristallilise ränidioksiidi ja seda sisaldavate toodete nõuetekohase käitlemise ning kasutamise kaudu“ kohaldamise oleku kohta selle allkirjastanud tööstusharudes, et jätkata läbirääkimiste etapis käivitatud ennetavaid jõupingutusi kokkuleppe vahetu ning tõhusa levitamise tagamiseks. Seega koguti kuus kuud pärast jõustumist teavet kokkuleppe täielikuks kohaldamiseks ja riiklikku õigusesse ülevõtmiseks juba tehtud jõupingutuste kohta.
2007-ben, a NEPSI Tanács úgy döntött, hogy egy Előzetes összefoglaló jelentést ad ki az Európai Szociális Párbeszéd "Megállapodás a dolgozók egészségvédelméről a kristályos szilícium-dioxid és a kristályos szilícium-dioxid tartalmú termékek megfelelő kezelésére és használatára vonatkozó előírások alapján" alkalmazásának az aláíró iparágakon belüli állapotáról, a tárgyalási szakaszban megindított aktív erőfeszítések fenntartása érdekében, ezzel biztosítva a Megállapodás azonnali és hatékony terjesztését. Ezért, a hatálybalépése után hat hónappal már sikerült információkat begyűjteni a Megállapodás és annak nemzeti szinten történő teljes megvalósításával kapcsolatosan elért erőfeszítésekről.
  Nepsi | Nepsi  
Europos Komisija parėmė projektą įvardindama jį kaip naujovišką: iš tikrųjų, dauguma Europos socialinių dialogų Sutarčių yra sektorinės ir tarp-industrinės ir tokio tipo sutartis buvo pirmoji. Derybų išlaidoms padengti buvo skirtas EK biudžetas ir tos Europos prekybos asociacijos, kurios dar nebuvo ES socialinio dialogo komiteto narės, po Komisijos atlikto patikrinimo buvo pripažintos tinkamomis dalyvauti derybose.
Deux groupes de travail ont été mis en place pour la négociation : un groupe de travail de pilotage pour présenter l'accord et discuter des aspects politiques, et un groupe de travail technique (composé des producteurs et producteurs de produits et de matériaux contenant de la silice cristalline) pour présenter les documents techniques annexes de l'Accord, particulièrement le guide des bonnes pratiques. Les experts d’ Instituts nationaux de santé - la HSE (Royaume-Uni), le BerufGenossenschaften (Allemagne) et l'Instituto Nacional de Silicosis (Espagne) - ont soutenu le groupe de travail technique.
Die Europäische Kommission hat das Projekt unterstützt, wobei sie es als innovativ bezeichnet hat: allerdings, wo europäische Abkommen zum Sozialdialog normalerweise branchenspezifisch oder branchenübergreifdend sind, ist dieses das erste seiner Art. Ein EK-Haushalt wurde dazu gewährt, die Verhandlungskosten zu decken und die europäischen Unternehmensverbände, die immer noch keine Mitglieder vom Ausschuss für den Sozialdialog auf EU-Ebene waren, wurden als berechtigt betrachtet, an diesen Berhandlungen nach einer Überprüfung durch die Kommisssion teilzunehmen.
La Comisión Europea apoyó el proyecto, calificándolo de innovador: de hecho, los acuerdos de diálogo social europeos suelen ser sectoriales o intersectoriales, y este es el primer acuerdo de este tipo. Se concedió un fondo de la CE para cubrir los gastos de la negociación y se acordó que las asociaciones comerciales europeas, que aún no formaban del comité de diálogo social a nivel de la UE, pudieran formar parte de esta negociación tras el escrutinio de la Comisión.
La Commissione Europea ha sostenuto il progetto, definendolo innovativo: infatti, laddove gli accordi di dialogo sociale europei sono solitamente settoriali o multisettoriali, tale progetto è il primo del suo genere. È stato concesso un budget della CE per coprire i costi di negoziazione, e le associazioni di categoria europee che non erano ancora membri di un comitato per il dialogo sociale a livello di UE sono state considerate idonee a partecipare a questa trattativa, dopo un esame da parte della Commissione.
A Comissão Europeia apoiou o projeto considerando-o inovador: com efeito, onde os acordos de diálogo social europeu são geralmente setoriais ou interindustriais, este é o primeiro do seu género. Um orçamento CE foi concedido para cobrir os custos de negociação e as associações europeias de comércio que ainda não eram membros de um comité de diálogo social a nível da UE foram consideradas como elegíveis para participar nesta negociação após escrutínio pela Comissão.
Η Ευρωπαϊκή Επιτροπή έδωσε τη στήριξή της στο έργο, κρίνοντάς το πρωτοποριακό: πράγματι, ενώ οι ευρωπαϊκές συμφωνίες κοινωνικού διαλόγου είναι συνήθως κλαδικές ή διαβιομηχανικές, η συγκεκριμένη συμφωνία είναι η πρώτη του είδους της. Παραχωρήθηκε προϋπολογισμός της ΕΚ για την κάλυψη του κόστους της διαπραγμάτευσης και οι ευρωπαϊκοί εμπορικοί σύνδεσμοι που δεν ήταν ακόμη μέλη επιτροπής κοινωνικού διαλόγου σε επίπεδο ΕΕ, θεωρήθηκε ότι μπορούσαν να συμμετέχουν στην διαπραγμάτευση, υπό την επίβλεψη της Επιτροπής.
De Europese Commissie steunde het project en kwalificeerde het als innovatief: inderdaad, waar de overeenkomsten van de Europese sociale dialoog meestal op sectorieel als op bedrijfstakoverkoepelend niveau zijn, is dit het eerste in zijn soort. Een EG-begroting werd toegekend om de onderhandelingskosten te dekken en de Europese handelsverenigingen die nog geen lid van een comité voor sociale dialoog op EU-niveau waren, werden na een nauwkeurig onderzoek door de Commissie als subsidiabel geacht om aan deze onderhandelingen deel te nemen.
Европейската комисия подкрепи проекта като го квалифицира като иновативен: наистина, докато споразуменията на европейския социален диалог са обикновено секторни или междуиндустриални, това е първото по рода си. Беше отпуснат бюджет от ЕС за покриване на разходите по договарянето и европейските търговски асоциации, които още на бяха членове на комитета за социален диалог на европейско ниво бяха приети да участват в договарянето след проучване от страна на Комисията.
Europska komisija je podržala projekt i kvalificirala ga vrlo inovativnim: doista, europski sporazumi socijalnog dijaloga obično su sektorski ili međuindustrijski, a ovo je prvi takve vrste. Troškovi pregovora pokriveni su sredstvima iz proračuna EK-a, dok su europske trgovinske udruge koje još nisu članovi vijeća socijalnog dijaloga na razini EU-a, prihvaćene kao prikladne za sudjelovanje u pregovorima, nakon kontrole Komisije.
Evropská komise podpořila projekt a posoudila jej jako inovativní: jelikož se evropské dohody o sociálním dialogu obvykle vztahují k jednomu sektoru nebo jsou uzavřeny mezi jednotlivými průmyslovými odvětvími, tato je opravdu je první svého druhu. Z rozpočtu Evropské komise byly vyčleněny prostředky k pokrytí nákladů na jednání. Evropské obchodní asociace, které ještě nebyly členy výboru pro sociální dialog na unijní úrovni byly po důkladné komisní kontrole shledány způsobilými k účasti na tomto jednání.
Projekti toetas Euroopa Komisjon, kes hindas selle uuenduslikuks: kui tavaliselt on Euroopa sotsiaaldialoogi kokkulepped valdkondlikud või tööstusharude vahelised, siis kõnealune on omalaadsete seas esimene. Läbirääkimiste kulude katmiseks võimaldati Euroopa Komisjonist eelarve ning Euroopa kutseühendusi, mis ei olnud veel sotsiaaldialoogi komisjoni liikmed ELi tasandil, loeti pärast komisjonipoolset kontrolli läbirääkimistel osalemise kõlvulisteks.
Euroopan komissio tuki hanketta, määrittelemällä sen innovatiivisia: todellakin, missä Euroopan sosiaalinen vuoropuhelu sopimukset ovat yleensä alakohtaisia tai rajat teollisuuden, tämä on ensimmäinen laatuaan. EY budjetti myönnettiin kattamaan neuvottelujen ja Euroopan toimialajärjestöt, jotka eivät vielä kuulu sosiaalisen vuoropuhelun komitean EU: n tasolla katsottiin voivat osallistua näihin neuvotteluihin tutkimisen jälkeen komissio.
Az Európai Bizottság támogatta a projektet, innovatívnak minősítve: valóban, az európai szociális párbeszéd megállapodások általában szektorálisak vagy iparágakat átfogóak, ezért ez az első a maga nemében. A tárgyalások költségeinek a fedezésére az EK költségvetést biztosított, az Európai szakmai szövetségeket, akik eddig még EU-szinten nem voltak tagjai a szociális párbeszéd bizottságnak, alkalmasnak tekintették, hogy részt vegyenek a tárgyalásokon, miután a Bizottság átvizsgálta őket.
Komisja Europejska popierała projekt, określając go jako innowacyjny: rzeczywiście, tam, gdzie europejskie porozumienia dialogu społecznego są zwykle branżowe lub między- przemysłowe, to porozumienie jest pierwszym tego rodzaju. Budżet Rady Europy był zagwarantowany, żeby pokryć koszty negocjajcji, a europejskie stowarzyszenia handlowe, które jeszcze nie były członkami komitetu dialogu społecznego na poziomie Unii Europej- skiej, były uznawane  za spełniające niezbędne warunki do udziału w tych negocjacjach po kontroli Komisji.
Un buget CE a fost acordat pentru a acoperi costurile negocierii, iar asociațiile profesionale europene care nu erau încă membre ale unui comitet de dialog social la nivelul UE, au fost considerate ca fiind eligibile pentru a participa la această negociere, în urma unei examinări din partea Comisiei.
Európska komisia podporila tento projekt a posúdila ho ako inovatívny: keďže sa európske dohody o sociálnom dialógu obvykle vzťahujú k jednému sektoru alebo sú uzavreté medzi jednotlivými priemyslovými odvetviami, táto je naozaj prvá svojho druhu. Z rozpočtu Európskej komisie boli vyčlenené prostriedky k pokrytiu nákladov na jednanie. Európske obchodné asociácie, ktoré ešte neboli členmi výboru pre sociálny dialóg na EU úrovni, boli po dôkladnej komisnej kontrole uznané spôsobilými k účasti na tomto jednaní.
Europeiska kommissionen stödde projektet och framhöll det som nyskapande, och även om europeiska avtal om social dialog numera brukar vara sektors- eller branschövergripande, så är detta det första i sitt slag. Det beviljades en EU-budget för att täcka kostnaderna för förhandlingen, och de europeiska fackföreningar som ännu inte var medlemmar i någon kommitté för social dialog på EU-nivå sågs som behöriga att delta i denna förhandling efter att ha granskats av kommissionen.
Eiropas Komisija atbalstīja šo projektu, atzīstot to par inovatīvu, jo tiešām – ja parasti Eiropas sociālā dialoga līgumi ir sektorāli vai starpindustriāli, tad šis ir pirmais šāda veida līgums. Sarunu rīkošanas izmaksu segšanai tika nodrošināts EK budžeta finansējums, un Eiropas uzņēmēju asociācijas, kas līdz tam nebija sociālā dialoga komitejas dalībnieces ES līmenī, pēc Komisijas pārbaudes tika atzītas par tiesīgām piedalīties šajās sarunās.
  Nepsi | Nepsi  
Derybų vedimui buvo suformuotos dvi grupės: Pagrindinė darbo grupė, kurios užduotis buvo paruošti Sutartį ir aptarti politinius aspektus ir Techninio darbo grupė (kurią sudarė gaminių ir medžiagų, savo sudėtyje turinčių kristalinio kvarco, gamintojai ir vartotojai), kuriai buvo pavesta paruošti techninius Sutarties priedus ir Gerųjų praktikų vadovą.
Für die Verhandlungen wurden zwei Arbeitsgruppen eingesetzt: eine Lenkungsgruppe wurde zum Entwurf des Abkommens und zur Besprechung der politischen Aspekte eingesetzt, und die andere technische Arbeitsgruppe (bestehend aus Herstellern und Verbrauchern von Produkten und Werkstoffen, die kristallines Siliziumdioxid enthalden) wurde eingerichtet, um die technischen Anlagen zum Abkommen, und insbesondere das Handbuch der bewährten Praktiken zu entwerfen. Experten aus Nationalen Gesundheitsinstituten - HSE (Vereinigtes Königreich), die BerufGenossenschaften (Deutschland) und  Instituto Nacional de Silicosis (Spanien) haben die technische Arbeitsgruppe unterstützt.
Se crearon dos grupos de trabajo para la negociación: un Grupo de Trabajo Ejecutivo para redactar el Acuerdo y debatir los aspectos políticos, y un Grupo de Trabajo Técnico (formado por productores y consumidores de productos y materiales que contenían sílice cristalina) para redactar los anexos técnicos del Acuerdo, sobre todo la Guía de buenas prácticas. El grupo de trabajo técnico contó con la ayuda de expertos de institutos de salud nacionales: el HSE de Reino Unido, el BerufGenossenschaften de Alemania y el Instituto Nacional de Silicosis de España.
Sono stati istituiti due gruppi di lavoro per la negoziazione: un Gruppo di Lavoro Direttivo per redigere l'Accordo e discutere gli aspetti politici, e un Gruppo di Lavoro Tecnico (composto da produttori e consumatori di prodotti e materiali che contengono silice cristallina) per redigere gli allegati tecnici dell’Accordo, in particolare le Linee Guida di Buona Pratica. Gli esperti di istituti sanitari nazionali - il HSE (Regno Unito), il Berufsgenossenschaften (D) e l'Instituto Nacional de Silicosis (ES) - hanno sostenuto il gruppo di lavoro tecnico.
Foram criados dois grupos de trabalho para a negociação: uma direção do grupo de trabalho para a elaboração do acordo e discutir aspetos políticos e um grupo de trabalho técnico (composto por produtores e consumidores de produtos e materiais que contêm sílica cristalina) para elaborar os anexos técnicos do acordo, em particular o Guia de Boas Práticas. Peritos dos institutos nacionais de saúde - do HSE (Reino Unido), do BerufGenossenschaften (Alemanha) e do Instituto Nacional de Silicosis (Espanha) - apoiaram o grupo técnico de trabalho.
Δύο ομάδες εργασίας δημιουργήθηκαν για την διαπραγμάτευση: μία Ομάδα εργασίας καθοδήγησης για την προσχεδίαση της Συμφωνίας και τη συζήτηση των πολιτικών ζητημάτων και μία Τεχνική ομάδα εργασίας (που αποτελείτο από παραγωγούς και καταναλωτές των προϊόντων και υλικών που περιέχουν κρυσταλλικό πυριτικό) για τη σύνταξη των τεχνικών παραρτημάτων της Συμφωνίας και ιδιαίτερα του Οδηγού καλών πρακτικών. Ειδικοί από εθνικά ινστιτούτα υγείας – το HSE (Ηνωμένο Βασίλειο), το BerufGenossenschaften (Γερμανία) και το Instituto Nacional de Silicosis (Ισπανία) – υποστήριξαν την τεχνική ομάδα εργασίας.
Twee werkgroepen werden opgericht voor de onderhandelingen: een Stuur-werkgroep om de overeenkomst op te stellen en politieke aspectente besprekeneneen Technische werkgroep (bestaande uit producenten en consumenten van producten en materialen die kristallijn silica bevatten) om de technische bijlagen van de overeenkomst, met name de Gids voor Goede Praktijken op te stellen. Deskundigen van de nationale gezondheidsinstituten - HSE (UK), BerufGenossenschaften (D) en Instituto Nacional de Silicosis (ES) - steunden de Technische werkgroep.
За целите на договарянето бяха създадени две работни групи: една управителна работна група, която да състави проект на споразумението и да дискутира политическите аспекти и една техническа работна група (съставена от производители и потребители на продукти и материали, които съдържат кристален силициев диоксид), която да състави проект на техническите анекси към Споразумението, по-специално Ръководството с добри практики. Работата на техническата работна група беше подкрепена от експерти от националните здравни институти - HSE (Великобритания), BerufGenossenschaften (Германия) и Instituto Nacional de Silicosis (Испания).
Osnovane su dvije radne skupine za pregovore: jedna je Koordinacijska radna skupina za izradu nacrta Ugovora i raspravu o političkim aspektima, a druga je Tehnička radna grupa (sastavljena od proizvođača i potrošača proizvoda i materijala koji sadrže kristalni silicij) za izradu  nacrta tehničkog dodatka Sporazuma, posebno za Vodič dobre prakse. Stručnjaci iz nacionalnih zdravstvenih ustanova - HSE (Velika Britanija), BerufGenossenschaften (Njemačka) i Instituto Nacional de silikoze (Španjolska) bili su podrška tehničkoj radnoj skupini.
Pro účely jednání byly vytvořeny dvě pracovní skupiny: první řídící pracovní skupina měla navrhnout dohodu a diskutovat o politických aspektech. Druhá technická pracovní skupina (složená z výrobců a spotřebitelů výrobků a materiálů obsahující krystalický křemen), měla vypracovat technické přílohy této dohody, zejména pak Průvodce osvědčenými postupy. Odborníci z národních zdravotních ústavů - HSE (UK), Berufsgenossenschaften (D) a Instituto Nacional de silikózou (ES) - podpořili technické pracovní skupiny.
Läbirääkimisteks moodustati kaks töörühma: üks juhttöörühm kokkuleppe koostamiseks ja poliitiliste aspektide arutamiseks ning üks tehniline töörühm (koosneb kristallilist ränidioksiidi sisaldavate toodete ja materjalide tootjatest ning tarbijatest) kokkuleppe tehniliste lisade, konkreetselt heade tavade suuniste koostamiseks. Tehnilist töörühma toetasid riiklikud tervishoiuasutused – HSE (Ühendkuningriik), Berufsgenossenschaften (Saksamaa) ja Instituto Nacional de Silicosis (ES).
Kaksi työryhmää varten neuvottelujen: yksi ohjausryhmän työryhmän laatimaan sopimuksen ja keskustella poliittisia näkökohtia, ja yksi teknisen työryhmän (joka koostuu tuottajien ja kuluttajien tuotteita ja materiaaleja, jotka sisältävät kiteistä piidioksidia) laatia tekniset liitteet sopimuksen etenkin hyvän käytännön oppaan. Asiantuntijaa kansallisista terveydenhuollon laitokset - HSE (UK), The BerufGenossenschaften (D) ja Instituto Nacional de Silikoosi (ES) - kannatti tekninen työryhmä.
Két munkacsoportot állítottak fel a tárgyalásokhoz: egy Kormánymű munkacsoport, amely elkészíti a Megállapodás vázlatát, és megvitatja a politikai aspektusokat, valamint egy Műszaki munkacsoportot (olyan termékek és anyagok gyártóiból és fogyasztóiból áll össze, amelyek kristályos szilícium-dioxidot tartalmaznak), amely elkészíti a Megállapodás műszaki mellékleteit, legfőképpen a Gyakorlati útmutatót. Nemzeti egészségügyi intézetek szakértői - a HSE (UK), a BerufGenossenschaften (D) és az Instituto Nacional de Silicosis (ES) - támogatták a műszaki munkacsoportot.
Utworzono dwie grupy robocze do negocjacji: jedną z nich była Nadzorująca grupa robocza, która  miała napisać dokument Porozumienia i przedyskutować aspekty polityczne, a druga   - Techniczna grupa robocza ( utworzona z producentów i konsumentów produktów i materiałów zawierających krzemionkę krystaliczną) - miała napisać aneksy techniczne do Porozumienia, w szczególności Przewodnik Dobrych Praktyk. Eksperci z narodowych instytutów zdrowia - the HSE (Zjednoczone Królestwo), BerufGenossenschaften (Niemcy)    i Instituto Nacional de Silicosis (Hiszpania) - wspierali Techniczną grupę roboczą.
Pentru negociere au fost create două grupuri de lucru: un Grup de Coordonare pentru elaborarea acordului și discutarea aspectelor politice, și un Grup Tehnic (alcătuit din producători și consumatori de produse și materiale ce conțin siliciu cristalin) pentru elaborarea anexelor tehnice ale Acordului, în special Ghidul de Bune Practici. Experți din institutele naționale de sănătate - HSE (UK), al BerufGenossenschaften (D) și Instituto Nacional de Silicosis (ES) - au sprijinit grupul tehnic de lucru.
Pre účely jednania boli vytvorené dve pracovné skupiny: prvá riadiaca pracovná skupina mala navrhnúť dohodu a diskutovať o politických aspektoch. Druhá technická pracovná skupina (zložená z výrobcov a spotrebiteľov výrobkov a materiálov obsahujúcich kryštalický kremeň), mala vypracovať technické prílohy tejto dohody, hlavne však Sprievodcu osvedčenými postupmi. Odborníci z národných zdravotných ústavov - HSE (UK), Berufsgenossenschaften (D) a Instituto Nacional de Silicosis  (ES) - podporili technickú pracovnú skupinu.
Två arbetsgrupper inrättades för förhandlingen: en styrarbetsgrupp som skulle ta fram utkastet till överenskommelsen och diskutera politiska aspekter, och en teknisk arbetsgrupp (bestående av tillverkare och konsumenter av produkter och material som innehåller kristallin kvarts) som skulle utforma de tekniska bilagorna till överenskommelsen, i synnerhet vägledningen till god praxis. Experter från nationella hälsoinstitutioner – brittiska HSE, tyska BerufGenossenschaften och spanska Instituto Nacional de Silicosis – understödde den tekniska arbetsgruppen.
Sarunām tika izveidotas divas darba grupas: vadošā darba grupa, lai izstrādātu līguma projektu un diskutētu par politiskajiem aspektiem, un tehniskā darba grupa (ko veidoja kristālisko kvarcu saturošu produktu un materiālu ražotāji un patērētāji), lai izstrādātu līguma tehnisko pielikumu projektus, īpaši Labās prakses rokasgrāmatu. Tehnisko darba grupu atbalstīja eksperti no nacionālajām veselības institūcijām – HSE (Lielbritānija), Berufsgenossenschaften (Vācija) un Instituto Nacional de Silicosis (Spānija).
  Nepsi | Nepsi  
Derybų vedimui buvo suformuotos dvi grupės: Pagrindinė darbo grupė, kurios užduotis buvo paruošti Sutartį ir aptarti politinius aspektus ir Techninio darbo grupė (kurią sudarė gaminių ir medžiagų, savo sudėtyje turinčių kristalinio kvarco, gamintojai ir vartotojai), kuriai buvo pavesta paruošti techninius Sutarties priedus ir Gerųjų praktikų vadovą.
Für die Verhandlungen wurden zwei Arbeitsgruppen eingesetzt: eine Lenkungsgruppe wurde zum Entwurf des Abkommens und zur Besprechung der politischen Aspekte eingesetzt, und die andere technische Arbeitsgruppe (bestehend aus Herstellern und Verbrauchern von Produkten und Werkstoffen, die kristallines Siliziumdioxid enthalden) wurde eingerichtet, um die technischen Anlagen zum Abkommen, und insbesondere das Handbuch der bewährten Praktiken zu entwerfen. Experten aus Nationalen Gesundheitsinstituten - HSE (Vereinigtes Königreich), die BerufGenossenschaften (Deutschland) und  Instituto Nacional de Silicosis (Spanien) haben die technische Arbeitsgruppe unterstützt.
Se crearon dos grupos de trabajo para la negociación: un Grupo de Trabajo Ejecutivo para redactar el Acuerdo y debatir los aspectos políticos, y un Grupo de Trabajo Técnico (formado por productores y consumidores de productos y materiales que contenían sílice cristalina) para redactar los anexos técnicos del Acuerdo, sobre todo la Guía de buenas prácticas. El grupo de trabajo técnico contó con la ayuda de expertos de institutos de salud nacionales: el HSE de Reino Unido, el BerufGenossenschaften de Alemania y el Instituto Nacional de Silicosis de España.
Sono stati istituiti due gruppi di lavoro per la negoziazione: un Gruppo di Lavoro Direttivo per redigere l'Accordo e discutere gli aspetti politici, e un Gruppo di Lavoro Tecnico (composto da produttori e consumatori di prodotti e materiali che contengono silice cristallina) per redigere gli allegati tecnici dell’Accordo, in particolare le Linee Guida di Buona Pratica. Gli esperti di istituti sanitari nazionali - il HSE (Regno Unito), il Berufsgenossenschaften (D) e l'Instituto Nacional de Silicosis (ES) - hanno sostenuto il gruppo di lavoro tecnico.
Foram criados dois grupos de trabalho para a negociação: uma direção do grupo de trabalho para a elaboração do acordo e discutir aspetos políticos e um grupo de trabalho técnico (composto por produtores e consumidores de produtos e materiais que contêm sílica cristalina) para elaborar os anexos técnicos do acordo, em particular o Guia de Boas Práticas. Peritos dos institutos nacionais de saúde - do HSE (Reino Unido), do BerufGenossenschaften (Alemanha) e do Instituto Nacional de Silicosis (Espanha) - apoiaram o grupo técnico de trabalho.
Δύο ομάδες εργασίας δημιουργήθηκαν για την διαπραγμάτευση: μία Ομάδα εργασίας καθοδήγησης για την προσχεδίαση της Συμφωνίας και τη συζήτηση των πολιτικών ζητημάτων και μία Τεχνική ομάδα εργασίας (που αποτελείτο από παραγωγούς και καταναλωτές των προϊόντων και υλικών που περιέχουν κρυσταλλικό πυριτικό) για τη σύνταξη των τεχνικών παραρτημάτων της Συμφωνίας και ιδιαίτερα του Οδηγού καλών πρακτικών. Ειδικοί από εθνικά ινστιτούτα υγείας – το HSE (Ηνωμένο Βασίλειο), το BerufGenossenschaften (Γερμανία) και το Instituto Nacional de Silicosis (Ισπανία) – υποστήριξαν την τεχνική ομάδα εργασίας.
Twee werkgroepen werden opgericht voor de onderhandelingen: een Stuur-werkgroep om de overeenkomst op te stellen en politieke aspectente besprekeneneen Technische werkgroep (bestaande uit producenten en consumenten van producten en materialen die kristallijn silica bevatten) om de technische bijlagen van de overeenkomst, met name de Gids voor Goede Praktijken op te stellen. Deskundigen van de nationale gezondheidsinstituten - HSE (UK), BerufGenossenschaften (D) en Instituto Nacional de Silicosis (ES) - steunden de Technische werkgroep.
За целите на договарянето бяха създадени две работни групи: една управителна работна група, която да състави проект на споразумението и да дискутира политическите аспекти и една техническа работна група (съставена от производители и потребители на продукти и материали, които съдържат кристален силициев диоксид), която да състави проект на техническите анекси към Споразумението, по-специално Ръководството с добри практики. Работата на техническата работна група беше подкрепена от експерти от националните здравни институти - HSE (Великобритания), BerufGenossenschaften (Германия) и Instituto Nacional de Silicosis (Испания).
Osnovane su dvije radne skupine za pregovore: jedna je Koordinacijska radna skupina za izradu nacrta Ugovora i raspravu o političkim aspektima, a druga je Tehnička radna grupa (sastavljena od proizvođača i potrošača proizvoda i materijala koji sadrže kristalni silicij) za izradu  nacrta tehničkog dodatka Sporazuma, posebno za Vodič dobre prakse. Stručnjaci iz nacionalnih zdravstvenih ustanova - HSE (Velika Britanija), BerufGenossenschaften (Njemačka) i Instituto Nacional de silikoze (Španjolska) bili su podrška tehničkoj radnoj skupini.
Pro účely jednání byly vytvořeny dvě pracovní skupiny: první řídící pracovní skupina měla navrhnout dohodu a diskutovat o politických aspektech. Druhá technická pracovní skupina (složená z výrobců a spotřebitelů výrobků a materiálů obsahující krystalický křemen), měla vypracovat technické přílohy této dohody, zejména pak Průvodce osvědčenými postupy. Odborníci z národních zdravotních ústavů - HSE (UK), Berufsgenossenschaften (D) a Instituto Nacional de silikózou (ES) - podpořili technické pracovní skupiny.
Läbirääkimisteks moodustati kaks töörühma: üks juhttöörühm kokkuleppe koostamiseks ja poliitiliste aspektide arutamiseks ning üks tehniline töörühm (koosneb kristallilist ränidioksiidi sisaldavate toodete ja materjalide tootjatest ning tarbijatest) kokkuleppe tehniliste lisade, konkreetselt heade tavade suuniste koostamiseks. Tehnilist töörühma toetasid riiklikud tervishoiuasutused – HSE (Ühendkuningriik), Berufsgenossenschaften (Saksamaa) ja Instituto Nacional de Silicosis (ES).
Kaksi työryhmää varten neuvottelujen: yksi ohjausryhmän työryhmän laatimaan sopimuksen ja keskustella poliittisia näkökohtia, ja yksi teknisen työryhmän (joka koostuu tuottajien ja kuluttajien tuotteita ja materiaaleja, jotka sisältävät kiteistä piidioksidia) laatia tekniset liitteet sopimuksen etenkin hyvän käytännön oppaan. Asiantuntijaa kansallisista terveydenhuollon laitokset - HSE (UK), The BerufGenossenschaften (D) ja Instituto Nacional de Silikoosi (ES) - kannatti tekninen työryhmä.
Két munkacsoportot állítottak fel a tárgyalásokhoz: egy Kormánymű munkacsoport, amely elkészíti a Megállapodás vázlatát, és megvitatja a politikai aspektusokat, valamint egy Műszaki munkacsoportot (olyan termékek és anyagok gyártóiból és fogyasztóiból áll össze, amelyek kristályos szilícium-dioxidot tartalmaznak), amely elkészíti a Megállapodás műszaki mellékleteit, legfőképpen a Gyakorlati útmutatót. Nemzeti egészségügyi intézetek szakértői - a HSE (UK), a BerufGenossenschaften (D) és az Instituto Nacional de Silicosis (ES) - támogatták a műszaki munkacsoportot.
Utworzono dwie grupy robocze do negocjacji: jedną z nich była Nadzorująca grupa robocza, która  miała napisać dokument Porozumienia i przedyskutować aspekty polityczne, a druga   - Techniczna grupa robocza ( utworzona z producentów i konsumentów produktów i materiałów zawierających krzemionkę krystaliczną) - miała napisać aneksy techniczne do Porozumienia, w szczególności Przewodnik Dobrych Praktyk. Eksperci z narodowych instytutów zdrowia - the HSE (Zjednoczone Królestwo), BerufGenossenschaften (Niemcy)    i Instituto Nacional de Silicosis (Hiszpania) - wspierali Techniczną grupę roboczą.
Pentru negociere au fost create două grupuri de lucru: un Grup de Coordonare pentru elaborarea acordului și discutarea aspectelor politice, și un Grup Tehnic (alcătuit din producători și consumatori de produse și materiale ce conțin siliciu cristalin) pentru elaborarea anexelor tehnice ale Acordului, în special Ghidul de Bune Practici. Experți din institutele naționale de sănătate - HSE (UK), al BerufGenossenschaften (D) și Instituto Nacional de Silicosis (ES) - au sprijinit grupul tehnic de lucru.
Pre účely jednania boli vytvorené dve pracovné skupiny: prvá riadiaca pracovná skupina mala navrhnúť dohodu a diskutovať o politických aspektoch. Druhá technická pracovná skupina (zložená z výrobcov a spotrebiteľov výrobkov a materiálov obsahujúcich kryštalický kremeň), mala vypracovať technické prílohy tejto dohody, hlavne však Sprievodcu osvedčenými postupmi. Odborníci z národných zdravotných ústavov - HSE (UK), Berufsgenossenschaften (D) a Instituto Nacional de Silicosis  (ES) - podporili technickú pracovnú skupinu.
Två arbetsgrupper inrättades för förhandlingen: en styrarbetsgrupp som skulle ta fram utkastet till överenskommelsen och diskutera politiska aspekter, och en teknisk arbetsgrupp (bestående av tillverkare och konsumenter av produkter och material som innehåller kristallin kvarts) som skulle utforma de tekniska bilagorna till överenskommelsen, i synnerhet vägledningen till god praxis. Experter från nationella hälsoinstitutioner – brittiska HSE, tyska BerufGenossenschaften och spanska Instituto Nacional de Silicosis – understödde den tekniska arbetsgruppen.
Sarunām tika izveidotas divas darba grupas: vadošā darba grupa, lai izstrādātu līguma projektu un diskutētu par politiskajiem aspektiem, un tehniskā darba grupa (ko veidoja kristālisko kvarcu saturošu produktu un materiālu ražotāji un patērētāji), lai izstrādātu līguma tehnisko pielikumu projektus, īpaši Labās prakses rokasgrāmatu. Tehnisko darba grupu atbalstīja eksperti no nacionālajām veselības institūcijām – HSE (Lielbritānija), Berufsgenossenschaften (Vācija) un Instituto Nacional de Silicosis (Spānija).
  Nepsi | Nepsi  
Europos Komisija parėmė projektą įvardindama jį kaip naujovišką: iš tikrųjų, dauguma Europos socialinių dialogų Sutarčių yra sektorinės ir tarp-industrinės ir tokio tipo sutartis buvo pirmoji. Derybų išlaidoms padengti buvo skirtas EK biudžetas ir tos Europos prekybos asociacijos, kurios dar nebuvo ES socialinio dialogo komiteto narės, po Komisijos atlikto patikrinimo buvo pripažintos tinkamomis dalyvauti derybose.
Deux groupes de travail ont été mis en place pour la négociation : un groupe de travail de pilotage pour présenter l'accord et discuter des aspects politiques, et un groupe de travail technique (composé des producteurs et producteurs de produits et de matériaux contenant de la silice cristalline) pour présenter les documents techniques annexes de l'Accord, particulièrement le guide des bonnes pratiques. Les experts d’ Instituts nationaux de santé - la HSE (Royaume-Uni), le BerufGenossenschaften (Allemagne) et l'Instituto Nacional de Silicosis (Espagne) - ont soutenu le groupe de travail technique.
Die Europäische Kommission hat das Projekt unterstützt, wobei sie es als innovativ bezeichnet hat: allerdings, wo europäische Abkommen zum Sozialdialog normalerweise branchenspezifisch oder branchenübergreifdend sind, ist dieses das erste seiner Art. Ein EK-Haushalt wurde dazu gewährt, die Verhandlungskosten zu decken und die europäischen Unternehmensverbände, die immer noch keine Mitglieder vom Ausschuss für den Sozialdialog auf EU-Ebene waren, wurden als berechtigt betrachtet, an diesen Berhandlungen nach einer Überprüfung durch die Kommisssion teilzunehmen.
La Comisión Europea apoyó el proyecto, calificándolo de innovador: de hecho, los acuerdos de diálogo social europeos suelen ser sectoriales o intersectoriales, y este es el primer acuerdo de este tipo. Se concedió un fondo de la CE para cubrir los gastos de la negociación y se acordó que las asociaciones comerciales europeas, que aún no formaban del comité de diálogo social a nivel de la UE, pudieran formar parte de esta negociación tras el escrutinio de la Comisión.
La Commissione Europea ha sostenuto il progetto, definendolo innovativo: infatti, laddove gli accordi di dialogo sociale europei sono solitamente settoriali o multisettoriali, tale progetto è il primo del suo genere. È stato concesso un budget della CE per coprire i costi di negoziazione, e le associazioni di categoria europee che non erano ancora membri di un comitato per il dialogo sociale a livello di UE sono state considerate idonee a partecipare a questa trattativa, dopo un esame da parte della Commissione.
A Comissão Europeia apoiou o projeto considerando-o inovador: com efeito, onde os acordos de diálogo social europeu são geralmente setoriais ou interindustriais, este é o primeiro do seu género. Um orçamento CE foi concedido para cobrir os custos de negociação e as associações europeias de comércio que ainda não eram membros de um comité de diálogo social a nível da UE foram consideradas como elegíveis para participar nesta negociação após escrutínio pela Comissão.
Η Ευρωπαϊκή Επιτροπή έδωσε τη στήριξή της στο έργο, κρίνοντάς το πρωτοποριακό: πράγματι, ενώ οι ευρωπαϊκές συμφωνίες κοινωνικού διαλόγου είναι συνήθως κλαδικές ή διαβιομηχανικές, η συγκεκριμένη συμφωνία είναι η πρώτη του είδους της. Παραχωρήθηκε προϋπολογισμός της ΕΚ για την κάλυψη του κόστους της διαπραγμάτευσης και οι ευρωπαϊκοί εμπορικοί σύνδεσμοι που δεν ήταν ακόμη μέλη επιτροπής κοινωνικού διαλόγου σε επίπεδο ΕΕ, θεωρήθηκε ότι μπορούσαν να συμμετέχουν στην διαπραγμάτευση, υπό την επίβλεψη της Επιτροπής.
De Europese Commissie steunde het project en kwalificeerde het als innovatief: inderdaad, waar de overeenkomsten van de Europese sociale dialoog meestal op sectorieel als op bedrijfstakoverkoepelend niveau zijn, is dit het eerste in zijn soort. Een EG-begroting werd toegekend om de onderhandelingskosten te dekken en de Europese handelsverenigingen die nog geen lid van een comité voor sociale dialoog op EU-niveau waren, werden na een nauwkeurig onderzoek door de Commissie als subsidiabel geacht om aan deze onderhandelingen deel te nemen.
Европейската комисия подкрепи проекта като го квалифицира като иновативен: наистина, докато споразуменията на европейския социален диалог са обикновено секторни или междуиндустриални, това е първото по рода си. Беше отпуснат бюджет от ЕС за покриване на разходите по договарянето и европейските търговски асоциации, които още на бяха членове на комитета за социален диалог на европейско ниво бяха приети да участват в договарянето след проучване от страна на Комисията.
Europska komisija je podržala projekt i kvalificirala ga vrlo inovativnim: doista, europski sporazumi socijalnog dijaloga obično su sektorski ili međuindustrijski, a ovo je prvi takve vrste. Troškovi pregovora pokriveni su sredstvima iz proračuna EK-a, dok su europske trgovinske udruge koje još nisu članovi vijeća socijalnog dijaloga na razini EU-a, prihvaćene kao prikladne za sudjelovanje u pregovorima, nakon kontrole Komisije.
Evropská komise podpořila projekt a posoudila jej jako inovativní: jelikož se evropské dohody o sociálním dialogu obvykle vztahují k jednomu sektoru nebo jsou uzavřeny mezi jednotlivými průmyslovými odvětvími, tato je opravdu je první svého druhu. Z rozpočtu Evropské komise byly vyčleněny prostředky k pokrytí nákladů na jednání. Evropské obchodní asociace, které ještě nebyly členy výboru pro sociální dialog na unijní úrovni byly po důkladné komisní kontrole shledány způsobilými k účasti na tomto jednání.
Projekti toetas Euroopa Komisjon, kes hindas selle uuenduslikuks: kui tavaliselt on Euroopa sotsiaaldialoogi kokkulepped valdkondlikud või tööstusharude vahelised, siis kõnealune on omalaadsete seas esimene. Läbirääkimiste kulude katmiseks võimaldati Euroopa Komisjonist eelarve ning Euroopa kutseühendusi, mis ei olnud veel sotsiaaldialoogi komisjoni liikmed ELi tasandil, loeti pärast komisjonipoolset kontrolli läbirääkimistel osalemise kõlvulisteks.
Euroopan komissio tuki hanketta, määrittelemällä sen innovatiivisia: todellakin, missä Euroopan sosiaalinen vuoropuhelu sopimukset ovat yleensä alakohtaisia tai rajat teollisuuden, tämä on ensimmäinen laatuaan. EY budjetti myönnettiin kattamaan neuvottelujen ja Euroopan toimialajärjestöt, jotka eivät vielä kuulu sosiaalisen vuoropuhelun komitean EU: n tasolla katsottiin voivat osallistua näihin neuvotteluihin tutkimisen jälkeen komissio.
Az Európai Bizottság támogatta a projektet, innovatívnak minősítve: valóban, az európai szociális párbeszéd megállapodások általában szektorálisak vagy iparágakat átfogóak, ezért ez az első a maga nemében. A tárgyalások költségeinek a fedezésére az EK költségvetést biztosított, az Európai szakmai szövetségeket, akik eddig még EU-szinten nem voltak tagjai a szociális párbeszéd bizottságnak, alkalmasnak tekintették, hogy részt vegyenek a tárgyalásokon, miután a Bizottság átvizsgálta őket.
Komisja Europejska popierała projekt, określając go jako innowacyjny: rzeczywiście, tam, gdzie europejskie porozumienia dialogu społecznego są zwykle branżowe lub między- przemysłowe, to porozumienie jest pierwszym tego rodzaju. Budżet Rady Europy był zagwarantowany, żeby pokryć koszty negocjajcji, a europejskie stowarzyszenia handlowe, które jeszcze nie były członkami komitetu dialogu społecznego na poziomie Unii Europej- skiej, były uznawane  za spełniające niezbędne warunki do udziału w tych negocjacjach po kontroli Komisji.
Un buget CE a fost acordat pentru a acoperi costurile negocierii, iar asociațiile profesionale europene care nu erau încă membre ale unui comitet de dialog social la nivelul UE, au fost considerate ca fiind eligibile pentru a participa la această negociere, în urma unei examinări din partea Comisiei.
Európska komisia podporila tento projekt a posúdila ho ako inovatívny: keďže sa európske dohody o sociálnom dialógu obvykle vzťahujú k jednému sektoru alebo sú uzavreté medzi jednotlivými priemyslovými odvetviami, táto je naozaj prvá svojho druhu. Z rozpočtu Európskej komisie boli vyčlenené prostriedky k pokrytiu nákladov na jednanie. Európske obchodné asociácie, ktoré ešte neboli členmi výboru pre sociálny dialóg na EU úrovni, boli po dôkladnej komisnej kontrole uznané spôsobilými k účasti na tomto jednaní.
Europeiska kommissionen stödde projektet och framhöll det som nyskapande, och även om europeiska avtal om social dialog numera brukar vara sektors- eller branschövergripande, så är detta det första i sitt slag. Det beviljades en EU-budget för att täcka kostnaderna för förhandlingen, och de europeiska fackföreningar som ännu inte var medlemmar i någon kommitté för social dialog på EU-nivå sågs som behöriga att delta i denna förhandling efter att ha granskats av kommissionen.
Eiropas Komisija atbalstīja šo projektu, atzīstot to par inovatīvu, jo tiešām – ja parasti Eiropas sociālā dialoga līgumi ir sektorāli vai starpindustriāli, tad šis ir pirmais šāda veida līgums. Sarunu rīkošanas izmaksu segšanai tika nodrošināts EK budžeta finansējums, un Eiropas uzņēmēju asociācijas, kas līdz tam nebija sociālā dialoga komitejas dalībnieces ES līmenī, pēc Komisijas pārbaudes tika atzītas par tiesīgām piedalīties šajās sarunās.
  Nepsi | Nepsi  
Derybų vedimui buvo suformuotos dvi grupės: Pagrindinė darbo grupė, kurios užduotis buvo paruošti Sutartį ir aptarti politinius aspektus ir Techninio darbo grupė (kurią sudarė gaminių ir medžiagų, savo sudėtyje turinčių kristalinio kvarco, gamintojai ir vartotojai), kuriai buvo pavesta paruošti techninius Sutarties priedus ir Gerųjų praktikų vadovą.
Für die Verhandlungen wurden zwei Arbeitsgruppen eingesetzt: eine Lenkungsgruppe wurde zum Entwurf des Abkommens und zur Besprechung der politischen Aspekte eingesetzt, und die andere technische Arbeitsgruppe (bestehend aus Herstellern und Verbrauchern von Produkten und Werkstoffen, die kristallines Siliziumdioxid enthalden) wurde eingerichtet, um die technischen Anlagen zum Abkommen, und insbesondere das Handbuch der bewährten Praktiken zu entwerfen. Experten aus Nationalen Gesundheitsinstituten - HSE (Vereinigtes Königreich), die BerufGenossenschaften (Deutschland) und  Instituto Nacional de Silicosis (Spanien) haben die technische Arbeitsgruppe unterstützt.
Se crearon dos grupos de trabajo para la negociación: un Grupo de Trabajo Ejecutivo para redactar el Acuerdo y debatir los aspectos políticos, y un Grupo de Trabajo Técnico (formado por productores y consumidores de productos y materiales que contenían sílice cristalina) para redactar los anexos técnicos del Acuerdo, sobre todo la Guía de buenas prácticas. El grupo de trabajo técnico contó con la ayuda de expertos de institutos de salud nacionales: el HSE de Reino Unido, el BerufGenossenschaften de Alemania y el Instituto Nacional de Silicosis de España.
Sono stati istituiti due gruppi di lavoro per la negoziazione: un Gruppo di Lavoro Direttivo per redigere l'Accordo e discutere gli aspetti politici, e un Gruppo di Lavoro Tecnico (composto da produttori e consumatori di prodotti e materiali che contengono silice cristallina) per redigere gli allegati tecnici dell’Accordo, in particolare le Linee Guida di Buona Pratica. Gli esperti di istituti sanitari nazionali - il HSE (Regno Unito), il Berufsgenossenschaften (D) e l'Instituto Nacional de Silicosis (ES) - hanno sostenuto il gruppo di lavoro tecnico.
Foram criados dois grupos de trabalho para a negociação: uma direção do grupo de trabalho para a elaboração do acordo e discutir aspetos políticos e um grupo de trabalho técnico (composto por produtores e consumidores de produtos e materiais que contêm sílica cristalina) para elaborar os anexos técnicos do acordo, em particular o Guia de Boas Práticas. Peritos dos institutos nacionais de saúde - do HSE (Reino Unido), do BerufGenossenschaften (Alemanha) e do Instituto Nacional de Silicosis (Espanha) - apoiaram o grupo técnico de trabalho.
Δύο ομάδες εργασίας δημιουργήθηκαν για την διαπραγμάτευση: μία Ομάδα εργασίας καθοδήγησης για την προσχεδίαση της Συμφωνίας και τη συζήτηση των πολιτικών ζητημάτων και μία Τεχνική ομάδα εργασίας (που αποτελείτο από παραγωγούς και καταναλωτές των προϊόντων και υλικών που περιέχουν κρυσταλλικό πυριτικό) για τη σύνταξη των τεχνικών παραρτημάτων της Συμφωνίας και ιδιαίτερα του Οδηγού καλών πρακτικών. Ειδικοί από εθνικά ινστιτούτα υγείας – το HSE (Ηνωμένο Βασίλειο), το BerufGenossenschaften (Γερμανία) και το Instituto Nacional de Silicosis (Ισπανία) – υποστήριξαν την τεχνική ομάδα εργασίας.
Twee werkgroepen werden opgericht voor de onderhandelingen: een Stuur-werkgroep om de overeenkomst op te stellen en politieke aspectente besprekeneneen Technische werkgroep (bestaande uit producenten en consumenten van producten en materialen die kristallijn silica bevatten) om de technische bijlagen van de overeenkomst, met name de Gids voor Goede Praktijken op te stellen. Deskundigen van de nationale gezondheidsinstituten - HSE (UK), BerufGenossenschaften (D) en Instituto Nacional de Silicosis (ES) - steunden de Technische werkgroep.
За целите на договарянето бяха създадени две работни групи: една управителна работна група, която да състави проект на споразумението и да дискутира политическите аспекти и една техническа работна група (съставена от производители и потребители на продукти и материали, които съдържат кристален силициев диоксид), която да състави проект на техническите анекси към Споразумението, по-специално Ръководството с добри практики. Работата на техническата работна група беше подкрепена от експерти от националните здравни институти - HSE (Великобритания), BerufGenossenschaften (Германия) и Instituto Nacional de Silicosis (Испания).
Osnovane su dvije radne skupine za pregovore: jedna je Koordinacijska radna skupina za izradu nacrta Ugovora i raspravu o političkim aspektima, a druga je Tehnička radna grupa (sastavljena od proizvođača i potrošača proizvoda i materijala koji sadrže kristalni silicij) za izradu  nacrta tehničkog dodatka Sporazuma, posebno za Vodič dobre prakse. Stručnjaci iz nacionalnih zdravstvenih ustanova - HSE (Velika Britanija), BerufGenossenschaften (Njemačka) i Instituto Nacional de silikoze (Španjolska) bili su podrška tehničkoj radnoj skupini.
Pro účely jednání byly vytvořeny dvě pracovní skupiny: první řídící pracovní skupina měla navrhnout dohodu a diskutovat o politických aspektech. Druhá technická pracovní skupina (složená z výrobců a spotřebitelů výrobků a materiálů obsahující krystalický křemen), měla vypracovat technické přílohy této dohody, zejména pak Průvodce osvědčenými postupy. Odborníci z národních zdravotních ústavů - HSE (UK), Berufsgenossenschaften (D) a Instituto Nacional de silikózou (ES) - podpořili technické pracovní skupiny.
Läbirääkimisteks moodustati kaks töörühma: üks juhttöörühm kokkuleppe koostamiseks ja poliitiliste aspektide arutamiseks ning üks tehniline töörühm (koosneb kristallilist ränidioksiidi sisaldavate toodete ja materjalide tootjatest ning tarbijatest) kokkuleppe tehniliste lisade, konkreetselt heade tavade suuniste koostamiseks. Tehnilist töörühma toetasid riiklikud tervishoiuasutused – HSE (Ühendkuningriik), Berufsgenossenschaften (Saksamaa) ja Instituto Nacional de Silicosis (ES).
Kaksi työryhmää varten neuvottelujen: yksi ohjausryhmän työryhmän laatimaan sopimuksen ja keskustella poliittisia näkökohtia, ja yksi teknisen työryhmän (joka koostuu tuottajien ja kuluttajien tuotteita ja materiaaleja, jotka sisältävät kiteistä piidioksidia) laatia tekniset liitteet sopimuksen etenkin hyvän käytännön oppaan. Asiantuntijaa kansallisista terveydenhuollon laitokset - HSE (UK), The BerufGenossenschaften (D) ja Instituto Nacional de Silikoosi (ES) - kannatti tekninen työryhmä.
Két munkacsoportot állítottak fel a tárgyalásokhoz: egy Kormánymű munkacsoport, amely elkészíti a Megállapodás vázlatát, és megvitatja a politikai aspektusokat, valamint egy Műszaki munkacsoportot (olyan termékek és anyagok gyártóiból és fogyasztóiból áll össze, amelyek kristályos szilícium-dioxidot tartalmaznak), amely elkészíti a Megállapodás műszaki mellékleteit, legfőképpen a Gyakorlati útmutatót. Nemzeti egészségügyi intézetek szakértői - a HSE (UK), a BerufGenossenschaften (D) és az Instituto Nacional de Silicosis (ES) - támogatták a műszaki munkacsoportot.
Utworzono dwie grupy robocze do negocjacji: jedną z nich była Nadzorująca grupa robocza, która  miała napisać dokument Porozumienia i przedyskutować aspekty polityczne, a druga   - Techniczna grupa robocza ( utworzona z producentów i konsumentów produktów i materiałów zawierających krzemionkę krystaliczną) - miała napisać aneksy techniczne do Porozumienia, w szczególności Przewodnik Dobrych Praktyk. Eksperci z narodowych instytutów zdrowia - the HSE (Zjednoczone Królestwo), BerufGenossenschaften (Niemcy)    i Instituto Nacional de Silicosis (Hiszpania) - wspierali Techniczną grupę roboczą.
Pentru negociere au fost create două grupuri de lucru: un Grup de Coordonare pentru elaborarea acordului și discutarea aspectelor politice, și un Grup Tehnic (alcătuit din producători și consumatori de produse și materiale ce conțin siliciu cristalin) pentru elaborarea anexelor tehnice ale Acordului, în special Ghidul de Bune Practici. Experți din institutele naționale de sănătate - HSE (UK), al BerufGenossenschaften (D) și Instituto Nacional de Silicosis (ES) - au sprijinit grupul tehnic de lucru.
Pre účely jednania boli vytvorené dve pracovné skupiny: prvá riadiaca pracovná skupina mala navrhnúť dohodu a diskutovať o politických aspektoch. Druhá technická pracovná skupina (zložená z výrobcov a spotrebiteľov výrobkov a materiálov obsahujúcich kryštalický kremeň), mala vypracovať technické prílohy tejto dohody, hlavne však Sprievodcu osvedčenými postupmi. Odborníci z národných zdravotných ústavov - HSE (UK), Berufsgenossenschaften (D) a Instituto Nacional de Silicosis  (ES) - podporili technickú pracovnú skupinu.
Två arbetsgrupper inrättades för förhandlingen: en styrarbetsgrupp som skulle ta fram utkastet till överenskommelsen och diskutera politiska aspekter, och en teknisk arbetsgrupp (bestående av tillverkare och konsumenter av produkter och material som innehåller kristallin kvarts) som skulle utforma de tekniska bilagorna till överenskommelsen, i synnerhet vägledningen till god praxis. Experter från nationella hälsoinstitutioner – brittiska HSE, tyska BerufGenossenschaften och spanska Instituto Nacional de Silicosis – understödde den tekniska arbetsgruppen.
Sarunām tika izveidotas divas darba grupas: vadošā darba grupa, lai izstrādātu līguma projektu un diskutētu par politiskajiem aspektiem, un tehniskā darba grupa (ko veidoja kristālisko kvarcu saturošu produktu un materiālu ražotāji un patērētāji), lai izstrādātu līguma tehnisko pielikumu projektus, īpaši Labās prakses rokasgrāmatu. Tehnisko darba grupu atbalstīja eksperti no nacionālajām veselības institūcijām – HSE (Lielbritānija), Berufsgenossenschaften (Vācija) un Instituto Nacional de Silicosis (Spānija).
  Nepsi | Nepsi  
Derybų vedimui buvo suformuotos dvi grupės: Pagrindinė darbo grupė, kurios užduotis buvo paruošti Sutartį ir aptarti politinius aspektus ir Techninio darbo grupė (kurią sudarė gaminių ir medžiagų, savo sudėtyje turinčių kristalinio kvarco, gamintojai ir vartotojai), kuriai buvo pavesta paruošti techninius Sutarties priedus ir Gerųjų praktikų vadovą.
Für die Verhandlungen wurden zwei Arbeitsgruppen eingesetzt: eine Lenkungsgruppe wurde zum Entwurf des Abkommens und zur Besprechung der politischen Aspekte eingesetzt, und die andere technische Arbeitsgruppe (bestehend aus Herstellern und Verbrauchern von Produkten und Werkstoffen, die kristallines Siliziumdioxid enthalden) wurde eingerichtet, um die technischen Anlagen zum Abkommen, und insbesondere das Handbuch der bewährten Praktiken zu entwerfen. Experten aus Nationalen Gesundheitsinstituten - HSE (Vereinigtes Königreich), die BerufGenossenschaften (Deutschland) und  Instituto Nacional de Silicosis (Spanien) haben die technische Arbeitsgruppe unterstützt.
Se crearon dos grupos de trabajo para la negociación: un Grupo de Trabajo Ejecutivo para redactar el Acuerdo y debatir los aspectos políticos, y un Grupo de Trabajo Técnico (formado por productores y consumidores de productos y materiales que contenían sílice cristalina) para redactar los anexos técnicos del Acuerdo, sobre todo la Guía de buenas prácticas. El grupo de trabajo técnico contó con la ayuda de expertos de institutos de salud nacionales: el HSE de Reino Unido, el BerufGenossenschaften de Alemania y el Instituto Nacional de Silicosis de España.
Sono stati istituiti due gruppi di lavoro per la negoziazione: un Gruppo di Lavoro Direttivo per redigere l'Accordo e discutere gli aspetti politici, e un Gruppo di Lavoro Tecnico (composto da produttori e consumatori di prodotti e materiali che contengono silice cristallina) per redigere gli allegati tecnici dell’Accordo, in particolare le Linee Guida di Buona Pratica. Gli esperti di istituti sanitari nazionali - il HSE (Regno Unito), il Berufsgenossenschaften (D) e l'Instituto Nacional de Silicosis (ES) - hanno sostenuto il gruppo di lavoro tecnico.
Foram criados dois grupos de trabalho para a negociação: uma direção do grupo de trabalho para a elaboração do acordo e discutir aspetos políticos e um grupo de trabalho técnico (composto por produtores e consumidores de produtos e materiais que contêm sílica cristalina) para elaborar os anexos técnicos do acordo, em particular o Guia de Boas Práticas. Peritos dos institutos nacionais de saúde - do HSE (Reino Unido), do BerufGenossenschaften (Alemanha) e do Instituto Nacional de Silicosis (Espanha) - apoiaram o grupo técnico de trabalho.
Δύο ομάδες εργασίας δημιουργήθηκαν για την διαπραγμάτευση: μία Ομάδα εργασίας καθοδήγησης για την προσχεδίαση της Συμφωνίας και τη συζήτηση των πολιτικών ζητημάτων και μία Τεχνική ομάδα εργασίας (που αποτελείτο από παραγωγούς και καταναλωτές των προϊόντων και υλικών που περιέχουν κρυσταλλικό πυριτικό) για τη σύνταξη των τεχνικών παραρτημάτων της Συμφωνίας και ιδιαίτερα του Οδηγού καλών πρακτικών. Ειδικοί από εθνικά ινστιτούτα υγείας – το HSE (Ηνωμένο Βασίλειο), το BerufGenossenschaften (Γερμανία) και το Instituto Nacional de Silicosis (Ισπανία) – υποστήριξαν την τεχνική ομάδα εργασίας.
Twee werkgroepen werden opgericht voor de onderhandelingen: een Stuur-werkgroep om de overeenkomst op te stellen en politieke aspectente besprekeneneen Technische werkgroep (bestaande uit producenten en consumenten van producten en materialen die kristallijn silica bevatten) om de technische bijlagen van de overeenkomst, met name de Gids voor Goede Praktijken op te stellen. Deskundigen van de nationale gezondheidsinstituten - HSE (UK), BerufGenossenschaften (D) en Instituto Nacional de Silicosis (ES) - steunden de Technische werkgroep.
За целите на договарянето бяха създадени две работни групи: една управителна работна група, която да състави проект на споразумението и да дискутира политическите аспекти и една техническа работна група (съставена от производители и потребители на продукти и материали, които съдържат кристален силициев диоксид), която да състави проект на техническите анекси към Споразумението, по-специално Ръководството с добри практики. Работата на техническата работна група беше подкрепена от експерти от националните здравни институти - HSE (Великобритания), BerufGenossenschaften (Германия) и Instituto Nacional de Silicosis (Испания).
Osnovane su dvije radne skupine za pregovore: jedna je Koordinacijska radna skupina za izradu nacrta Ugovora i raspravu o političkim aspektima, a druga je Tehnička radna grupa (sastavljena od proizvođača i potrošača proizvoda i materijala koji sadrže kristalni silicij) za izradu  nacrta tehničkog dodatka Sporazuma, posebno za Vodič dobre prakse. Stručnjaci iz nacionalnih zdravstvenih ustanova - HSE (Velika Britanija), BerufGenossenschaften (Njemačka) i Instituto Nacional de silikoze (Španjolska) bili su podrška tehničkoj radnoj skupini.
Pro účely jednání byly vytvořeny dvě pracovní skupiny: první řídící pracovní skupina měla navrhnout dohodu a diskutovat o politických aspektech. Druhá technická pracovní skupina (složená z výrobců a spotřebitelů výrobků a materiálů obsahující krystalický křemen), měla vypracovat technické přílohy této dohody, zejména pak Průvodce osvědčenými postupy. Odborníci z národních zdravotních ústavů - HSE (UK), Berufsgenossenschaften (D) a Instituto Nacional de silikózou (ES) - podpořili technické pracovní skupiny.
Läbirääkimisteks moodustati kaks töörühma: üks juhttöörühm kokkuleppe koostamiseks ja poliitiliste aspektide arutamiseks ning üks tehniline töörühm (koosneb kristallilist ränidioksiidi sisaldavate toodete ja materjalide tootjatest ning tarbijatest) kokkuleppe tehniliste lisade, konkreetselt heade tavade suuniste koostamiseks. Tehnilist töörühma toetasid riiklikud tervishoiuasutused – HSE (Ühendkuningriik), Berufsgenossenschaften (Saksamaa) ja Instituto Nacional de Silicosis (ES).
Kaksi työryhmää varten neuvottelujen: yksi ohjausryhmän työryhmän laatimaan sopimuksen ja keskustella poliittisia näkökohtia, ja yksi teknisen työryhmän (joka koostuu tuottajien ja kuluttajien tuotteita ja materiaaleja, jotka sisältävät kiteistä piidioksidia) laatia tekniset liitteet sopimuksen etenkin hyvän käytännön oppaan. Asiantuntijaa kansallisista terveydenhuollon laitokset - HSE (UK), The BerufGenossenschaften (D) ja Instituto Nacional de Silikoosi (ES) - kannatti tekninen työryhmä.
Két munkacsoportot állítottak fel a tárgyalásokhoz: egy Kormánymű munkacsoport, amely elkészíti a Megállapodás vázlatát, és megvitatja a politikai aspektusokat, valamint egy Műszaki munkacsoportot (olyan termékek és anyagok gyártóiból és fogyasztóiból áll össze, amelyek kristályos szilícium-dioxidot tartalmaznak), amely elkészíti a Megállapodás műszaki mellékleteit, legfőképpen a Gyakorlati útmutatót. Nemzeti egészségügyi intézetek szakértői - a HSE (UK), a BerufGenossenschaften (D) és az Instituto Nacional de Silicosis (ES) - támogatták a műszaki munkacsoportot.
Utworzono dwie grupy robocze do negocjacji: jedną z nich była Nadzorująca grupa robocza, która  miała napisać dokument Porozumienia i przedyskutować aspekty polityczne, a druga   - Techniczna grupa robocza ( utworzona z producentów i konsumentów produktów i materiałów zawierających krzemionkę krystaliczną) - miała napisać aneksy techniczne do Porozumienia, w szczególności Przewodnik Dobrych Praktyk. Eksperci z narodowych instytutów zdrowia - the HSE (Zjednoczone Królestwo), BerufGenossenschaften (Niemcy)    i Instituto Nacional de Silicosis (Hiszpania) - wspierali Techniczną grupę roboczą.
Pentru negociere au fost create două grupuri de lucru: un Grup de Coordonare pentru elaborarea acordului și discutarea aspectelor politice, și un Grup Tehnic (alcătuit din producători și consumatori de produse și materiale ce conțin siliciu cristalin) pentru elaborarea anexelor tehnice ale Acordului, în special Ghidul de Bune Practici. Experți din institutele naționale de sănătate - HSE (UK), al BerufGenossenschaften (D) și Instituto Nacional de Silicosis (ES) - au sprijinit grupul tehnic de lucru.
Pre účely jednania boli vytvorené dve pracovné skupiny: prvá riadiaca pracovná skupina mala navrhnúť dohodu a diskutovať o politických aspektoch. Druhá technická pracovná skupina (zložená z výrobcov a spotrebiteľov výrobkov a materiálov obsahujúcich kryštalický kremeň), mala vypracovať technické prílohy tejto dohody, hlavne však Sprievodcu osvedčenými postupmi. Odborníci z národných zdravotných ústavov - HSE (UK), Berufsgenossenschaften (D) a Instituto Nacional de Silicosis  (ES) - podporili technickú pracovnú skupinu.
Två arbetsgrupper inrättades för förhandlingen: en styrarbetsgrupp som skulle ta fram utkastet till överenskommelsen och diskutera politiska aspekter, och en teknisk arbetsgrupp (bestående av tillverkare och konsumenter av produkter och material som innehåller kristallin kvarts) som skulle utforma de tekniska bilagorna till överenskommelsen, i synnerhet vägledningen till god praxis. Experter från nationella hälsoinstitutioner – brittiska HSE, tyska BerufGenossenschaften och spanska Instituto Nacional de Silicosis – understödde den tekniska arbetsgruppen.
Sarunām tika izveidotas divas darba grupas: vadošā darba grupa, lai izstrādātu līguma projektu un diskutētu par politiskajiem aspektiem, un tehniskā darba grupa (ko veidoja kristālisko kvarcu saturošu produktu un materiālu ražotāji un patērētāji), lai izstrādātu līguma tehnisko pielikumu projektus, īpaši Labās prakses rokasgrāmatu. Tehnisko darba grupu atbalstīja eksperti no nacionālajām veselības institūcijām – HSE (Lielbritānija), Berufsgenossenschaften (Vācija) un Instituto Nacional de Silicosis (Spānija).
  Nepsi | Nepsi  
Derybų vedimui buvo suformuotos dvi grupės: Pagrindinė darbo grupė, kurios užduotis buvo paruošti Sutartį ir aptarti politinius aspektus ir Techninio darbo grupė (kurią sudarė gaminių ir medžiagų, savo sudėtyje turinčių kristalinio kvarco, gamintojai ir vartotojai), kuriai buvo pavesta paruošti techninius Sutarties priedus ir Gerųjų praktikų vadovą.
Für die Verhandlungen wurden zwei Arbeitsgruppen eingesetzt: eine Lenkungsgruppe wurde zum Entwurf des Abkommens und zur Besprechung der politischen Aspekte eingesetzt, und die andere technische Arbeitsgruppe (bestehend aus Herstellern und Verbrauchern von Produkten und Werkstoffen, die kristallines Siliziumdioxid enthalden) wurde eingerichtet, um die technischen Anlagen zum Abkommen, und insbesondere das Handbuch der bewährten Praktiken zu entwerfen. Experten aus Nationalen Gesundheitsinstituten - HSE (Vereinigtes Königreich), die BerufGenossenschaften (Deutschland) und  Instituto Nacional de Silicosis (Spanien) haben die technische Arbeitsgruppe unterstützt.
Se crearon dos grupos de trabajo para la negociación: un Grupo de Trabajo Ejecutivo para redactar el Acuerdo y debatir los aspectos políticos, y un Grupo de Trabajo Técnico (formado por productores y consumidores de productos y materiales que contenían sílice cristalina) para redactar los anexos técnicos del Acuerdo, sobre todo la Guía de buenas prácticas. El grupo de trabajo técnico contó con la ayuda de expertos de institutos de salud nacionales: el HSE de Reino Unido, el BerufGenossenschaften de Alemania y el Instituto Nacional de Silicosis de España.
Sono stati istituiti due gruppi di lavoro per la negoziazione: un Gruppo di Lavoro Direttivo per redigere l'Accordo e discutere gli aspetti politici, e un Gruppo di Lavoro Tecnico (composto da produttori e consumatori di prodotti e materiali che contengono silice cristallina) per redigere gli allegati tecnici dell’Accordo, in particolare le Linee Guida di Buona Pratica. Gli esperti di istituti sanitari nazionali - il HSE (Regno Unito), il Berufsgenossenschaften (D) e l'Instituto Nacional de Silicosis (ES) - hanno sostenuto il gruppo di lavoro tecnico.
Foram criados dois grupos de trabalho para a negociação: uma direção do grupo de trabalho para a elaboração do acordo e discutir aspetos políticos e um grupo de trabalho técnico (composto por produtores e consumidores de produtos e materiais que contêm sílica cristalina) para elaborar os anexos técnicos do acordo, em particular o Guia de Boas Práticas. Peritos dos institutos nacionais de saúde - do HSE (Reino Unido), do BerufGenossenschaften (Alemanha) e do Instituto Nacional de Silicosis (Espanha) - apoiaram o grupo técnico de trabalho.
Δύο ομάδες εργασίας δημιουργήθηκαν για την διαπραγμάτευση: μία Ομάδα εργασίας καθοδήγησης για την προσχεδίαση της Συμφωνίας και τη συζήτηση των πολιτικών ζητημάτων και μία Τεχνική ομάδα εργασίας (που αποτελείτο από παραγωγούς και καταναλωτές των προϊόντων και υλικών που περιέχουν κρυσταλλικό πυριτικό) για τη σύνταξη των τεχνικών παραρτημάτων της Συμφωνίας και ιδιαίτερα του Οδηγού καλών πρακτικών. Ειδικοί από εθνικά ινστιτούτα υγείας – το HSE (Ηνωμένο Βασίλειο), το BerufGenossenschaften (Γερμανία) και το Instituto Nacional de Silicosis (Ισπανία) – υποστήριξαν την τεχνική ομάδα εργασίας.
Twee werkgroepen werden opgericht voor de onderhandelingen: een Stuur-werkgroep om de overeenkomst op te stellen en politieke aspectente besprekeneneen Technische werkgroep (bestaande uit producenten en consumenten van producten en materialen die kristallijn silica bevatten) om de technische bijlagen van de overeenkomst, met name de Gids voor Goede Praktijken op te stellen. Deskundigen van de nationale gezondheidsinstituten - HSE (UK), BerufGenossenschaften (D) en Instituto Nacional de Silicosis (ES) - steunden de Technische werkgroep.
За целите на договарянето бяха създадени две работни групи: една управителна работна група, която да състави проект на споразумението и да дискутира политическите аспекти и една техническа работна група (съставена от производители и потребители на продукти и материали, които съдържат кристален силициев диоксид), която да състави проект на техническите анекси към Споразумението, по-специално Ръководството с добри практики. Работата на техническата работна група беше подкрепена от експерти от националните здравни институти - HSE (Великобритания), BerufGenossenschaften (Германия) и Instituto Nacional de Silicosis (Испания).
Osnovane su dvije radne skupine za pregovore: jedna je Koordinacijska radna skupina za izradu nacrta Ugovora i raspravu o političkim aspektima, a druga je Tehnička radna grupa (sastavljena od proizvođača i potrošača proizvoda i materijala koji sadrže kristalni silicij) za izradu  nacrta tehničkog dodatka Sporazuma, posebno za Vodič dobre prakse. Stručnjaci iz nacionalnih zdravstvenih ustanova - HSE (Velika Britanija), BerufGenossenschaften (Njemačka) i Instituto Nacional de silikoze (Španjolska) bili su podrška tehničkoj radnoj skupini.
Pro účely jednání byly vytvořeny dvě pracovní skupiny: první řídící pracovní skupina měla navrhnout dohodu a diskutovat o politických aspektech. Druhá technická pracovní skupina (složená z výrobců a spotřebitelů výrobků a materiálů obsahující krystalický křemen), měla vypracovat technické přílohy této dohody, zejména pak Průvodce osvědčenými postupy. Odborníci z národních zdravotních ústavů - HSE (UK), Berufsgenossenschaften (D) a Instituto Nacional de silikózou (ES) - podpořili technické pracovní skupiny.
Läbirääkimisteks moodustati kaks töörühma: üks juhttöörühm kokkuleppe koostamiseks ja poliitiliste aspektide arutamiseks ning üks tehniline töörühm (koosneb kristallilist ränidioksiidi sisaldavate toodete ja materjalide tootjatest ning tarbijatest) kokkuleppe tehniliste lisade, konkreetselt heade tavade suuniste koostamiseks. Tehnilist töörühma toetasid riiklikud tervishoiuasutused – HSE (Ühendkuningriik), Berufsgenossenschaften (Saksamaa) ja Instituto Nacional de Silicosis (ES).
Kaksi työryhmää varten neuvottelujen: yksi ohjausryhmän työryhmän laatimaan sopimuksen ja keskustella poliittisia näkökohtia, ja yksi teknisen työryhmän (joka koostuu tuottajien ja kuluttajien tuotteita ja materiaaleja, jotka sisältävät kiteistä piidioksidia) laatia tekniset liitteet sopimuksen etenkin hyvän käytännön oppaan. Asiantuntijaa kansallisista terveydenhuollon laitokset - HSE (UK), The BerufGenossenschaften (D) ja Instituto Nacional de Silikoosi (ES) - kannatti tekninen työryhmä.
Két munkacsoportot állítottak fel a tárgyalásokhoz: egy Kormánymű munkacsoport, amely elkészíti a Megállapodás vázlatát, és megvitatja a politikai aspektusokat, valamint egy Műszaki munkacsoportot (olyan termékek és anyagok gyártóiból és fogyasztóiból áll össze, amelyek kristályos szilícium-dioxidot tartalmaznak), amely elkészíti a Megállapodás műszaki mellékleteit, legfőképpen a Gyakorlati útmutatót. Nemzeti egészségügyi intézetek szakértői - a HSE (UK), a BerufGenossenschaften (D) és az Instituto Nacional de Silicosis (ES) - támogatták a műszaki munkacsoportot.
Utworzono dwie grupy robocze do negocjacji: jedną z nich była Nadzorująca grupa robocza, która  miała napisać dokument Porozumienia i przedyskutować aspekty polityczne, a druga   - Techniczna grupa robocza ( utworzona z producentów i konsumentów produktów i materiałów zawierających krzemionkę krystaliczną) - miała napisać aneksy techniczne do Porozumienia, w szczególności Przewodnik Dobrych Praktyk. Eksperci z narodowych instytutów zdrowia - the HSE (Zjednoczone Królestwo), BerufGenossenschaften (Niemcy)    i Instituto Nacional de Silicosis (Hiszpania) - wspierali Techniczną grupę roboczą.
Pentru negociere au fost create două grupuri de lucru: un Grup de Coordonare pentru elaborarea acordului și discutarea aspectelor politice, și un Grup Tehnic (alcătuit din producători și consumatori de produse și materiale ce conțin siliciu cristalin) pentru elaborarea anexelor tehnice ale Acordului, în special Ghidul de Bune Practici. Experți din institutele naționale de sănătate - HSE (UK), al BerufGenossenschaften (D) și Instituto Nacional de Silicosis (ES) - au sprijinit grupul tehnic de lucru.
Pre účely jednania boli vytvorené dve pracovné skupiny: prvá riadiaca pracovná skupina mala navrhnúť dohodu a diskutovať o politických aspektoch. Druhá technická pracovná skupina (zložená z výrobcov a spotrebiteľov výrobkov a materiálov obsahujúcich kryštalický kremeň), mala vypracovať technické prílohy tejto dohody, hlavne však Sprievodcu osvedčenými postupmi. Odborníci z národných zdravotných ústavov - HSE (UK), Berufsgenossenschaften (D) a Instituto Nacional de Silicosis  (ES) - podporili technickú pracovnú skupinu.
Två arbetsgrupper inrättades för förhandlingen: en styrarbetsgrupp som skulle ta fram utkastet till överenskommelsen och diskutera politiska aspekter, och en teknisk arbetsgrupp (bestående av tillverkare och konsumenter av produkter och material som innehåller kristallin kvarts) som skulle utforma de tekniska bilagorna till överenskommelsen, i synnerhet vägledningen till god praxis. Experter från nationella hälsoinstitutioner – brittiska HSE, tyska BerufGenossenschaften och spanska Instituto Nacional de Silicosis – understödde den tekniska arbetsgruppen.
Sarunām tika izveidotas divas darba grupas: vadošā darba grupa, lai izstrādātu līguma projektu un diskutētu par politiskajiem aspektiem, un tehniskā darba grupa (ko veidoja kristālisko kvarcu saturošu produktu un materiālu ražotāji un patērētāji), lai izstrādātu līguma tehnisko pielikumu projektus, īpaši Labās prakses rokasgrāmatu. Tehnisko darba grupu atbalstīja eksperti no nacionālajām veselības institūcijām – HSE (Lielbritānija), Berufsgenossenschaften (Vācija) un Instituto Nacional de Silicosis (Spānija).
  Nepsi | Nepsi  
Derybų vedimui buvo suformuotos dvi grupės: Pagrindinė darbo grupė, kurios užduotis buvo paruošti Sutartį ir aptarti politinius aspektus ir Techninio darbo grupė (kurią sudarė gaminių ir medžiagų, savo sudėtyje turinčių kristalinio kvarco, gamintojai ir vartotojai), kuriai buvo pavesta paruošti techninius Sutarties priedus ir Gerųjų praktikų vadovą.
Für die Verhandlungen wurden zwei Arbeitsgruppen eingesetzt: eine Lenkungsgruppe wurde zum Entwurf des Abkommens und zur Besprechung der politischen Aspekte eingesetzt, und die andere technische Arbeitsgruppe (bestehend aus Herstellern und Verbrauchern von Produkten und Werkstoffen, die kristallines Siliziumdioxid enthalden) wurde eingerichtet, um die technischen Anlagen zum Abkommen, und insbesondere das Handbuch der bewährten Praktiken zu entwerfen. Experten aus Nationalen Gesundheitsinstituten - HSE (Vereinigtes Königreich), die BerufGenossenschaften (Deutschland) und  Instituto Nacional de Silicosis (Spanien) haben die technische Arbeitsgruppe unterstützt.
Se crearon dos grupos de trabajo para la negociación: un Grupo de Trabajo Ejecutivo para redactar el Acuerdo y debatir los aspectos políticos, y un Grupo de Trabajo Técnico (formado por productores y consumidores de productos y materiales que contenían sílice cristalina) para redactar los anexos técnicos del Acuerdo, sobre todo la Guía de buenas prácticas. El grupo de trabajo técnico contó con la ayuda de expertos de institutos de salud nacionales: el HSE de Reino Unido, el BerufGenossenschaften de Alemania y el Instituto Nacional de Silicosis de España.
Sono stati istituiti due gruppi di lavoro per la negoziazione: un Gruppo di Lavoro Direttivo per redigere l'Accordo e discutere gli aspetti politici, e un Gruppo di Lavoro Tecnico (composto da produttori e consumatori di prodotti e materiali che contengono silice cristallina) per redigere gli allegati tecnici dell’Accordo, in particolare le Linee Guida di Buona Pratica. Gli esperti di istituti sanitari nazionali - il HSE (Regno Unito), il Berufsgenossenschaften (D) e l'Instituto Nacional de Silicosis (ES) - hanno sostenuto il gruppo di lavoro tecnico.
Foram criados dois grupos de trabalho para a negociação: uma direção do grupo de trabalho para a elaboração do acordo e discutir aspetos políticos e um grupo de trabalho técnico (composto por produtores e consumidores de produtos e materiais que contêm sílica cristalina) para elaborar os anexos técnicos do acordo, em particular o Guia de Boas Práticas. Peritos dos institutos nacionais de saúde - do HSE (Reino Unido), do BerufGenossenschaften (Alemanha) e do Instituto Nacional de Silicosis (Espanha) - apoiaram o grupo técnico de trabalho.
Δύο ομάδες εργασίας δημιουργήθηκαν για την διαπραγμάτευση: μία Ομάδα εργασίας καθοδήγησης για την προσχεδίαση της Συμφωνίας και τη συζήτηση των πολιτικών ζητημάτων και μία Τεχνική ομάδα εργασίας (που αποτελείτο από παραγωγούς και καταναλωτές των προϊόντων και υλικών που περιέχουν κρυσταλλικό πυριτικό) για τη σύνταξη των τεχνικών παραρτημάτων της Συμφωνίας και ιδιαίτερα του Οδηγού καλών πρακτικών. Ειδικοί από εθνικά ινστιτούτα υγείας – το HSE (Ηνωμένο Βασίλειο), το BerufGenossenschaften (Γερμανία) και το Instituto Nacional de Silicosis (Ισπανία) – υποστήριξαν την τεχνική ομάδα εργασίας.
Twee werkgroepen werden opgericht voor de onderhandelingen: een Stuur-werkgroep om de overeenkomst op te stellen en politieke aspectente besprekeneneen Technische werkgroep (bestaande uit producenten en consumenten van producten en materialen die kristallijn silica bevatten) om de technische bijlagen van de overeenkomst, met name de Gids voor Goede Praktijken op te stellen. Deskundigen van de nationale gezondheidsinstituten - HSE (UK), BerufGenossenschaften (D) en Instituto Nacional de Silicosis (ES) - steunden de Technische werkgroep.
За целите на договарянето бяха създадени две работни групи: една управителна работна група, която да състави проект на споразумението и да дискутира политическите аспекти и една техническа работна група (съставена от производители и потребители на продукти и материали, които съдържат кристален силициев диоксид), която да състави проект на техническите анекси към Споразумението, по-специално Ръководството с добри практики. Работата на техническата работна група беше подкрепена от експерти от националните здравни институти - HSE (Великобритания), BerufGenossenschaften (Германия) и Instituto Nacional de Silicosis (Испания).
Osnovane su dvije radne skupine za pregovore: jedna je Koordinacijska radna skupina za izradu nacrta Ugovora i raspravu o političkim aspektima, a druga je Tehnička radna grupa (sastavljena od proizvođača i potrošača proizvoda i materijala koji sadrže kristalni silicij) za izradu  nacrta tehničkog dodatka Sporazuma, posebno za Vodič dobre prakse. Stručnjaci iz nacionalnih zdravstvenih ustanova - HSE (Velika Britanija), BerufGenossenschaften (Njemačka) i Instituto Nacional de silikoze (Španjolska) bili su podrška tehničkoj radnoj skupini.
Pro účely jednání byly vytvořeny dvě pracovní skupiny: první řídící pracovní skupina měla navrhnout dohodu a diskutovat o politických aspektech. Druhá technická pracovní skupina (složená z výrobců a spotřebitelů výrobků a materiálů obsahující krystalický křemen), měla vypracovat technické přílohy této dohody, zejména pak Průvodce osvědčenými postupy. Odborníci z národních zdravotních ústavů - HSE (UK), Berufsgenossenschaften (D) a Instituto Nacional de silikózou (ES) - podpořili technické pracovní skupiny.
Läbirääkimisteks moodustati kaks töörühma: üks juhttöörühm kokkuleppe koostamiseks ja poliitiliste aspektide arutamiseks ning üks tehniline töörühm (koosneb kristallilist ränidioksiidi sisaldavate toodete ja materjalide tootjatest ning tarbijatest) kokkuleppe tehniliste lisade, konkreetselt heade tavade suuniste koostamiseks. Tehnilist töörühma toetasid riiklikud tervishoiuasutused – HSE (Ühendkuningriik), Berufsgenossenschaften (Saksamaa) ja Instituto Nacional de Silicosis (ES).
Kaksi työryhmää varten neuvottelujen: yksi ohjausryhmän työryhmän laatimaan sopimuksen ja keskustella poliittisia näkökohtia, ja yksi teknisen työryhmän (joka koostuu tuottajien ja kuluttajien tuotteita ja materiaaleja, jotka sisältävät kiteistä piidioksidia) laatia tekniset liitteet sopimuksen etenkin hyvän käytännön oppaan. Asiantuntijaa kansallisista terveydenhuollon laitokset - HSE (UK), The BerufGenossenschaften (D) ja Instituto Nacional de Silikoosi (ES) - kannatti tekninen työryhmä.
Két munkacsoportot állítottak fel a tárgyalásokhoz: egy Kormánymű munkacsoport, amely elkészíti a Megállapodás vázlatát, és megvitatja a politikai aspektusokat, valamint egy Műszaki munkacsoportot (olyan termékek és anyagok gyártóiból és fogyasztóiból áll össze, amelyek kristályos szilícium-dioxidot tartalmaznak), amely elkészíti a Megállapodás műszaki mellékleteit, legfőképpen a Gyakorlati útmutatót. Nemzeti egészségügyi intézetek szakértői - a HSE (UK), a BerufGenossenschaften (D) és az Instituto Nacional de Silicosis (ES) - támogatták a műszaki munkacsoportot.
Utworzono dwie grupy robocze do negocjacji: jedną z nich była Nadzorująca grupa robocza, która  miała napisać dokument Porozumienia i przedyskutować aspekty polityczne, a druga   - Techniczna grupa robocza ( utworzona z producentów i konsumentów produktów i materiałów zawierających krzemionkę krystaliczną) - miała napisać aneksy techniczne do Porozumienia, w szczególności Przewodnik Dobrych Praktyk. Eksperci z narodowych instytutów zdrowia - the HSE (Zjednoczone Królestwo), BerufGenossenschaften (Niemcy)    i Instituto Nacional de Silicosis (Hiszpania) - wspierali Techniczną grupę roboczą.
Pentru negociere au fost create două grupuri de lucru: un Grup de Coordonare pentru elaborarea acordului și discutarea aspectelor politice, și un Grup Tehnic (alcătuit din producători și consumatori de produse și materiale ce conțin siliciu cristalin) pentru elaborarea anexelor tehnice ale Acordului, în special Ghidul de Bune Practici. Experți din institutele naționale de sănătate - HSE (UK), al BerufGenossenschaften (D) și Instituto Nacional de Silicosis (ES) - au sprijinit grupul tehnic de lucru.
Pre účely jednania boli vytvorené dve pracovné skupiny: prvá riadiaca pracovná skupina mala navrhnúť dohodu a diskutovať o politických aspektoch. Druhá technická pracovná skupina (zložená z výrobcov a spotrebiteľov výrobkov a materiálov obsahujúcich kryštalický kremeň), mala vypracovať technické prílohy tejto dohody, hlavne však Sprievodcu osvedčenými postupmi. Odborníci z národných zdravotných ústavov - HSE (UK), Berufsgenossenschaften (D) a Instituto Nacional de Silicosis  (ES) - podporili technickú pracovnú skupinu.
Två arbetsgrupper inrättades för förhandlingen: en styrarbetsgrupp som skulle ta fram utkastet till överenskommelsen och diskutera politiska aspekter, och en teknisk arbetsgrupp (bestående av tillverkare och konsumenter av produkter och material som innehåller kristallin kvarts) som skulle utforma de tekniska bilagorna till överenskommelsen, i synnerhet vägledningen till god praxis. Experter från nationella hälsoinstitutioner – brittiska HSE, tyska BerufGenossenschaften och spanska Instituto Nacional de Silicosis – understödde den tekniska arbetsgruppen.
Sarunām tika izveidotas divas darba grupas: vadošā darba grupa, lai izstrādātu līguma projektu un diskutētu par politiskajiem aspektiem, un tehniskā darba grupa (ko veidoja kristālisko kvarcu saturošu produktu un materiālu ražotāji un patērētāji), lai izstrādātu līguma tehnisko pielikumu projektus, īpaši Labās prakses rokasgrāmatu. Tehnisko darba grupu atbalstīja eksperti no nacionālajām veselības institūcijām – HSE (Lielbritānija), Berufsgenossenschaften (Vācija) un Instituto Nacional de Silicosis (Spānija).
Arrow 1 2