papa – -Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot 178 Results  www.kettenwulf.com
  «Colombia, apri il tuo ...  
Qual è stata la vostra partecipazione durante la visita di Papa Francesco, in quanto membri dell’Ordine?
How did you actively take part in Pope Francis’ visit, as members of the Order?
  Incontro storico del Pa...  
Home Page del Gran Magistero dell'Ordine Equestre del Santo Sepolcro » Nella Chiesa » Notizie dalla Chiesa Universale » Incontro storico del Papa con i patriarchi delle Chiese Orientali a Bari
Home Page of the Grand Magisterium of the Equestrian Order of the Holy Sepulchre » In the Church » News from the Universal Church » Historical Bari meeting between Pope and Patriarchs of the Oriental Churches
Home Page du Grand Magistère de l'Ordre Equestre du Saint-Sépulcre » Dans l'Eglise » Nouvelles de l'Eglise universelle » Rencontre historique du Pape avec les patriarches des Eglises orientales à Bari
Homepage des Großmagisteriums des Ritterordens vom Heiligen Grab » In der Kirche » Nachrichten aus der weltweiten Kirche » Historisches Treffen des Papstes mit den Patriarchen der orientalischen Kirchen in Bari
  Un nuovo anno di speranza  
Papa Francesco e il cardinale O'Brien durante la Messa di Natale a San Pietro. Copyright: Osservatore Romano
Pope Francis and cardinal O'Brien during the Christmas Mass in St. Peter's basilica. Copyright: Osservatore Romano
Der Großmeister des Ordens vom Heiligen Grab in Begleitung des Heiligen Vaters im Petersdom beim Fest der Geburt des Herrn. Copyright: Osservatore Romano
  «Colombia, apri il tuo ...  
Il 7 settembre abbiamo poi accompagnato Papa Francesco che ha pregato davanti a questa immagine. E’ stato un momento di profondo raccoglimento nel quale abbiamo unito i nostri cuori alle intenzioni del Pontefice.
On September 7 we then accompanied Pope Francis who prayed in front of this image. It was a moment of profound recollection in which we united our hearts to the Pope's intentions. Finally, we participated in the Eucharistic celebrations presided over by His Holiness in Bogotá and Medellín with members from other cities.
  L’accorato appello di P...  
Home Page del Gran Magistero dell'Ordine Equestre del Santo Sepolcro » Nella Chiesa » Notizie dalla Chiesa Universale » L’accorato appello di Papa Francesco per Gerusalemme
Home Page of the Grand Magisterium of the Equestrian Order of the Holy Sepulchre » In the Church » News from the Universal Church » A heartfelt appeal from Pope Francis for Jerusalem
Homepage des Großmagisteriums des Ritterordens vom Heiligen Grab » In der Kirche » Nachrichten aus der weltweiten Kirche » Ein Appell von Papst Franziskus über Jerusalem
  «Gerusalemme e la Terra...  
In cosa l’azione dell’Ordine del Santo Sepolcro o l’esempio profetico di Papa Francesco per annientare i muri di separazione fra i popoli ispirano la sua azione diplomatica?
In what way does the action of the Order of the Holy Sepulchre or the prophetic example of Pope Francis to annihilate the walls of separation between peoples, inspire your diplomatic action?
En quoi l’action de l’Ordre du Saint-Sépulcre ou l’exemple prophétique du Pape François, pour faire tomber les murs de séparation entre les peuples inspirent-t-il votre action diplomatique ?
Worin inspiriert das Handeln des Ordens vom Heiligen Grab oder das prophetische Beispiel von Papst Franziskus, die die Trennungsmauern zwischen den Völkern zu Fall bringen wollen, Ihr diplomatisches Handeln?
  Incontro storico del Pa...  
Incontro storico del Papa con i patriarchi delle Chiese Orientali a Bari
Historical Bari meeting between Pope and Patriarchs of the Oriental Churches
Rencontre historique du Pape avec les patriarches des Eglises orientales à Bari
Historisches Treffen des Papstes mit den Patriarchen der orientalischen Kirchen in Bari
  Visite indimenticabili ...  
Così, per esempio, il rabbino Josh Ahrens dalla Germania, molto impegnato nel dialogo, è venuto con una delegazione interreligiosa slovacca per incontrare il Papa e, in quell’occasione, è stato ricevuto dal Governatore Generale, Agostino Borromeo.
This was the case, for example, with Rabbi Josh Ahrens from Germany, who is very involved in dialogue. He came with a Slovak interreligious delegation to meet the Pope and, on that occasion, was received by the Governor General, Agostino Borromeo.
Ainsi par exemple le rabbin Josh Ahrens, d’Allemagne, très engagé dans le dialogue, venu avec une délégation interreligieuse slovaque pour une rencontre avec le Pape, a été reçu par le Gouverneur Général Agostino Borromeo.
So empfing Generalgouverneur Agostino Borromeo zum Beispiel Rabbi Josh Ahrens aus Deutschland, der sich sehr für den Dialog engagiert und mit einer interreligiösen slowakischen Delegation zu einem Treffen mit dem Papst nach Rom gekommen war.
  L’accorato appello di P...  
Papa Francesco
Pope Francis
Papst Franziskus
  Fra i nuovi cardinali t...  
Fra i nuovi cardinali, i cui nomi sono stati annunciati domenica 9 novembre da Papa Francesco, ci sono tre membri dell’Ordine del Santo Sepolcro.
Three members of the Order of the Holy Sepulchre have emerged from amongst the new cardinals whose names were announced last Sunday 9 October by Pope Francis.
Trois membres de l’Ordre du Saint-Sépulcre figurent parmi les nouveaux cardinaux dont les noms ont été annoncés le dimanche 9 octobre par le Pape François.
Unter den neuen Kardinälen, deren Namen am Sonntag, den 9. Oktober von Papst Franziskus verkündet wurden, sind drei Mitglieder des Ordens vom Heiligen Grab.
  Rispettare lo status qu...  
(estratto del discorso di Papa Francesco al Corpo Diplomatico, 8 gennaio 2018)
(excerpt from Pope Francis’ address to the Diplomatic Corps - January 8, 2018)
(extrait du discours du Pape François au Corps Diplomatique, le 8 janvier 2018)
(Auszug aus der Ansprache von Papst Franziskus vor dem Diplomatischen Korps am 8. Januar 2018)
  Alcuni pastori, membri ...  
Alcuni pastori, membri dell’Ordine, onorati della fiducia del Papa
Des pasteurs, membres de l’Ordre, honorés de la confiance Pape
Durch das Vertrauen des Papstes geehrte Hirten und Mitglieder des Ordens
  La cultura dell'incontr...  
A suo giudizio quali sono i frutti del viaggio che Papa Francesco ha effettuato in Terra Santa nel mese di maggio 2014?
In your opinion what are the fruits of Pope Francis’s visit to the Holy Land in May 2014?
Was sind in Ihren Augen die Früchte der Reise des Papstes ins Heilige Land im Mai 2014?
  «Colombia, apri il tuo ...  
La Luogotenente per la Colombia commenta la visita di Papa Francesco
The Lieutenant for Colombia comments on Pope Francis' visit
  Alcuni pastori, membri ...  
Home Page del Gran Magistero dell'Ordine Equestre del Santo Sepolcro » Nella Chiesa » Notizie dalla Chiesa Universale » Alcuni pastori, membri dell’Ordine, onorati della fiducia del Papa
Home Page du Grand Magistère de l'Ordre Equestre du Saint-Sépulcre » Dans l'Eglise » Nouvelles de l'Eglise universelle » Des pasteurs, membres de l’Ordre, honorés de la confiance Pape
Homepage des Großmagisteriums des Ritterordens vom Heiligen Grab » In der Kirche » Nachrichten aus der weltweiten Kirche » Durch das Vertrauen des Papstes geehrte Hirten und Mitglieder des Ordens
  L’accorato appello di P...  
L’accorato appello di Papa Francesco per Gerusalemme
A heartfelt appeal from Pope Francis for Jerusalem
Ein Appell von Papst Franziskus über Jerusalem
  Gran Magistero  
Papa Francesco incoraggia i membri dell’Ordine a portare avanti il loro impegno invocando la protezione della Vergine Maria
Pope Francis encourages the members of the Order to continue their commitment invoking Our Lady’s protection
Le Pape François encourage les membres de l’Ordre à continuer dans leur engagement en invoquant la protection de la Vierge Marie
Papst Franziskus ermuntert die Mitglieder des Ordens, ihr Engagement fortzusetzen und dabei den Schutz der Jungfrau Maria anzurufen.
  Il dramma dei profughi ...  
Egli ha promesso di restare con noi fino alla fine del mondo e noi siamo in grado di alleggerire la sua sofferenza meditando e mettendo in atto le parole del Papa al cardinale Leonardo Sandri, prefetto della Congregazione per le Chiese Orientali, al ritorno dalla sua visita ai cristiani della Piana di Ninive, profughi nel Kurdistan: «Negli occhi che vi chiedono aiuto e supplicano la pace, è Gesù stesso che vi guarda, chiedendo a voi quella carità che fa di noi dei cristiani».
Each one of us, today, should try to see Christ in the face of each migrant. He promised to remain with us until the end of the world, and we can relieve his suffering by meditating and putting into practice the words spoken by Pope Francis to Cardinal Leonardo Sandri, Prefect of the Congregation for Eastern Churches, after he returned from a visit to Christians in the Nineveh Plain, refugees in Kurdistan: “In those eyes that asked you for help and pleaded for peace, there was Jesus looking at you, asking of you that charity that makes us Christian.”
Il nous reste, pour ce qui concerne chacun aujourd’hui, à reconnaître dans les personnes migrantes le visage du Christ. Il a promis de rester avec nous jusqu’à la fin du monde, nous sommes en mesure de soulager sa souffrance en méditant pour les vivre ces mots du Pape au cardinal Leonardo Sandri, préfet de la Congrégation pour les Eglises orientales, au retour de sa visite aux chrétiens de la plaine de Ninive réfugiés au Kurdistan: «Dans les yeux qui vous demandaient de l’aide et suppliaient pour la paix, c’est Jésus lui-même qui vous regardait, requérant de vous cette charité qui fait de nous des chrétiens».
  La prima cappella dedic...  
In seguito, i partecipanti si sono recati alla cappella di Nostra Signora di Palestina, recentemente edificata. Grazie a un decreto di Papa Giovanni Paolo II, Ella è divenuta la patrona dell’Ordine del Santo Sepolcro di Gerusalemme dal 21 gennaio 1994.
The Cardinal solemnly entrusted all the pilgrims present to the Mother of God, venerated in Praszka with the name of Mother of the Mission of Calvary. He offered her a gold rose as a gift, placed next to the icon of the Virgin. At the end of the Mass, the statue of the Mother of God was carried in procession to the church of the Burial and of the Assumption of Mary. Later, the participants went to the recently built chapel of Our Lady of Palestine. Thanks to a decree of Pope John Paul II, She was declared Patron of the Order of the Holy Sepulchre of Jerusalem in January 21, 1994.
Le Cardinal a confié solennellement tous les pèlerins présents à la Mère de Dieu, vénérée à Praszka sous le vocable de la Mère de la mission du Calvaire. Il lui a fait don d’une rose d’or qu’il a posé à côté de l’icône de la Vierge. A la fin de la messe, la statue de la Mère de Dieu a été transportée en procession à l’église de la Sépulture et de l’Assomption de Marie. Ensuite, les participants se sont rendus à la chapelle de Notre-Dame de Palestine, qui a été construite récemment. Grâce à un décret du Pape Jean-Paul II, elle est la patronne de l’Ordre du Saint-Sépulcre de Jérusalem depuis le 21 janvier 1994.
  Suor Monika di Gerusale...  
Le suore di San Giuseppe sono arrivate a Gerusalemme nel 1848, rispondendo alla chiamata del primo Patriarca, Mons. Giuseppe Valerga, appena nominato da Papa Pio IX per ricostituire il Patriarcato Latino di Gerusalemme.
Les sœurs de Saint Joseph sont arrivées à Jérusalem en 1848, à l’appel du premier Patriarche, Mgr Joseph Valerga, à peine nommé par le Pape Pie IX pour refonder le Patriarcat latin de Jérusalem. Quelques années plus tard le baron français Paul-Amédée de Piellat acheta un terrain et fit construire l’hôpital pour que les sœurs puissent y travailler, à l’emplacement d’une ancienne léproserie du Moyen Âge. Il était venu en pèlerinage et, confronté aux problèmes de santé de son groupe de pèlerins qui logeait sous tente, le baron avait souhaité qu’un établissement de soins soit créé.
Die Schwestern des heiligen Joseph wurden 1848 vom ersten Patriarchen nach Jerusalem berufen: Mgr Joseph Valerga war damals gerade von Papst Pius IX. ernannt worden, um das lateinische Patriarchat von Jerusalem neu zu gründen. Einige Jahre später kaufte der französische Baron Paul-Amédée de Piellat ein Grundstück, auf dem im Mittealter eine Leprakolonie stand, und ließ das Krankenhaus bauen, damit die Schwestern dort arbeiten konnten. Er hatte eine Wallfahrt unternommen und als er mit den Gesundheitsproblemen seiner Pilgergruppe konfrontiert wurde, die im Zelt übernachteten, wollte der Baron eine Pflegeeinrichtung bauen.
  Omaggio al cardinale Mo...  
Il Papa ha ricordato «con gratitudine la sua opera generosa nelle rappresentanze pontificie di vari paesi, specie in Papua Nuova Guinea, Nicaragua, Honduras, Uruguay, Israele e Italia, dove si dedicò con saggezza al bene delle popolazioni».
The Pope recalled “with gratitude his generous work in the pontifical representations of various countries, especially in Papua New Guinea, Nicaragua, Honduras, Uruguay, Israel and Italy, where he dedicated himself to the good of the people”. Appointed Apostolic Delegate to Jerusalem and Palestine in 1990, he was the author of negotiations to normalize relations between the Holy See and Israel, which led to the 1993 agreement, after which he became the first Apostolic Nuncio in Israel (1994-1998).
Le Pape a fait mémoire « avec gratitude de son œuvre généreuse dans les représentations pontificales de divers pays, spécialement en Papouasie-Nouvelle-Guinée, au Nicaragua, au Honduras, en Uruguay, en Israël, en Italie, où il se dévoua avec sagesse au bien des populations ». Nommé délégué apostolique à Jérusalem et en Palestine en 1990, il a été un artisan des négociations pour normaliser les relations entre le Saint-Siège et Israël, qui aboutiront à l’accord de 1993, après lequel il devint le premier nonce apostolique en Israël (1994-1998).
Der Papst gedachte „mit Dankbarkeit seines großzügigen Wirkens in den päpstlichen Vertretungen verschiedener Länder, besonders in Papua-Neuguinea, in Nicaragua, in Honduras, in Uruguay, in Israel, in Italien, wo er sich mit Weisheit dem Wohl der Bevölkerung widmete“. Nachdem er 1990 zum Apostolischen Delegaten in Jerusalem und in Palästina ernannt worden war, setzte er sich für die Verhandlungen zur Normalisierung der Beziehungen zwischen dem Heiligen Stuhl und Israel ein. Diese kamen 1993 mit einem entsprechenden Abkommen erfolgreich zum Abschluss, woraufhin er der erste Apostolische Nuntius in Israel wurde (1994-1998).
  Il nostro impegno in Te...  
Fra tutti questi, Papa Francesco è quello che più spesso si fa portatore della causa di tutti gli abitanti di quella Terra, sia attraverso frequenti riferimenti durante le sue udienze e i suoi discorsi, sia attraverso la sua visita storica del maggio 2014, alla quale seguì l’incontro in Vaticano che vide riuniti i presidenti di Israele e Palestina per promuovere la giustizia in quella Terra.
A good summary of our Catholic Church’s commitment to Christianity’s fragile future there. But so few world leaders seem to be listening. Among all world leaders, Pope Francis most often takes up the cause of all inhabitants of that Land through frequent references in his audiences and addresses, his historic visit there in May 2014 and the followup bringing together the Presidents of Israel and Palestine in the Vatican for the cause of justice in the Land.
Voilà un bon résumé de l’engagement de notre Eglise catholique pour l’avenir fragile de la chrétienté sur cette terre. Mais si peu de dirigeants dans le monde semblent écouter. Parmi tous les dirigeants du monde, le Pape François prend très régulièrement fait et cause pour tous les habitants de cette Terre, par le biais d’allusions fréquentes dans ses audiences et discours, sa visite historique en mai 2014 et son invitation successive conjointe aux Présidents d’Israël et de Palestine au Vatican, en faveur de la justice sur cette terre.
Dies ist eine treffende Zusammenfassung des Engagements unserer katholischen Kirche zugunsten der ungewissen Zukunft der Christenheit in diesem Land. Doch so wenig politische Führer der Welt scheinen darauf zu hören! Unter allen Führungskräften der Welt ergreift nur Papst Franziskus sehr regelmäßig Partei für alle Einwohner dieses Landes durch häufige Anspielungen in seinen Audienzen und Ansprachen, durch seinen historischen Besuch im Mai 2014 und durch seine darauf folgende Einladung der beiden Präsidenten von Israel und von Palästina in den Vatikan, die der Förderung der Gerechtigkeit in diesem Land dienen sollte.
  Vedere Cristo guardando...  
Nostra Signora di Palestina, che è la patrona dell’Ordine del Santo Sepolcro, ricopre un ruolo importante nella vita delle comunità cristiane della vasta diocesi nella quale il Papa mi invia a servire.
Our Lady of Palestine, the patron saint of the Order of the Holy Sepulchre, plays an important role in the life of the Christian communities of the vast diocese that the Pope has sent me to serve. Of all the shrines of the Holy Land, often linked to a specific territory, that of Our Lady of Palestine gathers together all of our local Church, beyond different sensitivities, or origins, or language. I want to develop the reception capacity of this place, especially so that young people, couples, families can gather there for their spiritual refreshment.
Notre-Dame de Palestine, qui est la patronne de l’Ordre du Saint-Sépulcre, joue en effet un grand rôle dans la vie des communautés chrétiennes du vaste diocèse où le Pape m’envoie servir. Parmi tous les sanctuaires de Terre Sainte, souvent liés à une spécificité du territoire, celui de Notre-Dame de Palestine rassemble toute notre Eglise locale, au-delà des sensibilités, des origines ou de la langue pratiquée. Je veux développer la capacité d’accueil de ce haut-lieu, en particulier pour que les jeunes, les couples, les familles puissent s’y retrouver pour leur ressourcement spirituel.
Unsere Liebe Frau von Palästina, die die Schutzpatroin des Ordens vom Heiligen Grab ist, spielt in der Tat eine wichtige Rolle im Leben der christlichen Gemeinden dieser großflächigen Diözese, in die der Papst mich schickt. Unter allen Wallfahrtsorten im Heiligen Land, die oft an eine Besonderheit des Gebietes gebunden sind, versammelt der Wallfahrtsort Unsere Liebe Frau von Palästina unsere ganze Ortskirche, über die Sensibilität, die Herkunft oder die Sprache der Einzelnen hinaus. Ich möchte die Empfangskapazität dieser Hochburg vergrößern, vor allem damit Jugendliche, Eheleute und Familien dort zusammenkommen und geistlich auftanken können.
  Il passaggio della Port...  
Mons. Fortunato Frezza, cerimoniere dell’Ordine e canonico di San Pietro, ha guidato il gruppo in questo intenso momento che costituisce una delle condizioni per ottenere l’indulgenza giubilare, oltre ad aver ricevuto il sacramento della Riconciliazione, partecipato all’Eucaristia e pregato secondo le intenzioni del Santo Padre. All’aspetto sacramentale, Papa Francesco ha infatti spesso ricordato in questi mesi, l’importanza di unire come parte integrante l’attenzione alle opere di misericordia corporale e spirituale.
Mgr Fortunato Frezza, cérémoniaire de l’Ordre et chanoine de Saint-Pierre, a guidé le groupe dans ce moment intense qui constitue une des conditions pour obtenir l’indulgence jubilaire, en plus d’avoir reçu le sacrement de la Réconciliation, participé à l’Eucharistie, prié aux intentions du Saint- Père, et vécu des oeuvres de Miséricorde. A l’aspect sacramentel, le pape François a en effet souvent rappelé ces derniers mois l’importance d’unir l’attention envers les oeuvres de miséricorde corporelle et spirituelle comme partie intégrante.
  Il dramma dei profughi ...  
Nella primavera successiva all'annuncio da parte del Vaticano del riconoscimento dello Stato della Palestina il 13 maggio, il Papa ha descritto chiaramente, in secondo piano, la «persecuzione» in Medio Oriente come un «terrorismo in guanti bianchi», con particolare riferimento alle decisioni e alle politiche adottate da alcuni Stati.
After the Vatican’s announcement on May 13 of the recognition of the State of Palestine, the following spring the Pope clearly described the “persecution” in the Middle East as a “white-gloved terrorism”, with particular reference to decisions and policies that have been adopted by some States. “Many Christians today continue to be persecuted in the complicit silence of many with power,” he said on September 7, during a Mass in the chapel of Casa Santa Marta, emphasizing that this is persecution and that “this story began with Jesus, that what they did to Jesus, they have done throughout history to his Body which is the Church.”
Au printemps, après que le Vatican ait annoncé la reconnaissance de l’Etat de Palestine, le 13 mai, le Pape désignait clairement en arrière-plan de la «persécution» au Moyen-Orient un «terrorisme en gants blancs», en référence aux décisions et aux politiques menées notamment par certains Etats. «Tant de chrétiens continuent à être persécutés aujourd’hui dans le silence complice de nombreuses puissances», soulignaitil encore le 7 septembre, durant la messe en la chapelle de la Maison Sainte-Marthe, rappelant, s’agissant des persécutions, que «cette histoire a commencé avec Jésus : ce qu’ils ont fait avec Jésus, ils l’ont fait à travers l’histoire avec son Corps qui est l’Eglise».
  «Gerusalemme e la Terra...  
Papa Francesco – che l’incarico di ambasciatore presso la Santa Sede mi porta talvolta a incontrare e sistematicamente ad ascoltare – manifesta un amore di predilezione per i più umili e vulnerabili, che siano cristiani o meno.
Thanks to my role as ambassador to the Holy See I have the opportunity to see and listen to Pope Francis. He manifests a love and predilection for the most humble and vulnerable, whether they are Christians or not. This approach is not always understood. How to watch over one’s flock without simultaneously excluding anyone? Similarly, when one represents his country abroad, one defends its interests and values, promotes a just international order, while supporting his compatriots.
Le Pape François, que ma fonction d’ambassadeur près le Saint-Siège m’amène parfois à rencontrer et systématiquement à écouter, manifeste un amour de prédilection pour les plus humbles et les plus vulnérables, chrétiens ou non. Cela n’est pas toujours compris. Comment à la fois veiller sur les siens et ne pas faire acception de personnes ? De manière analogue, lorsqu’on représente son pays à l’étranger, on défend ses intérêts et ses valeurs, on promeut un ordre international juste en même temps qu’on soutient ses compatriotes. C’est à nouveau en Terre Sainte que j’ai pu réfléchir à ce que sont les « murs », visibles ou non.
Papst Franziskus, mit dem ich aufgrund meines Amtes als Botschafter beim Heiligen Stuhl manchmal zusammentreffe und dessen Äußerungen ich systematisch anhöre, legt eine Vorliebe für die Einfachsten und Verwundbarsten an den Tag, seien sie Christen oder nicht. Das wird nicht immer verstanden. Wie kann man gleichzeitig über die Seinen wachen und dem Ansehen der Person nicht Rechnung tragen? Wenn man sein Land im Ausland vertritt, verteidigt man in analoger Weise seine Interessen und seine Werte, man fördert eine gerechte internationale Ordnung und unterstützt gleichzeitig seine Landsleute. Wiederum im Heiligen Land konnte ich über das nachdenken, was sichtbare oder unsichtbare „Mauern“ sind.
  La cultura dell'incontr...  
Per quanto riguarda la situazione dei cristiani in Iraq ed in Siria, e più in generale nel Medio Oriente, conosciamo tutti i frequenti appelli lanciati da Papa Francesco, che non smette di invitare alla preghiera e all'azione in favore di tutti i cristiani che soffrono la persecuzione a causa della loro fede.
Regarding the situation of Christians in Iraq and in Syria, and more generally in the Middle East, we all know the frequent calls by Pope Francis, who continues to invite us to prayer and action on behalf of all the Christians who suffer persecution because of their faith. The situation is certainly very complex and very difficult to decipher. Nevertheless the words of the Holy Father are clear and push the international community to think seriously about the injustices of which Christians are the victims.
Was die Situation der Christen im Irak und in Syrien und allgemein im Nahen Osten angeht, so kennen wir die zahlreichen Appelle, die Papst Franziskus an uns richtet: Er lädt uns unaufhörlich zum Gebet und zum Handeln zugunsten all der Christen ein, die wegen ihres Glaubens verfolgt werden. Die Situation ist sicher sehr komplex und sogar schwierig zu entziffern. Dennoch sind die Worte des Heiligen Vaters klar und drängen die internationale Gemeinschaft, ernsthaft über die Ungerechtigkeiten nachzudenken, deren Opfer die Christen sind.
  La cultura dell'incontr...  
La visita di Papa Francesco del maggio 2014 rimane un punto di riferimento e di incoraggiamento, forte e chiaro, per tutti coloro che lavorano sinceramente per la pace in Terra Santa. Le parole ed i gesti del Santo Padre costituiscono anche un appello rivolto a tutti i responsabili affinché si aprano ad una più alta dimensione della politica.
Pope Francis’s visit in May 2014 remains a point of reference and encouragement, strong and clear, to all who sincerely work for peace in the Holy Land. The words and gestures of the Holy Father are also an appeal to all the leaders to open up to a higher dimension of politics. I think especially of the moment of prayer to which he invited the President of Israel and the President of Palestine in the presence of the Ecumenical Patriarch Bartholomew of Constantinople.
Der Besuch von Papst Franziskus im Mai 2014 bleibt immer ein Bezugspunkt und eine starke und klare Ermutigung für alle, die ehrlich für den Frieden im Heiligen Land arbeiten. Die Worte und Gesten des Heiligen Vaters stellen auch einen Aufruf an alle Verantwortlichen dar, damit sie sich für eine höhere Dimension der Politik öffnen. Ich denke insbesondere an die Gebetszeit, zu der er den Präsidenten von Israel und den Präsidenten von Palästina in Gegenwart des ökumenischen Patriarchen Bartholomäus von Konstantinopel einlud.
  «Colombia, apri il tuo ...  
Come Ordine, siamo chiamati a dare impulso alle iniziative sociali che già si stanno portando avanti con le persone bisognose e che sono state costrette a lasciare le loro case a causa del conflitto. Non meno importante è la chiamata a diffondere il messaggio del Papa di unità e riconciliazione per il bene comune.
Recognizing the living faith of the Colombian people and our willingness to reconcile despite the painful and profound differences that have been generated by years of guerrilla war, is a precious experience. As an Order, we are called to give impulse to the social initiatives that are already being pursued with people in need and who have been forced to leave their homes because of the conflict. No less important is the call to spread the Pope's message of unity and reconciliation for the common good.
  Opere di "viva miserico...  
Papa Francesco le ha descritte così nella sua Bolla di indizione del Giubileo della Misericordia (n° 15): «Riscopriamo le opere di misericordia corporale: dar da mangiare agli affamati, dar da bere agli assetati, vestire gli ignudi, accogliere i forestieri, assistere gli ammalati, visitare i carcerati, seppellire i morti. E non dimentichiamo le opere di misericordia spirituale: consigliare i dubbiosi, insegnare agli ignoranti, ammonire i peccatori, consolare gli afflitti, perdonare le offese, sopportare pazientemente le persone moleste, pregare Dio per i vivi e per i morti».
The works of mercy are charitable actions by which we help our neighbor in his spiritual and bodily needs. Pope Francis outlined them in his Bull of Indiction for the Jubilee of Mercy (No. 15): “Let us rediscover these corporal works of mercy: to feed the hungry, give drink to the thirsty, clothe the naked, welcome the stranger, heal the sick, visit the imprisoned, and bury the dead. And let us not forget the spiritual works of mercy: to counsel the doubtful, instruct the ignorant, admonish sinners, comfort the afflicted, forgive offences, bear patiently those who do us ill, and pray for the living and the dead”.
Les oeuvres de miséricorde sont les actions charitables par lesquelles nous venons en aide à notre prochain dans ses besoins corporels et spirituels. Le Pape François les a ainsi décrites dans sa bulle d’indiction du Jubilé de la Miséricorde (n° 15): «Redécouvrons les oeuvres de miséricorde corporelles: donner à manger aux affamés, donner à boire à ceux qui ont soif, vêtir ceux qui sont nus, accueillir les étrangers, assister les malades, visiter les prisonniers, ensevelir les morts. Et n’oublions pas les oeuvres de miséricorde spirituelles: conseiller ceux qui sont dans le doute, enseigner les ignorants, avertir les pécheurs, consoler les affligés, pardonner les offenses, supporter patiemment les personnes ennuyeuses, prier Dieu pour les vivants et pour les morts».
Die Werke der Barmherzigkeit sind Taten der Nächstenliebe, durch die wir unserem Nächsten in seinen leiblichen und geistigen Bedürfnissen zu Hilfe kommen. Papst Franziskus definierte sie in der Verkündigungsbulle des Jubiläums der Barmherzigkeit folgendermaßen (Nr. 15): Entdecken wir erneut die leiblichen Werke der Barmherzigkeit: Hungrige speisen, Durstigen zu trinken geben, Nackte bekleiden, Fremde aufnehmen, Kranke pflegen, Gefangene besuchen und die Toten begraben. Und vergessen wir auch nicht die geistigen Werke der Barmherzigkeit: den Zweifelnden recht raten, die Unwissenden lehren, die Sünder zurechtweisen, die Betrübten trösten, Beleidigungen verzeihen, die Lästigen geduldig ertragen und für die Lebenden und Verstorbenen zu Gott beten.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Arrow