широк – Übersetzung – Keybot-Wörterbuch

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Français English Spacer Help
Ausgangssprachen Zielsprachen
Keybot 224 Ergebnisse  www.nato.int
  provincia  
Il governatore della provincia di Farahi, Roohul Amin, manifesta le sue riflessioni sulle elezioni di quest’anno, sugli attuali effetti della coltivazione del papavero e su che futuro avranno i talebani.
Der Gouverneur der Provinz Farah, Roohul Amin, beschreibt seine Gedanken zu den diesjährigen Wahlen, zur derzeitigen Wirkung von Mohn und zu dem, was mit den Taliban geschehen muss.
De gouverneur van de provincie Roohul Amin vertelt hier wat hij denkt over de verkiezingen van dit jaar, de gevolgen van papavers op dit moment en wat er met de Talibaan moet gebeuren.
Губернаторът на провинция Фарах Рохул Амин споделия мисли за предстоящите тази година избори, за последиците от отглеждането на мак и това, което очаква талибаните.
Farahi provintsi kuberner Roohul Amin räägib oma mõtetest seoses tänavuste valimistega, moonikasvatuse mõjudest ning sellest, mis Talibanist edasi saab.
Farah-provinsens guvernør Roohul Amin skisserer sine tanker om årets valg, valmueeffekten nå og hva som må skje med Taliban.
Gubernator prowincji Farah Roohul Amin przedstawia swoje przemyślenia dotyczące tegorocznych wyborów, obecnych skutków uprawy maku oraz tego, co musi się stać z Talibanem.
  Bosnia: un nuovo modell...  
BENNETT: La composizione delle forze armate del paese di fatto rifletterà quella finale delle sue strutture politiche.
BENNETT: La organización y estructura de las fuerzas armadas constituirán un reflejo de las estructuras políticas finales del país.
BENNETT: As estruturas das forças armadas aqui irão reflectir as estruturas políticas finais.
بينيت: في الحقيقة، تعكس تركيبة هذه القوّات المسلّحة طبيعة البنية السياسية النهائية للبلاد.
BENNETT: De uiteindelijke structuur van de krijgsmacht hier, zal in feite de uiteindelijke politieke structuur hier weerspiegelen.
БЕНЕТ: Структурата на въоръжените сили тук отразява окончателната политическа структура в страната.
BENNETT:Struktury armádních sil budou odrazem tamnějších politických struktur.
BENNETT: Relvajõudude rivistruktuur peegeldab tegelikult siinset poliitilist struktuuri.
BENNETT: A fegyveres erőkben szolgálók sorai, ténylegesen a végleges politikai struktúrákat fogják tükrözni.
BENNETT: Deildaskipting hersins mun í reynd endurspegla pólitíska skiptingu hér.
BENNETTAS: Ginkluotųjų pajėgų struktūra iš esmės atspindės galutines politines struktūras.
BENNETT: Organisasjonsstrukturene på de væpnede styrker her vil faktisk reflektere de endelige, politiske strukturene her.
BENNETT: Struktury szeregów sił zbrojnych będą w istocie odzwierciedlać ostateczne miejscowe struktury polityczne.
BENNETT: Structura forţelor armate de aici va reflecta, de fapt, structura politică finală din ţară.
BENNETT:Štruktúry armádnych síl budú odrazom tamojších politických štruktúr.
BENNETT: Buradaki silahlı kuvvetlerin yapı düzeni aslında ülkedeki siyasi yapıları yansıtacak.
BENNETS: Bruņoto spēku ierindu struktūras šeit faktiski atspoguļo galējās politiskās struktūras.
  Nato Review  
Vaclav Havel descrive le sue aspettative in vista del prossimo vertice di Praga, il primo vertice della NATO a svolgersi al di là della ex cortina di ferro.
James Appathurai examines the nature of the capabilities gap and initiatives to overcome it.
James Appathurai étudie la nature du fossé des capacités et les initiatives prises pour le combler.
Vaclav Havel erläutert seine Erwartungen im Hinblick auf den Prager Gipfel, den ersten NATO-Gipfel, der jenseits des früheren Eisernen Vorhangs stattfindet.
James Appathurai examina las actuales diferencias en las capacidades y las iniciativas para superarlas.
James Appathurai examina a natureza do fosso entre as capacidades e as iniciativas para o ultrapassar.
Ο James Appathurai εξετάζει τη φύση της διαφοράς στρατιωτικών δυνατοτήτων και τις πρωτοβουλίες για την κάλυψή της.
James Appathurai bespreekt de aard van de kloof in de militaire vermogens, en de initiatieven om er iets aan te doen.
James Appathurai analyserer kapacitetskløftens karakter og de initiativer, der tages for at bygge bro over den.
James Appathurai megvizsgálja a képességek terén meglévő szakadék természetét és a megszüntetésére tett kezdeményezéseket
Vaclav Havel beskriver hva han håper å oppnå på det kommende toppmøtet i Praha, det første NATO-toppmøtet som finner sted bak det tidligere Jernteppet.
James Appathurai zastanawia się nad istotą luki w zakresie zdolności i analizuje inicjatywy podejmowane w celu jej pokonania.
Джеймс Аппатурай анализирует характер разрыва в военном потенциале и инициативы, направленные на его преодоление.
James Appathurai yetenekler arasındaki farkın doğasını ve bu farkı kapatmayı amaçlayan girişimleri inceliyor.
Джеймс Аппатурай аналізує відставання європейських союзників та ініціативи, спрямовані на його подолання.
  NATO Review - Afghanist...  
Le sue decisioni, i suoi dilemmi e le sue preoccupazioni sono penosamente pubbliche
Its deliberations, dilemmas and concerns are very painfully public
ses déliberations, ses dilemmes et ses préoccupations sont très douloureusement publics
Ihre Beratungen, Dilemmas und Sorgen sind sehr gut bekannt
Sus debates, dilemas y problemas son siempre dolorosamente públicos
As suas deliberações, dilemas e preocupações são dolorosamente públicos
أنّ مداولاته ومآزقه وهواجسه علنيّة بشكل مؤلم للغاية
haar overleg, dilemma’s en zorgen pijnlijk openbaar zijn
Всички дискусии, мъчителни дилеми и грижи в организацията се изнасят в публичното пространство
jednání, rozhodování a záležitosti Aliance jsou veřejnosti téměř nepřístupné;
tema arutlused, dilemmad ja mured on vägagi avalikult teada,
Megfontolásai, dilemmái és aggodalmai fájdalmasan publikusak.
Umræður þess, vandamál og áhyggjuefni eru átakanlega opinber
jos svarstymai, dilemos ir rūpesčiai labai jau skausmingai vieši;
Dens overveielser, dilemmaer og bekymringer er smertefullt svært offentlige
jego rozważania, dylematy i problem są bardzo boleśnie jawne dla opinii publicznej
deliberările, dilemele şi îngrijorările sale sunt foarte dureros de publice
Обсуждения в НАТО, ее дилеммы и заботы носят болезненно публичный характер
jednania, rozhodovania a záležitosti Aliancie sú verejnosti takmer neprístupné
Njegove razprave, dileme in skrbi so prav boleče javne.
Müzakereleri, ikilemleri ve endişeleri fazlasıyla göz önündedir.
NATO pārdomas, dilemmas un bažas ir ļoti sāpīgi publiskas
  La riforma della polizi...  
GIORNALISTA: Prima che si avvii una qualunque riforma delle forze di polizia, è possibile aumentare la coesione nel paese o almeno ridurre le sue divisioni etniche?
PERIODISTA: Ahora que aún no se han emprendido, algunas reformas policiales podrían representar un medio para acercar a las diferentes partes del país, o al menos para reducir las divisiones interétnicas.
JORNALISTA: Antes ainda de terem começado, algumas das reformas da polícia são uma forma de aproximar o país, ou de, pelo menos, reduzir as divisões étnicas.
الصحفي: هل يمكن إيجاد شكل معين من إصلاح الشرطة يسهم في تقارب الأصول العرقية المختلفة أو على الأقل تقليل الانقسامات العرقية بينها.
JOURNALIST: Voordat ze begonnen… een bepaalde vorm van politiehervorming kan het land dichter bijeen brengen of op zijn minst de etnische verschillen verkleinen.
ДИКТОР: Преди започването на реформи по възможност трябва да се направи опит да се обедини страната или поне да се намалят етническите различия.
REDAKTOR:Než k tomu dojde, určité policejní reformy jsou vhodné pro sjednocení země a snížení etnických rozdílů.
AJAKIRJANIK: Enne politseireformi algust arvati, et reform aitab riiki ühendada või vähemalt vähendada etnilisi lõhesid.
ÚJSÁGÍRÓ: Ha elkezdenének valamilyen rendőrségi reformot, az nem hozná közelebb az országot, vagy legalább nem csökkentené a nemzetiségi megosztottságot?
FRÉTTAMAÐUR: Eftir að umbæturnar hófust má segja þær séu viðleitni til að græða sár landsins, eða í það minnsta minnka aðgreiningu þjóðarbrotanna.
ŽURNALISTAS: Policijos reforma taip pat suteikia tam tikrą galimybę labiau sutelkti šalį arba nors bent kiek sumažinti jos etnines atskirtis.
JOURNALIST: Før de begynte, enkelte politireformer er en mulighet til å bringe landet tettere sammen eller i det minste redusere dets etniske skillelinjer.
DZIENNIKARZ:Zanim się one rozpoczną, pewne reformy w policji mogą bardziej zjednoczyć kraj i zmniejszyć panujące w nim podziały etniczne.
JURNALISTUL: Înainte să înceapă, unele tipuri de reformă a poliţiei oferă o posibilitate de a spori unitatea ţării sau cel puţin de a reduce diviziunile etnice.
REDAKTOR: :Než k tomu dôjde, určité policajné reformy sú vhodné pre zjednotenie krajiny a zníženie etnických rozdielov.
GAZETECİ: Polis reformu ülkeyi bir araya getirecek veya en azından etnik bölünmeleri azaltacak bir yoldur.
ŽURNĀLISTS: Kaut kāda veida policijas reforma ir iespēja saliedēt valsti vai vismaz samazināt etniskās domstarpības.
  Dalla AMF alla NRF  
Certamente, persistenti carenze nelle sue capacità fondamentali … hanno gettato un'ombra sulla NRF
L’existence de lacunes persistantes au niveau de certaines capacités clés... a certes jeté une ombre sur la NRF
Zugegebenermaßen haben andauernde Mängel an wichtigen NRF-Kapazitäten... die NRF in ungünstigem Licht erscheinen lassen
Hay que reconocer que las constantes carencias en capacidades clave de la NRF… han ensombrecido la trayectoria de esa fuerza
É verdade que o défice constante de capacidades fundamentais da NRF… lançou uma sombra de dúvida sobre a NRF
في الحقيقة، إنّ أوجه القصور الدائمة في القدرات الرئيسية المتوافرة لدى قوات التدخل السريع التابعة للناتو ... إنعكست سلباً على أداء تلك القوات.
Het valt niet te ontkennen, aanhoudende tekortkomingen in essentiële NRF-vermogens...hebben een schaduw over de NRF geworpen
Съществуващите пропуски във важни за NRF бойни способности... хвърлиха сянка върху силите
Je nesporné, že přetrvávající nedostatky ve schopnostech uvrhly na Síly rychlé reakce NATO určitý stín nedůvěry
Tuleb möönda, et pikaaegsed puudujäägid NRF põhivõimetes… on heitnud NRFile varju.
Be kell vallani, hogy az NRF képességei terén kialakult tartós hiányosságok…árnyékot vetettek az NRF-re
Það verður þó að viðurkennast að viðvarandi skortur á ákveðnum lykilfærniþáttum viðbragðssveita NATO… hefur varpað skugga á viðbragðssveitirnar
Tiesa, nuolat jaučiamas NGRP pajėgumų stygius...meta šešėlį NGRP pajėgoms.
Riktignok har varige mangler i avgjørende NRF-evner … kastet en skygge over NRF.
Trzeba przyznać, że utrzymujące się wciąż niedobory w zakresie kluczowych zdolności NRF… położyły się cieniem na NRF
Ar trebui să admitem că neajunsurile pe termen lung în privinţa unor capabilităţi cheie ale NRF… au ridicat semne de întrebare referitoare la NRF
Следует признать, что продолжающаяся нехватка ключевых сил и средств НРФ... бросила тень на них
Je nesporné, že pretrvávajúce nedostatky v schopnostiach NRF uvrhli na Sily reakcie NATO určitý tieň nedôvery
Res pa je, da je stalno pomanjkanje ključnih zmogljivosti NRF vrglo senco na nanje.
Temel NMK yeteneklerindeki bazı eksikliklerin…NMK’ye gölge düşürdüğünü itiraf etmek gerekir.
Jāatzīst, ka trūkumi galvenajās NRF spējās... ir metuši ēnu uz NRF
  NATO Review - Afghanist...  
Le sue decisioni, i suoi dilemmi e le sue preoccupazioni sono penosamente pubbliche
Its deliberations, dilemmas and concerns are very painfully public
ses déliberations, ses dilemmes et ses préoccupations sont très douloureusement publics
Ihre Beratungen, Dilemmas und Sorgen sind sehr gut bekannt
Sus debates, dilemas y problemas son siempre dolorosamente públicos
As suas deliberações, dilemas e preocupações são dolorosamente públicos
أنّ مداولاته ومآزقه وهواجسه علنيّة بشكل مؤلم للغاية
haar overleg, dilemma’s en zorgen pijnlijk openbaar zijn
Всички дискусии, мъчителни дилеми и грижи в организацията се изнасят в публичното пространство
jednání, rozhodování a záležitosti Aliance jsou veřejnosti téměř nepřístupné;
tema arutlused, dilemmad ja mured on vägagi avalikult teada,
Megfontolásai, dilemmái és aggodalmai fájdalmasan publikusak.
Umræður þess, vandamál og áhyggjuefni eru átakanlega opinber
jos svarstymai, dilemos ir rūpesčiai labai jau skausmingai vieši;
Dens overveielser, dilemmaer og bekymringer er smertefullt svært offentlige
jego rozważania, dylematy i problem są bardzo boleśnie jawne dla opinii publicznej
deliberările, dilemele şi îngrijorările sale sunt foarte dureros de publice
Обсуждения в НАТО, ее дилеммы и заботы носят болезненно публичный характер
jednania, rozhodovania a záležitosti Aliancie sú verejnosti takmer neprístupné
Njegove razprave, dileme in skrbi so prav boleče javne.
Müzakereleri, ikilemleri ve endişeleri fazlasıyla göz önündedir.
NATO pārdomas, dilemmas un bažas ir ļoti sāpīgi publiskas
  NATO Review - I partena...  
Sciangai oggi: l’approccio della Cina verso la NATO dovrebbe mutare allo stesso modo in cui è mutato lo sviluppo delle sue città?
Shanghai today: as China's skyline changes, should its approach to NATO too?
Shanghai aujourd’hui : à l’instar de la ligne d’horizon chinoise, l’approche de la Chine à l’égard de l’OTAN devrait-elle aussi se modifier ?
Shanghai heute: Die Skyline von China verändert sich – sollte das Reich der Mitte die Nähe zur NATO suchen?
Shanghai hoy en día: según cambia el paisaje de China, ¿debe cambiar también su postura respecto a la OTAN?
Xangai hoje em dia: à medida que a linha do horizonte da China muda, a sua abordagem à NATO também deverá mudar?
Shanghai nu: China's skyline verandert, moet haar benadering van de NAVO ook veranderen?
Шанхай днес: дали с промяната в хоризонтите Китай ще промени и отношението си към НАТО?
Shanghai täna. Kas Hiina välisilme muutumisega peaks kaasnema ka muutunud suhtumine NATOsse?
Sanghaj ma: ahogy változik a kínai táj, úgy kell-e vajon közelednie a NATO-hoz?
Shanghai í dag: skýjakljúfarnir breyta ásýnd Kína, ætti Kína einnig að breyta um afstöðu gagnvart NATO?
Šanhajus šiandien: kintant padangei virš Kinijos, ar neturėtų taip pat keistis ir jos požiūris į NATO?
Shanghai i dag: ettersom Chinas skyline er i endring, bør landets tilnærming til NATO også være i endring?
Współczesny Szanghaj: czy w miarę, jak zmienia się horyzont w Chinach, powinno zmieniać się także ich nastawienie do NATO?
Shanghai astăzi: întrucât linia arhitecturală a Chinei se schimbă, ar trebui să se schimbe, de asemenea, şi abordarea sa în privinţa NATO?
Шанхай сегодня: меняется облик Китая, должен ли измениться и подход этой страны к НАТО?
Šanghaj danes: ali naj se Kitajska s spreminjajočo se podobo približa tudi Natu?
Bugünkü Şanghay: Çin’in silueti değiştikçe NATO’ya yaklaşımı da değişmeli mi?
Šanhaja šodien: līdz ar izmaiņām Ķīnas debesskrāpju siluetā, vai tai ir arī jātuvinās NATO?
  Nato Review  
Il generale James L. Jones esamina il modo in cui l'Alleanza ha trasformato le sue strutture militari dopo il vertice di Praga e lo sviluppo della Forza di risposta della NATO.
General James L. Jones examines how the Alliance has reformed its military structures since the Prague Summit and the development of the NATO Response Force.
Le général James L. Jones examine la manière dont l'Alliance a réformé ses structures militaires depuis le Sommet de Prague, ainsi que l'évolution de la Force de réaction de l'OTAN.
General James L . Jones untersucht, welche Reformen das Bündnis seit dem Prager Gipfel im Hinblick auf seine militärischen Strukturen durchgeführt hat, und befasst sich mit der Entwicklung der NATO-Reaktionskräfte.
El general James L. Jones estudia cómo la Alianza ha reformado sus estructuras militares tras la Cumbre de Praga y el desarrollo de la Fuerza de Respuesta de la OTAN.
O General James L. Jones examina a forma como a Aliança reformou as suas estruturas militares desde a Cimeira de Praga e o desenvolvimento da Força de Reacção da OTAN.
Ο Στρατηγός James L. Jones εξετάζει πώς η Συμμαχία μεταρρύθμισε τις στρατιωτικές της δομές από τη Σύνοδο της Πράγας, καθώς και την ανάπτυξη της Δύναμης Αντίδρασης του ΝΑΤΟ.
Generaal James L. Jones bespreekt op welke wijze het Bondgenootschap sinds de Top van Praag zijn militaire structuren heeft getransformeerd en de ontwikkeling van de NAVO-Reactiemacht
Генерал Джеймс Л. Джоунс обяснява реформата във военните структури след срещата на върха в Прага и развитието на силите за бързо реагиране
Generál James L.Jones zkoumá, jak Aliance reformovala své vojenské struktury od summitu v Praze, a jak se budoval útvar Sil reakce NATO.
General James L. Jones analyserer ændringen i Alliancens militære strukturer siden topmødet i Prag og udviklingen i NATO's nye udrykningsstyrke, NATO Response Force.
Kindral James L. Jones lahkab, kuidas on allianss pärast Praha tippkohtumist oma sõjalisi struktuure reforminud ja NATO kiirreageerimisjõude arendanud.
James L. Jones tábornok azt vizsgálja, hogy hogyan alakította át katonai struktúráit a Szövetség a prágai csúcstalálkozó óta, és értékeli a NATO Reagáló Erő fejlesztését.
James L. Jones, hershöfðingi, fer í saumana á því hvernig bandalagið hefur umbreytt hernaðarskipulagi sínu frá því á leiðtogafundinum í Prag og fjallar um Viðbragðssveit NATO (NRF).
Generolas Jamesas L. Jonesas analizuoja, kaip Aljansas pertvarkė savo karines struktūras po Prahos Viršūnių susitikimo, ir aptaria NATO greitojo reagavimo pajėgų plėtrą.
General James L. Jones undersøker hvordan Alliansen har reformert sine militære strukturer etter toppmøtet i Praha og utviklingen av NATOs reaksjonsstyrke.
Generał James L. Jones opisuje, jak Sojusz reformował swoje struktury wojskowe od Szczytu w Pradze oraz przedstawia rozwój Sił Odpowiedzi NATO (NATO Response Force. )
Generalul James L. Jones analizează reforma structurii militare a Alianţei după Summit-ul de la Praga şi dezvoltarea Forţei de Răspuns a NATO.
Генерал Джеймс Л. Джонс анализирует ход реформирования военных структур Североатлантического союза, начиная с пражской встречи на высшем уровне и создания Сил реагирования НАТО.
Generál James L. Jones skúma proces reformy vojenských štruktúr Aliancie od Pražského summitu a budovanie Síl reakcie NATO.
General James L. Jones proučuje, kako je zavezništvo preoblikovalo svoje vojaške strukture po praškem vrhu in kakšen je bil razvoj Natovih odzivnih sil.
General James L. Jones Prag Zirvesi’nden beri İttifak’ın askeri yapılarında geçirdiği dönüşümü ve NATO Mukabele Gücü’nü inceliyor.
Ģenerālis Džeimss L. Džonss analizē Alianses militāro struktūru reformu pēc Prāgas samita un NATO Ātrās reaģēšanas spēku attīstību.
Генерал Джеймс Л.Джонс розповідає про реформування військових структур Альянсу після Празького саміту та про створення Сил реагування НАТО.
  Nato Review  
Quali sono le sue immediate priorità?
What are your immediate priorities?
Quelles sont vos priorités immédiates ?
Welche unmittelbaren Prioritäten haben Sie?
¿Cuáles son sus prioridades inmediatas?
Quais são as prioridades imediatas?
unmanned aerial vehicles
Какви са най-спешните ви приоритети?
Jaké jsou vaše bezprostřední priority?
Hvad er dine umiddelbare prioritetsområder?
Missugused on agentuuri praegused prioriteedid?
Melyek az Önök legsürgetőbb prioritásai?
Hver eru forgangsverkefni ykkar einmitt núna?
Kokie Jūsų artimiausi prioritetai?
Hva er dine umiddelbare prioriteter?
Jakie są wasze obecne priorytety?
Care sunt priorităţile dumneavoastră imediate?
Каковы ваши непосредственные приоритеты?
Aké sú vaše bezprostredné priority?
Katere so vaše neposredne prednostne naloge?
En acil öncelikleriniz nelerdir?
Kāds ir jūsu tuvākās prioritātes?
Якими є ваші найголовніші пріоритети?
  Nato Review  
Jonathan Parish ci introduce nella cucina della NATO, dove ci svela le sue ricette per preparare dichiarazioni, comunicati ed altri "antipasti" retorici.
Jonathan Parish invites us into NATO's kitchen, where he shares his recipes for preparing declarations, communiqués and other rhetorical hors d'oeuvres.
Jonathan Parish nous invite dans les cuisines de l'OTAN, pour partager ses recettes de préparation de déclarations, de communiqués et autres hors-d'ouvre rhétoriques...
Jonathan Parish lädt uns in die NATO-Küche ein, wo er uns in seine Rezepte für die Abfassung von Erklärungen, Kommuniqués und anderen rhetorischen Appetitanregern einweiht.
Jonathan Parish nos invita a la “cocina” de la OTAN en donde comparte sus recetas para la preparación de declaraciones, comunicados y otros aperitivos retóricos.
Jonhathan Parish convida-nos para a cozinha da OTAN, onde partilha as suas receitas para a preparação de declarações, comunicados e outros hors d'oeuvres retóricos.
يدعونا جوناثان باريش Jonathan Parish إلى "مطبخ" حلف الناتو، حيث يشاطرنا "وصفاته" لإعداد الإعلانات والبيانات الختامية وغيرها من المقبلات البلاغية…
Ο Jonathan Parish μας προσκαλεί στην κουζίνα του ΝΑΤΟ, όπου μοιράζεται μαζί μας τις συνταγές του για την προετοιμασία διακηρύξεων, επισήμων ανακοινωθέντων και άλλων ρητορικών ορεκτικών.
Jonathan Parish nodigt ons uit een kijkje te nemen in de NAVO-keuken, waar hij zijn recepten met ons deelt voor het opstellen van declaraties, communiqués en andere redekunstige hors d'oeuvres.
Джонатан Париш ни кани в кухнята на НАТО и ни дава рецептите си за изготвяне на декларации, комюникета и други риторични ордьоври.
Jonathan Parish nás zavádí do kuchyně NATO, kde se připravují recepty oficiálních prohlášení, komumiké a jiných rétorických předkrmů.
Jonathan Parish inviterer os ud i NATO's køkken, hvor han deler sine opskrifter til forberedelse af erklæringer, kommunikeer og andre retoriske hors d'oeuvres med os.
Jonathan Parish kutsub meid NATO köögipoolele ning tutvustab meile oma retsepte deklaratsioonide, kommünikeede ja muude ilukõneliste suupistete valmistamiseks.
Jonathan Parish a NATO konyhájába kalauzol bennünket, ahol megosztja velünk a nyilatkozatok, kommünikék és egyéb retorikai előételek receptjét
Jonathan Parish býður okkur í heimsókn í eldhús NATO, þar sem hann sýnir okkur uppskriftir sínar að yfirlýsingum, fréttatilkynningum og öðrum mælskuforréttum.
Jonathanas Parishas kviečia mus į NATO virtuvę, kurioje jis pateikia savo deklaracijų, pranešimų spaudai ir kitokių retorinių užkandžių receptus.
Jonathan Parish zaprasza nas do kuchni NATO, gdzie dzieli się swoimi przepisami na przygotowanie deklaracji, komunikatów i innych retorycznych przekąsek.
Jonathan Parish ne invită în „bucătăria” NATO, unde ne împărtăşeşte reţetele sale pentru prepararea declaraţiilor, comunicatelor şi a altor minuturi simbolice.
Джонатан Пэриш приглашает нас на кухню НАТО, где он поделится с нами своими рецептами по изготовлению заявлений, коммюнике и прочих риторических закусок.
Jonathan Parish nás pozýva do kuchyne NATO, kde sa s nami podelí o recepty na prípravu deklarácií, kommuniké a ostatných rétorických predjedál.
Jonathan Parish nas vabi v Natovo kuhinjo, kjer nam bo zaupal svoje recepte za pripravo izjav, sporočil in drugih retoričnih predjedi.
Jonathan Parish bizleri bildiriler, resmi açıklamalar ve diğer mezelerin hazırlandığı NATO mutfağına davet ediyor.
Džonatans Perišs (Jonathan Parish) aicina mūs uz NATO virtuvi, kur viņš mums atklāj deklarāciju, paziņojumu un citu retorisku uzkodu pagatavošanas receptes.
Джонатан Періш ділиться рецептами приготування декларацій, комюніке та інших страв політичної кухні...
  Nato Review  
Jonathan Parish ci introduce nella cucina della NATO, dove ci svela le sue ricette per preparare dichiarazioni, comunicati ed altri “antipasti” retorici.
Jonathan Parish invites us into NATO’s kitchen, where he shares his recipes for preparing declarations, communiqués and other rhetorical hors d’oeuvres.
Jonathan Parish nous invite dans les cuisines de l’OTAN, pour partager ses recettes de préparation de déclarations, de communiqués et autres hors-d’œuvre rhétoriques...
Jonathan Parish lädt uns in die NATO-Küche ein, wo er uns in seine Rezepte für die Abfassung von Erklärungen, Kommuniqués und anderen rhetorischen Appetitanregern einweiht.
Jonathan Parish nos invita a la “cocina” de la OTAN en donde comparte sus recetas para la preparación de declaraciones, comunicados y otros aperitivos retóricos.
Jonhathan Parish convida-nos para a cozinha da OTAN, onde partilha as suas receitas para a preparação de declarações, comunicados e outros hors d’oeuvres retóricos.
25. يدعونا جوناثان باريش إلى "مطبخ" حلف الناتو، حيث يشاطرنا "وصفاته" لإعداد الإعلانات والبيانات الختامية وغيرها من المقبلات البلاغية.
Ο Jonathan Parish μας προσκαλεί στην κουζίνα του ΝΑΤΟ, όπου μοιράζεται μαζί μας τις συνταγές του για την προετοιμασία διακηρύξεων, επισήμων ανακοινωθέντων και άλλων ρητορικών ορεκτικών.
Jonathan Parish nodigt ons uit een kijkje te nemen in de NAVO-keuken, waar hij zijn recepten met ons deelt voor het bereiden van declaraties, communiqués en andere redekunstige hors d’oeuvres.
Джонатан Париш ни кани в кухнята на НАТО и ни дава рецептите си за изготвяне на декларации, комюникета и други риторични ордьоври.
Jonathan Parish nás zavádí do kuchyně NATO, kde se připravují recepty oficiálních prohlášení, komumiké a jiných rétorických předkrmů.
Jonathan Parish inviterer os ud i NATO’s køkken, hvor han deler sine opskrifter til forberedelse af erklæringer, kommunikeer og andre retoriske hors d’oeuvres med os.
Jonathan Parish kutsub meid NATO köögipoolele ning tutvustab meile oma retsepte deklaratsioonide, kommünikeede ja muude ilukõneliste suupistete valmistamiseks.
Jonathan Parish a NATO konyhájába kalauzol bennünket, ahol megosztja velünk a nyilatkozatok, kommünikék és egyéb retorikai előételek receptjét
Jonathan Parish býður okkur í heimsókn í eldhús NATO, þar sem hann sýnir okkur uppskriftir sínar að yfirlýsingum, fréttatilkynningum og öðrum mælskuforréttum.
Jonathanas Parishas kviečia mus į NATO virtuvę, kurioje jis pateikia savo deklaracijų, pranešimų spaudai ir kitokių retorinių užkandžių receptus.
Jonathan Parish inviterer oss inn i NATOs kjøkken der han deler sine oppskrifter for å forberede erklæringer, kommunikeer og andre retoriske appetittvekkere
Jonathan Parish zaprasza nas do kuchni NATO, gdzie dzieli się swoimi przepisami na przygotowanie deklaracji, komunikatów i innych retorycznych przekąsek
Jonathan Parish ne invită în „bucătăria” NATO, unde ne împărtăşeşte reţetele sale pentru prepararea declaraţiilor, comunicatelor şi a altor minuturi simbolice.
Джонатан Пэриш приглашает нас на кухню НАТО, где он поделится с нами своими рецептами по изготовлению заявлений, коммюнике и прочих риторических закусок.
Jonathan Parish nás pozýva do kuchyne NATO, kde sa s nami podelí o recepty na prípravu deklarácií, komuniké a ostatných rétorických predjedál.
Jonathan Parish nas vabi v Natovo kuhinjo, kjer nam bo zaupal svoje recepte za pripravo izjav, sporočil in drugih retoričnih predjedi.
Jonathan Parish bizleri bildiriler, resmi açıklamalar ve diğer mezelerin hazırlandığı NATO mutfağına davet ediyor.
ג'ונתן פריש מזמין אותנו למטבח של נאט"ו, וחולק איתנו את המתכונים שלו להכנת הצהרות, הודעות רשמיות, ומתאבנים רטוריים אחרים....
Džonatans Perišs (Jonathan Parish) aicina mūs uz NATO virtuvi, kur viņš mums atklāj deklarāciju, paziņojumu un citu retorisku uzkodu pagatavošanas receptes.
Джонатан Періш ділиться рецептами приготування декларацій, комюніке та інших страв політичної кухні.
  Nato Review  
Alfred Moisiu analizza il rapporto dell'Albania con la NATO e le sue aspirazioni ad una eventuale adesione all'Alleanza.
Alfred Moisiu analyses Albania's relationship with NATO and its aspirations for eventual Alliance membership.
Alfred Moisiu s'intéresse aux relations de l'Albanie avec l'OTAN et aux aspirations d'adhésion à terme de son pays à l'Alliance.
Alfred Moisiu analysiert die Beziehungen Albaniens zur NATO und das Streben dieses Landes nach der Bündnismitgliedschaft.
Alfred Moisiu analiza las relaciones de Albania con la OTAN y su aspiración de convertirse en miembro de la Alianza.
Alfred Moisiu analisa o relacionamento da Albânia com a OTAN e o seu desejo de eventualmente se tornar membro da Aliança.
Ο Alfred Moisiu αναλύει τη σχέση της Αλβανίας με το ΝΑΤΟ και τη φιλοδοξία της να γίνει τελικώς μέλος της Συμμαχίας.
Alfred Moisiu analyseert de relatie van Albanië met de NAVO en de wens van Albanië om ooit toe te treden tot het Bondgenootschap.
Алфред Моисиу анализира отношенията на Албания с НАТО и стремежа на страната към членство в Алианса.
Alfred Moisiu hodnotí vztahy Albánie s NATO a snahy své země o případný vstup do Aliance.
Alfred Moisiu analyserer Albaniens relationer til NATO og dets ønsker om en dag at blive medlem af NATO.
Alfred Moisiu analüüsib Albaania suhteid NATOga ja alliansi liikmeks saamise püüdlusi.
Alfred Moisiu Albániának a NATO-hoz fűződő viszonyát, és a szövetségbeli tagság elnyerésére irányuló törekvéseit elemzi
Alfred Moisiu fjallar um tengsl Albaníu við NATO og vonir þar í landi um hugsanlega aðild.
Alfredas Moisiu apžvelgia Albanijos santykius su NATO ir Albanijos siekį pagaliau tapti Aljanso nare.
Alfred Moisiu analyserer Albanias forbindelse med NATO og landets ambisjoner om eventuelt medlemskap i Alliansen.
Alfred Moisiu analizuje stosunki Albanii z NATO oraz aspiracje tego państwa dotyczące przyszłego członkostwa w NATO.
Alfred Moisiu analizează relaţiile Albaniei cu NATO şi aspiraţiile acestei ţări pentru obţinerea în perspectivă a calităţii de stat membru al Alianţei.
Альфред Моисиу анализирует отношения Албании с НАТО и ее стремление вступить в будущем в Североатлантический союз.
Alfred Moisiu analyzuje vzťahy Albánska s Alianciou a úsilie svojej krajiny o členstvo v NATO.
Alfred Moisiu analizira odnos med Albanijo in Natom ter albansko željo, da nekoč postane članica zavezništva.
Alfred Moisiu Arnavutluk’un NATO ile olan ilişkilerini inceliyor ve ileride bir İttifak üyeliği beklentisini anlatıyor.
Alfrēds Moisiu analizē Albānijas attiecības ar NATO un tās vēlmi nākotnē kļūt par Alianses dalībvalsti.
Альфред Мойсіу представляє аналіз відносин між Албанією і НАТО та планів країни щодо майбутнього членства в Альянсі.
  Asia centrale: il luogo...  
L’Asia centrale è coinvolta in numerose contese che, ad intermittenza, vedono protagonisti esterni competere dato il loro interesse per le sue risorse, con l'obiettivo ultimo di impossessarsene
Central Asia is part of several struggles that intermittently see external actors compete for attention and ultimately for access to resources
L’Asie centrale est au cœur de différentes luttes qui voient, par intermittence, des acteurs extérieurs se faire concurrence pour retenir l’attention et, au final, accéder aux ressources
Zentralasien wird immer wieder von externen Akteuren umkämpft, die um die Aufmerksamkeit und letztendlich um den Zugang zu den Ressourcen buhlen
Asia Central se ve implicada en varios conflictos en los que los actores externos compiten por obtener influencia y, en última instancia, el acceso a sus recursos
A Ásia Central faz parte de diversas lutas em que, de forma intermitente, actores externos competem pela atenção e, em última instância, pelo acesso aos seus recursos
تمثّل آسيا الوسطى جزءاً من صراعات عديدة تشهد، بين الحين والآخر، تنافساً شديداً بين الأطراف الدولية الساعية لجذب اهتمام المنطقة والوصول إلى مواردها الطبيعية، في النهاية.
Centraal-Azië is in een strijd verwikkeld op verscheidene terreinen, waaraan ook externe partijen deelnemen die geregeld strijden om aandacht en uiteindelijk om toegang tot grondstoffen
Централна Азия е част от няколко битки, в които периодично външни действащи лица се конкурират за вниманието и в крайна сметка за достъпа до ресурси
Střední Asie je dějištěm několika konfliktů, ve kterých externí aktéři bojují nárazově o upoutání pozornosti, a v neposlední řadě o přístup k přírodním zdrojům
Kesk-Aasia on seotud mitme heitlusega, kus välised jõud võistlevad tähelepanu ja tegelikult juurdepääsu pärast ressurssidele.
Közép-Ázsia több olyan kűzdelem területe, ahol külső szereplők versengenek a figyelemért és legvégül az erőforrásokhoz való hozzáférésért.
Centrinė Azija tapo ne vienos kovos, kuriose išorės veikėjai rungiasi dėl dėmesio ir galiausiai dėl prieigos prie išteklių, dalimi
Sentral-Asia er del av flere kamper som innimellom fører til at eksterne aktører konkurrerer om oppmerksomhet og til slutt om tilgang til ressursene
Azja Środkowa jest uwikłana w kilka sporów, które sprawiają, że raz na jakiś czas podmioty zewnętrzne walczą o jej względy, a ostatecznie o dostęp do jej zasobów
Asia Centrală este implicată în câteva competiţii acerbe care, din când în când, sunt martorele luptelor dintre actorii externi, vizând atenţia şi, în cele din urmă, accesul la resurse
Периодически Центральная Азия оказывается втянутой в борьбу внешних игроков, соревнующихся за внимание региона и в конечном итоге за доступ к его ресурсам
Stredná Ázia je dejiskom niekoľkých konfliktov, v ktorých externí aktéri bojujú nárazovo o upútanie pozornosti, a v neposlednej rade o prístup k prírodným zdrojom
Osrednja Azija je del različnih bitk, v katerih zunanji akterji izmenično tekmujejo za pozornost in zlasti za dostop do virov.
Orta Asya sık sık dış aktörlerin ilgi çekmek ve sonunda kaynaklara erişebilmek için giriştikleri mücadelelerin bir parçası olmuştur.
Centrālāzija veido cīņu arēnu, kur ārējie spēki nepārtraukti sacenšas, lai piesaistītu sev lielāku izmanību un, galu galā, iegūtu piekļuvi resursiem
  Il governatore Amin del...  
Il governatore della provincia afgana di Farahi, Roohul Amin, manifesta le sue riflessioni sulle elezioni di quest’anno, sulle possibilità di avere una vera democrazia e su che futuro avranno i talebani.
Le gouverneur de la province afghane de Farah, Roohul Amin, fait part de ses réflexions sur la manière dont vont se dérouler les élections de cette année, sur les chances de voir émerger une vraie démocratie et sur le sort qui doit être réservé aux talibans.
Der Gouverneur der Provinz Farah, Roohul Amin, legt seine Gedanken dazu dar, wie die diesjährigen Wahlen laufen werden, welche Chancen eine echte Demokratie hat und was mit den Taliban geschehen muss.
Roohul Amin, gobernador de la provincia de Farah, expone sus opiniones sobre las elecciones de este año, las posibilidades de que se implante una verdadera democracia y lo que les puede suceder a los talibanes.
O Governador Roohul Amin, da província de Farah, no Afeganistão, diz-nos o pensa sobre o modo como decorrerão as eleições deste ano, sobre as hipóteses de uma verdadeira democracia e sobre o que tem de acontecer aos Taliban.
يستعرض حاكم محافظة فرح، السيد روحول أمين، أفكاره حول سير الانتخابات لهذا العام وفرص الديمقراطية الحقيقية وما الذي يجب أن يحدث لحركة طالبان.
Gouverneur Roohul Amin van de provincie Farah in Afghanistan geeft zijn gedachten over hoe de verkiezingen van dit jaar zullen gaan, de kansen op een echte democratie en wat er met de Talibaan moet gebeuren.
Губернаторът на авганистанската провинция Фарах обяснява как изборите тази година могат да повлияят на шансовете на демокрацията и на талибаните.
Guvernér afghánské provincie Farah, Roohul Amin, uvažuje o průběhu letošních voleb, o naději lidu na skutečnou demokracii a o nastávajícím osudu Tálibánu.
Farahi provintsi kuberner Roohul Amin mõtiskleb selle üle, kuidas võivad tänavused valimised Afganistanis lõppeda, missugused on võimalused tõeliseks demokraatiaks ning mis Talibanist edasi saab.
Roohul Amin, Farah tartomány kormányzójának fejtegetései az ezévi választások kimenetéről, a valódi demokrácia esélyeiről és arról, hogy mi legyen a tálibok sorsa.
Héraðsstjórinn í Farah-héraði í Afganistan, Roohul Amim, lýsir skoðunum sínum á kosningunum á þessu ári, hvaða möguleika lýðræði hefur og því sem koma hlýtur hjá Talíbönum.
Afganistano Faraho provincijos valdytojas Roohulis Aminas dalijasi mintimis apie tai, kaip vyks šių metų rinkimai, kokios yra tikros demokratijos perspektyvos ir kas atsitiks Talibanui.
Guvernør Roohul Amin iFarah-provinsen i Afghanistan skisserer sine tanker om hvordan årets valg vil bli, sjansene til et ekte demokrati og hva som må skje med Taliban.
Roohul Amin, gubernator prowincji Farah w Afganistanie przedstawia swoje przemyślenia dotyczące przebiegu tegorocznych wyborów, szans na prawdziwą demokrację oraz tego, co musi się stać z Talibanem.
Roohul Amin, Guvernatorul provinciei Farah din Afganistan, îşi prezintă opiniile privind modul în care se vor desfăşura alegerile din acest an, şansele unei adevărate democraţii şi ce trebuie să se întâmple cu talibanii.
Губернатор афганской провинции Фарах Роохул Амин делится своими соображениями о том, как пройдут выборы в этом году, каковы шансы создать настоящую демократию и что должно произойти с талибами.
Guvernér afganskej provincie Farah, Roohul Amin, uvažuje o priebehu tohoročných volieb, o nádeji ľudu na skutočnú demokraciu a o nastavajúcom osude Talibanu.
Guverner afganistanske province Farah Roohul Amin razmišlja, kako bodo potekale letošnje volitve, kakšne so možnosti za pravo demokracijo in kaj se mora zgoditi talibanom.
Farah İl Valisi Roohul Amin, bu yıl yapılacak olan seçimlerin nasıl gideceği, ülkenin demokrasi şansı ve Taliban'a ne olması gerektiği konusunda düşüncelerini aktarıyor.
Gubernators Roohul Amins no Farah provinces Afganistānā dalās savās pārdomās par šī gada vēlēšanu norisi, iespējām izveidot patiesu demokrātiju un to, kam būtu jānotiek ar Taliban.
  NATO Review - Afghanist...  
Daoud Sultanzoy, membro del Parlamento afgano, ci fa partecipi delle sue impressioni circa i rischi che corre il suo paese se non si sintonizza con la popolazione nelle prossime elezioni
Daoud Sultanzoy gives his impression, as an Afghan member of Parliament, of the risks that his country runs if it does not connect with its people during the coming elections
Daoud Sultanzoy exprime son sentiment, en tant que parlementaire afghan, sur les risques que court son pays s’il ne parvient pas à être en phase avec la population lors des élections à venir
Daoud Sultanzoy gibt als Mitglied des afghanischen Parlaments eine Einschätzung der Risiken, denen sein Land gegenübersteht, wenn es bei den anstehenden Wahlen keinen Anschluss an sein eigenes Volk findet
Daoud Sultanzoy nos aporta sus impresiones, como miembro del parlamento afgano, sobre los riesgos que afrontará su país si no se logra conectar con el pueblo en las próximas elecciones
Na qualidade de deputado afegão, Daoud Sultanzoy dá-nos o seu ponto de vista sobre os riscos que o seu país enfrenta, se não se aproximar do seu povo durante as próximas eleições.
لو نظرنا إلى أفغانستان، إلى ديمقراطيتها ومستقبلها، لتبيّنَ أنه قد أُضيع الكثير من الفرص الذهبية لتحسين أوضاعها خلال السنوات السبع الماضية.
Daoud Sultanzoy geeft als lid van het Afghaanse parlement zijn indruk van de risico’s die zijn land loopt, als het bij de komende verkiezingen de aansluiting bij het volk mist.
Депутат в афганистанския парламент, Дауд Султанзой споделя своето виждане за рисковете пред страната, ако предизборната кампания не успее да достигне до хората.
Daoud Sultanzoy, poslanec afghánského parlamentu, nás seznamuje se svým názorem na nebezpečí, kterému je vystavena jeho země, pokud se političtí představitelé během nastávajících voleb nesblíží s lidem.
Afganistani parlamendi liige Daoud Sultanzoy räägib, millised ohud tema maad ähvardavad, kui peatsetel valimistel oma rahvaga sidet ei looda.
Afganisztánra, az ország demokráciájára és a jövőjére tekintve egyértelmű, hogy az elmúlt hét év során nagyon sok a fejlődésre lehetőséget adó alkalmat szalasztottak el.
Daoud Sultanzoy, þingmaður í afganska þinginu, greinir frá áhyggjum sínum varðandi hættuna sem steðjar að landi hans ef þingið nær ekki tengslum við íbúa landsins í komandi kosningum
Daoudas Sultanzoy pateikia savo, kaip Afganistano parlamento nario, nuomonę apie tai, kokie pavojai gresia jo šaliai, jei nepavyks per ateinančius rinkimus rasti ryšio su šalies žmonėmis.
Daoud Sultanzoy gir sin oppfatning, som et afghansk medlem av Parlamentet, av risikoen som hans land løper hvis det ikke knyttes til sin befolkning i det kommende valget
Afgański parlamentarzysta Daoud Sultanzoy przedstawia zagrożenia, na jakie – jego zdaniem - naraża się ten kraj, jeżeli pomiędzy państwem afgańskim, a jego mieszkańcami nie nawiąże się prawdziwa więź podczas nadchodzących wyborów.
În calitate de membru al parlamentului afgan, Daoud Sultanzoy împărtăşeşte din impresiile sale privind riscurile care vor rezulta dacă Afganistanul nu se va conecta la cetăţenii săi în perioada următoarelor alegeri.
Дауд Султанзой, депутат парламента Афганистана делится своим мнением о риске, которому подвергнется его страна, если ей не удастся установить связь с населением во время предстоящих выборов
Daoud Sultanzoy, poslanec afganského parlamentu, nás zoznamuje so svojim názorom na nebezpečenstvo, ktorému je vystavená jeho krajina, pokiaľ sa politickí predstavitelia v priebehu nastávajúcich volieb nezblížia s ľudom.
Daoud Sultanzoy kot poslanec v afganistanskem parlamentu predstavlja svoj pogled na nevaren položaj, v katerem bi se znašla njegova država, če se med prihajajočimi volitvami ne bo povezala s svojimi prebivalci.
Daoud Sultanzoy Afganistan Parlamentosu’nun bir üyesi olarak ülkesinin önümüzdeki seçimlerde halk ile bütünleşememesi durumunda karşılaşacağı riskler konusundaki görüşlerini ifade ediyor.
Afganistānas parlamenta deputāts Daoud Sultanzoy dalās savos iespaidos par riskiem, ar kuriem sastapsies viņa valsts, ja tā neatradīs kontaktu ar savu tautu nākamo vēlēšanu laikā
  NATO Review - È Bucares...  
Un mutamento strategico è imminente e, nonostante le sue numerose contraddizioni, la NATO, essendo l’unica vera organizzazione strategica dell'Occidente, rimane la migliore speranza dell'Occidente per determinare un effetto strategico nel XXI secolo.
A strategic tipping point is at hand and for all its many contradictions NATO, as the West’s only truly strategic organization, remains the West’s best hope for generating strategic effect in the 21st century.
Un basculement stratégique est à portée de main et, en dépit de ses nombreuses contradictions, l’OTAN, seule organisation véritablement stratégique de l’Ouest, demeure, pour les Occidentaux, le meilleur espoir de générer un effet stratégique au XXIe siècle.
Ein strategischer Wendepunkt steht an, doch trotz all ihrer Widersprüche bleibt die NATO als die einzige strategische Organisation des Westens die größte Hoffnung für einen strategischen Effekt im 21. Jahrhundert.
Está ya próximo el punto de inflexión y, a pesar de sus muchas contradicciones, la OTAN, en su calidad de única organización occidental realmente global, sigue siendo la mayor esperanza de Occidente para conseguir un efecto estratégico en el siglo XXI.
O ponto de viragem estratégico está iminente e, apesar de todas as suas inúmeras contradições, a NATO, a única organização ocidental verdadeiramente estratégica, continua a ser a melhor esperança do Ocidente de geração de um efeito estratégico no século XXI.
هناك فرصة سانحة لتحقيق تحوّل استراتيجي. وعلى الرغم من كلّ تناقضاته العديدة، يبقى حلف الناتو، لأنه بالفعل المنظمة الغربية الاستراتيجية الوحيدة، يبقى أمل الغرب الأكبر في إحداث تأثير استراتيجي في القرن الحادي والعشرين.
Er komt een strategisch doorslagpunt aan, en ondanks de vele tegenstellingen blijft de NAVO, als de enige werkelijk strategische organisatie die het Westen heeft, de beste mogelijkheid voor het Westen om strategisch effect in de 21ste eeuw te realiseren.
Става въпрос за важен стратегически момент и с всичките си противоречия НАТО, бидейки единствената истинска стратегическа организация на Запада, дава най-голяма надежда за стратегически резултат през XXI век.
Strategická změna rovnováhy je blízko. Přes mnohé rozpory zůstává NATO jako jediná skutečně strategicky důležitá transatlantická organizace největší nadějí západního světa na získání strategického vlivu v 21.století.
Strateegiline läbimurdepunkt on käes ja vaatamata oma paljudele vastuoludele jääb NATO kui Lääne ainus tõeline strateegiline organisatsioon tema suurimaks lootuseks saavutada 21. sajandil strateegilist mõjukust.
Egy stratégiai fordulópont közelít és az összes ellentmondás ellenére a NATO, mint a nyugat egyetlen valóban stratégiai szervezete maradt a nyugat legjobb reménysége, hogy stratégiai hatásokat érhessen el a XXI. században.
Stefnumarkandi vendipunktur er á næsta leiti og þrátt fyrir allar mótsagnir sínar er NATO, sem hið eina sanna varnarbandalag Vesturlanda, enn þann dag í dag besta tæki Vesturlanda til að hafa víðtæk öryggisáhrif á 21. öldinni.
Strateginis kritinis taškas bus pasiektas jau visai netrukus, ir NATO, kaip vienintelė Vakarų tikrai strateginė organizacija, nors ir kankinama prieštaravimų, išlieka didžiausia Vakarų strateginio poveikio XXI amžiuje viltis.
Et strategisk vendepunkt er for hånden og med alle sine mange selvmotsigelser er NATO fortsatt, som Vestens eneste ekte strategiske organisasjon, Vestens beste håp om å generere strategisk effekt i det 21. århundre.
Punkt zwrotny związany z załamaniem się masy krytycznej jest w zasięgu ręki i – pomimo swoich wielu sprzeczności – NATO, jako jedyna prawdziwie strategiczna organizacja zachodnia pozostaje najlepszą nadzieją Zachodu na osiągnięcie pożądanego efektu strategicznego w XXI wieku.
În preajma noastră se produce un proces strategic prin care lucruri anterior unice devin rapid comune şi, datorită numeroaselor contradicţii ale acestuia, NATO, ca singura organizaţie cu adevărat strategică a Occidentului, rămâne cea mai bună speranţă a Vestului de a realiza un efect strategic în secolul XXI.
До стратегического переломного момента рукой подать, и, несмотря на многочисленные противоречия, именно на НАТО как на единственную поистине стратегическую организацию Запада по-прежнему возлагается самая большая надежда в деле достижения стратегических результатов в ХХI веке.
Strategická zmena rovnováhy je blízko. Napriek mnohým rozporom zostáva NATO ako jediná skutočne strategicky dôležitá transatlantická organizácia najväčšou nádejou západného sveta na získanie strategického vplyvu v 21. storočí.
Gre za strateško prelomno točko in kljub svojim mnogim razhajanjem Nato, kot edina resnično strateška organizacija Zahoda, ostaja najboljše upanje Zahoda za doseganje strateškega učinka v 21. stoletju.
Stratejik bir dönüm noktasında bulunuyoruz ve tüm çelişkilerine rağmen Batının tek gerçek stratejik örgütü olarak NATO 21. yüzyılda stratejik bir etki yaratabilmek konusunda hala Batının tek umudu olmaya devam ediyor.
Stratēģiskais lūzuma punkts ir pavisam tuvu, un, lai arī NATO ir daudz pretrunu, kā vienīgā patiesā Rietumu stratēģiskā organizācija tā joprojām dod vislielākās cerības ģenerēt stratēģisko efektu 21.gadsimtā.
  NATO Review - I meccani...  
L’Alleanza manca, comunque, di una strategia che colleghi le sue capacità per la lotta al terrorismo ad un obiettivo adeguatamente definito. La NATO ha gli strumenti ed un obiettivo, ma manca di una visione e di una consapevolezza dello scopo, in altre parole, di una strategia per combattere il terrorismo.
However, the Alliance lacks a strategy that links its terrorism fighting capabilities into an adequately detailed objective. NATO has the tools and a goal but lacks a vision and a sense of purpose - in other words, a strategy for fighting terrorism.
Il n’existe toutefois pas de stratégie articulant les moyens de lutte contre le terrorisme dont dispose l’Alliance dans le cadre d’un objectif suffisamment détaillé. L’Organisation a les outils nécessaires et vise un but, mais il lui manque la vision d’avenir et le dessein – en d’autres termes une stratégie de lutte contre le terrorisme.
Allerdings fehlt dem Bündnis eine Strategie, welche ihre Fähigkeiten im Bereich der Terrorismusbekämpfung in eine entsprechend detaillierte Zielsetzung einbettet. Die NATO besitzt die Werkzeuge und verfolgt ein Ziel; es mangelt ihr jedoch an einer Vision und an Entschlusskraft – mit anderen Worten: an einer Strategie zur Bekämpfung des Terrorismus.
Sin embargo, a la Alianza le falta una estrategia que coordine sus capacidades antiterroristas con unos objetivos suficientemente detallados. La OTAN tiene los instrumentos y las metas a alcanzar, pero le faltan una misión y un propósito; dicho de otro modo, le falta una estrategia para la lucha antiterrorista.
Contudo, a Aliança não dispõe de uma estratégia capaz de associar as suas capacidades de luta contra o terrorismo a um objectivo adequadamente pormenorizado. A NATO dispõe das ferramentas e de um objectivo, mas falta-lhe uma visão e uma razão de ser: por outras palavras, falta-lhe uma estratégia de luta contra o terrorismo.
ومع ذلك، فإن الحلف يفتقر إلى استراتيجية تجمع بين قدرات محاربة الإرهاب التي يتمتع بها الناتو من أجل تحقيق هدف واضح؛ فالناتو يمتلك الوسيلة والهدف ولكن تعوزه الرؤية والاستراتيجية للقضاء على الإرهاب.
Het Bondgenootschap beschikt echter niet over een strategie die zijn vermogens voor de bestrijding van terrorisme koppelt aan een voldoende nauwkeurig omschreven doel. De NAVO heeft wel de instrumenten en een doel, maar het ontbreekt haar aan visie en doelgerichtheid – met andere woorden aan een strategie voor de strijd tegen terrorisme.
Но Алиансът не притежава стратегия, която да обвърже капацитета му за борба с тероризма с адекватни и детайлни цели. Той разполага с инструменти и знае какъв трябва да бъде крайният резултат, но няма визия как и с какви цели да го постигне – с други думи, липсва му стратегия за борба с тероризма.
Aliance však postrádá strategii, která by spojila její schopnosti bojovat s terorismem v náležitě a detailně vytyčeném poslání. NATO má cíl a prostředky, avšak postrádá vizi a smysl pro účel - jinými slovy, strategii pro boj s terorismem.
Alliansil pole aga veel strateegiat, mis seoks olemasolevad terrorismiga võitlemise vahendid piisavalt konkreetsete ülesannetega. NATO-l on vahendid ja sihid, kuid organisatsioonil puudub nägemus ja eesmärgistatus, teisisõnu puudub terrorismiga võitlemise strateegia.
A Szövetségnek azonban hiányzik egy olyan stratégiáka, amely összekapcsolná a terrorizmus elleni harchoz szükséges képességeket egy megfelelőképpen részletezett célkitűzéssel. A NATO-nak megvannak az eszközei és a célja, de hiányzik a vízió és a szükséges céltudatosság – más szavakkal a terrorizmus elleni harcról szóló stratégia.
Samt sem áður skortir bandalagið stefnu sem tengir færniþætti þess í baráttunni gegn hryðjuverkum við hæfilega nákvæm markmið. NATO hefur tækin og markmiðið, en skortir sýn og tilgang – með öðrum orðum, stefnu í baráttunni gegn hryðjuverkum.
Tačiau Aljansui trūksta strategijos, kuri sutelktų jo kovos su terorizmu potencialą pakankamai aiškiai apibrėžtam tikslui. NATO turi priemonių ir tikslų, tačiau jai trūksta vizijos ir kryptingumo – kitaip tariant, kovos su terorizmu strategijos.
Alliansen mangler imidlertid en strategi som knytter dens evner til kamp mot terrorisme til et hensiktsmessig, detaljert mål. NATO har redskapene og et mål, men mangler en visjon og en oppfatning av hensikt – med andre ord, en strategi for å bekjempe terrorisme.
Totuşi, Alianţei îi lipseşte o strategie care să asigure unitatea capabilităţilor sale pentru combaterea terorismului în cadrul unui obiectiv detaliat în mod adecvat. NATO are instrumentele necesare şi o misiune, dar îi lipsesc o viziune şi o sarcină importantă distinctă – cu alte cuvinte, nu are o strategie pentru lupta împotriva terorismului.
Тем не менее, Североатлантическому союзу не хватает стратегии, которая увязывала бы потенциальные возможности НАТО по борьбе с терроризмом в рамках подробно изложенной задачи. У НАТО есть инструменты и цель, но ей не хватает видения и целеустремленности, иными словами, стратегии для борьбы с терроризмом.
Aliancii však chýba stratégia, ktorá by spojila jej schopnosti bojovať s terorizmom v náležite a detailne vytýčenom poslaní. NATO má cieľ a prostriedky, avšak chýba jej vízia a zmysel pre účel - inými slovami, stratégia pre boj s terorizmom.
Kljub temu pa zavezništvo nima strategije, ki bi njegove zmogljivosti za boj proti terorizmu povezala v ustrezno razdelan cilj. Nato ima orodja in cilj, nima pa vizije in odločnosti. Z drugimi besedami, nima strategije za boj proti terorizmu.
Ancak İttifak terörizmle mücadele yeteneklerini yeterli derecede ayrıntılı bir amaca bağlayacak bir stratejinin eksikliğini duymaktadır. NATO gereken araçlara ve amaca sahiptir ama bir vizyon ve kararlılığa sahip değildir; yani terörizmle mücadele stratejisine sahip değildir.
Tomēr aliansei pietrūkst stratēģijas, kas sasaistītu tās terorisma apkarošanas spējas pietiekami detalizētā uzdevumā. NATO ir līdzekļi un mērķis, bet pietrūkst vīzijas un nolūka sajūtas – citiem vārdiem, terorisma apkarošanas stratēģijas.
  NATO Review - Afghanist...  
Le ramificazioni di tale fallimento e la perdita di credibilità da parte della comunità internazionale in Afghanistan non si limiteranno solo all’Afghanistan. Le sue ripercussioni si faranno sentire in tutta la regione, nell’intero mondo islamico, ed altrove.
The ramifications of such failure and loss of credibility by the international community in Afghanistan will not be limited just to Afghanistan. Its reverberations will be felt throughout the region, the entire Islamic world, and beyond.
Les ramifications d’un tel échec et d’une telle perte de crédibilité de la communauté internationale en Afghanistan ne se limiteront pas à ce seul pays. Elles s’étendront à toute la région, à l’ensemble du monde islamique, et au-delà.
Die indirekten Folgen dieses Versagens und dieses Glaubwürdigkeitsverlusts der internationalen Gemeinschaft in Afghanistan werden nicht auf Afghanistan begrenzt sein. Die Auswirkungen werden in der gesamten Region, der gesamten islamischen Welt und darüber hinaus zu spüren sein.
Las consecuencias de un fracaso y una pérdida de credibilidad de la comunidad internacional no sólo afectarían a Afganistán, sino que se extenderían por la región, por todo el mundo islámico y por el resto del planeta.
As ramificações de um tal fracasso ou de uma tal perda de credibilidade por parte da comunidade internacional no Afeganistão não se farão sentir somente no Afeganistão. As suas repercussões far-se-ão sentir por toda a região, na totalidade do mundo islâmico e mais além.
إنّ تداعيات مثل هذا الفشل وفقدان المجتمع الدولي لمصداقيته في أفغانستان لن تقتصر على أفغانستان وحدها، بل ستمتد إلى كل أرجاء المنطقة والعالم الإسلامي بأسره وما وراءهما.
De consequenties van zo’n mislukking en het verlies van geloofwaardigheid door de internationale gemeenschap in Afghanistan zullen niet tot Afghanistan beperkt blijven. Ze zullen in de hele regio, in de hele Islamitische wereld en daar buiten voelbaar worden.
Последиците от подобен провал и загубата на доверие в международната общност в Афганистан няма да се ограничат само до страната. Сътресенията ще се почувстват не само в региона, но и в целия ислямски свят и отвъд него.
Následky podobného neúspěchu a ztráty spolehlivosti ve světě se neomezí pouze na Afghánistán. Dozvuky postihnou celý region, celý muslimský svět, celou světovou civilizaci.
Rahvusvahelise üldsuse läbikukkumise ja usaldusväärsuse kaotamise mõjud ei piirdu üksnes Afganistaniga. Selle tagajärjed on sel juhul tuntavad terves regioonis, terves islamimaailmas ja kaugemalgi.
Egy ilyen kudarc következményei illetve a nemzetközi közösség hitelvesztése Afganisztánban nem csak Afganisztánra fog korlátozódni. Ennek hatásai érezhetőek lesznek majd az egész régióban a teljes iszlám világban és azon túl.
Afleiðingar slíkra ófara og glötun trausts á alþjóðasamfélaginu í Afganistan verða ekki eingöngu bundnar við Afganistan. Endurómurinn mun finnast um gervallt svæðið, allan hinn íslamska heim og víðar.
Tokios galimos tarptautinės bendruomenės nesėkmės Afganistane ir pasitikėjimo ja praradimo padariniai apims ne vien tik šią šalį. Jų atgarsius pajus visas regionas, visas islamo pasaulis ir ne tik jis.
Forgreningene av slik fiasko og tap av troverdighet i det internasjonale samfunnet i Afghanistan vil ikke bli begrenset til bare Afghanistan. Dens gjenklang vil bli følt over hele regionen, hele den islamske verden og utenfor.
Konsekwencje takiej porażki i utraty wiarygodności przez społeczność międzynarodową w Afganistanie nie będą ograniczać się do samego Afganistanu, ale będą odczuwane w całym regionie, w całym świecie islamskim i poza nim.
Ramificaţiile unui astfel de eşec al comunităţii internaţionale şi al unei astfel de pierderi de credibilitate în privinţa acesteia nu se vor întinde doar în Afganistan. Reverberaţiile acestuia vor fi resimţite în întreaga regiune, în întreaga lume islamică şi dincolo de acestea.
Последствия подобной неудачи и потери доверия к международному сообществу в Афганистане не будут ограничены лишь самим Афганистаном. Отголоски будут чувствоваться во всем регионе, во всем мусульманском мире и за его пределами.
Následky podobného neúspechu a straty spoľahlivosti vo svete sa neobmedzí iba na Afganistan. Dozvuky postihnú celý región, celý moslimský svet, celú svetovú civilizáciu.
Posledice tega neuspeha in izgube verodostojnosti mednarodne skupnosti v Afganistanu pa ne bodo ostale omejene samo na Afganistan. Odmevale bodo po celotni regiji, celotnem islamskem svetu in še širše.
Uluslararası toplumun Afganistan’da böyle bir başarısızlığa ve güven kaybına uğramasının sonuçları sadece Afganistan’da değil, tüm bölgede, tüm İslam dünyasında ve hatta ötesinde hissedilecektir.
Šādas kļūdas, kā arī afgāņu uzticības zaudējuma starptautiskajai sabiedrībai sekas ietekmēs ne tikai Afganistānu vien. Atskaņas izskanēs visā reģionā, visā islāma pasaulē un pat aiz tās.
  NATO Review - I partena...  
In base a questi tre principali trend del mondo che cambia, la NATO chiarirà la direzione strategica della sua trasformazione. Progetterà le sue missioni a lungo termine senza essere ostacolata da difficoltà di breve termine.
On the basis of these three main trends of the changing world, NATO will make clear the strategic direction of its transformation. It will map out its long-term missions without being interrupted by short-term difficulties. Just as a Chinese poem says, ’Unworried about floating clouds blocking the view, as one is already at the very top of the mountain’.
Sur la base de ces trois grandes tendances de l’évolution du monde, l’OTAN précisera l’orientation stratégique de sa transformation. Elle organisera ses missions à long terme sans se laisser interrompre par les difficultés à court terme ; comme le dit en substance un poème chinois : sans être dérangé par les nuages qui obstruent la vue, puisque l’on a déjà atteint le sommet de la montagne.
Auf der Grundlage dieser drei Haupttendenzen in der sich wandelnden Welt wird die NATO die strategische Richtung ihrer Transformation deutlich machen. Sie muss ihre langfristigen Aufgaben darlegen, ohne sich durch kurzfristige Schwierigkeiten vom Weg abbringen zu lassen. Wie ein chinesisches Gedicht bereits besagt: ‚Sei unbesorgt darüber, dass schwebende Wolken deinen Blick verstellen, wenn du bereits am Gipfel des Berges angekommen bist.’
Al basarse en estos tres pilares esenciales de este mundo en proceso de cambio la OTAN mostrará claramente la dirección estratégica de su transformación, y podrá planificar sus misiones a largo plazo sin verse interrumpida por las dificultades inmediatas. Tal y como dice un poema chino, “sin preocuparse de las nubes que tapan la vista, porque se está ya en la cima de la montaña”.
Com base nestas três principais tendências do mundo em mudança, a NATO tornará clara a direcção da sua transformação estratégica. Delineará as suas missões de longo prazo sem ser interrompida pelas dificuldades de curto prazo. Como diz o poema chinês, "sem se preocupar com as nuvens que tapam a vista, uma vez que já está no topo da montanha".
على أساس هذه الاتّجاهات الرئيسية الثلاثة لعالمنا المتغير، يتعيّن على حلف الناتو أن يُحدّد الاتّجاه الاستراتيجي لعملية تحوّله. ويتعيّن عليه أيضاً أن يخطط لمهماته البعيدة المدى مع عدم السماح للصعوبات الآنية بتعطيلها. إذاً، ينبغي على حلف الناتو أن يكون كما تقول إحدى القصائد الصينية: "تَراه واثقاً من رؤيته رغم الغيوم، كمن اعتلى قمة الجبل".
Op basis van deze drie belangrijkste ontwikkelingen in de veranderende wereld, zal de NAVO duidelijk maken welke strategische richting aan haar transformatie wordt gegeven. Zij zal haar missies op de langere termijn plannen, zonder te worden onderbroken door problemen op de korte termijn. Zoals een Chinese gedicht zegt, ’zonder zorgen over drijvende wolken die het uitzicht belemmeren, wanneer men zich al op de hoogste top van de berg bevindt’.
Na základě těchto tří hlavních trendů, nutných pro změnu situace ve světě, NATO objasní strategickou orientaci transformace. Naplánuje své dlouhodobé mise, aniž by došlo k narušení krátkodobých akcí. V jedné čínské básni stojí verš: "Bezstarostně plující oblaka zastíní rozhled tomu, kdo právě dosáhl vrcholu hory".
Need kolm põhilist suundumust, mis iseloomustavad meie muutuvat maailma, määravad ära NATO enda ümberkujundamise strateegilised põhimõtted. Need aitavad määratleda NATO pikaajalisi ülesandeid, ilma et seda häiriksid lühiajalised raskused. Või nagu ütleb üks Hiina luuletus: „Kui oled juba mäe tipus, ei ole vaja vaadet varjavate pilvede pärast muretseda”.
Á grundvelli þessara þriggja þátta í breytilegum heimi, ætti NATO að skýra hernaðarlega stefnu sína sem hluta af þessu umbreytingaferli. NATO mun leggja línurnar fyrir langtímamarkmið sín án þess að láta skammtímaerfiðleika hafa áhrif á þau. Eins og segir í kínversku ljóði, „Hafandi engar áhyggjur af því að svífandi ský skerði útsýnið, því tindi fjallsins er þegar náð“.
Šių trijų pagrindinių kintančio pasaulio tendencijų pagrindu NATO suformuos aiškią strateginę savo pačios pertvarkos kryptį. Ji nubrėš ilgalaikį savo misijų planą, kuriam nekliudytų trumpalaikiai sunkumai. Kaip sakoma kinų poemoje, „nebereikia bijoti, kad slenkantys debesys uždengs horizontą, kai jau esi pasiekęs pačią kalno viršūnę.“
På grunnlag av disse tre hovedtrender i den endrede verden, vil NATO klargjøre den strategiske retningen for sin transformasjon. Den vil planlegge sine langsiktige misjoner uten å bli avbrutt av kortsiktige problemer. Akkurat som et kinesisk dikt sier: ’Uten bekymring for at flytende skyer blokkerer usikten, ettersom man allerede er på selve toppen av fjellet’.
W oparciu o te trzy główne trendy funkcjonujące w zmieniającym się świecie, NATO jednoznacznie przedstawi strategiczny kierunek swojej transformacji. Wyznaczy swoje długoterminowe misje, w czym nie będą mu przeszkadzać krótkoterminowe trudności. Jak mówi wiersz chiński: „stojącego już na szczycie nie trapią przepływające chmury, które zakrywają widok”.
Pe baza acestor trei tendinţe principale ale lumii în schimbare, NATO va indica în mod clar direcţia strategică a transformării sale. Alianţa îşi va contura misiunile sale pe termen lung, fără a fi întreruptă de dificultăţile pe termen scurt. După cum spune o poezie chinezească, „Cel aflat pe vârful muntelui nu trebuie să se mai îngrijoreze de norii care i-ar putea obstrucţiona vederea”.
Исходя из этих трех основных тенденций меняющегося мира, НАТО четко наметит стратегическое направление своей трансформации. Она определит свои долгосрочные задачи, не отвлекаясь на краткосрочные сложности. Как говорится в китайской поэме, «Стоя на вершине горы, не нужно беспокоиться о заслоняющих взор плывущих облаках».
Na základe týchto troch hlavných trendov, nutných pre zmenu situácie vo svete, NATO objasní strategickú orientáciu transformácie. Naplánuje svoje dlhodobé misie, bez toho aby došlo k narušeniu krátkodobých akcií. V jednej čínskej básni stojí verš: "Bezstarostne plávajúce oblaky zatienia rozhľad tomu, kto práve dosiahol vrcholu hory".
Na podlagi teh treh glavnih smernic spreminjajočega se sveta bo Nato jasno določil strateške usmeritve svojega preoblikovanja. Določil bo svoje dolgoročne naloge, pri čemer ga ne bodo zmotile kratkoročne težave. Kot pravi kitajska pesem: “naj te ne skrbijo oblaki na nebu, ki zastirajo pogled, saj si že na vrhu gore”.
NATO değişen dünyadaki bu üç eğilime dayanarak dönüşümünün stratejik yönünü açıkça ortaya koyacaktır. Kısa vadedeki zorluklardan etkilenmeden uzun vadeli misyonlarının yol haritasını çizecektir. Bir Çin şiirinin dediği gibi, “süzülüp giden bulutların görüşü kapatmasından korkmadan — zira zaten artık zirvede.”
Uz šo triju galveno mainīgās pasaules virzienu pamata NATO skaidri pasludinās savas transformācijas stratēģisko virzību. Tā izplānos savas ilgtermiņa misijas tā, lai īstermiņa grūtības tās nepārtrauc. Tieši tā, kā teikts ķīniešu dzejolī: „Atrodoties pašā kalna galā, nav jāsatraucas par peldošiem mākoņiem, kas aizēno skatu.”
  NATO Review - È Bucares...  
Per conseguire la vittoria, l'Alleanza deve avere un Approccio globale alle operazioni civili-militari che tenga conto delle sue risorse, della sua cooperazione con la comunità internazionale e, cosa assai più importante, del suo lavoro con il governo afgano.
NATO forces are engaged in combat operations in Afghanistan right now. To achieve victory, the Alliance must have a Comprehensive Approach to civil-military operations encompassing its own resources, its cooperation with the international community, and most importantly its work with the Government of Afghanistan. This is not a debate for tomorrow; it is a requirement today.
Des forces de l’OTAN sont engagées en ce moment dans des opérations de combat en Afghanistan. Pour être victorieuse, l’Alliance doit avoir une approche globale des opérations civilo-militaires tenant compte à la fois de ses propres ressources, de sa coopération avec la communauté internationale et, surtout, du travail qu’elle accomplit avec le gouvernement afghan. Il ne s’agit pas d’un débat à mener demain, mais d’une nécessité d’aujourd’hui.
Die NATO-Streitkräfte sind zur Zeit in Afghanistan im Einsatz. Um den Sieg zu erringen, muss das Bündnis einen umfassenden Ansatz bezüglich der zivilen und militärischen Operationen unter Einbeziehung eigener Mittel, der Kooperation mit der internationalen Gemeinschaft und – an erster Stelle – mit der Regierung von Afghanistan haben. Diese Debatte kann keinen Aufschub mehr dulden.
Las fuerzas de la OTAN intervienen en operaciones de combate en Afganistán en este mismo momento. Para conseguir la victoria la Alianza debe tener un Planteamiento Global para sus operaciones cívico-militares que tenga en cuenta sus propios recursos, su cooperación con la comunidad internacional y, lo que es más importante, su trabajo con el gobierno afgano. No se trata de un debate sobre el futuro, sino de un requisito para el presente.
As forças da NATO estão actualmente empenhadas em operações de combate no Afeganistão. Para alcançar a vitória, a Aliança tem de adoptar uma Abordagem Abrangente para as operações entre civis e militares, abrangendo os seus próprios recursos, a sua cooperação com a comunidade internacional e, acima de tudo, o seu trabalho com o Governo do Afeganistão. Não se trata de um debate para o dia de amanhã; é uma necessidade hoje.
Силите на НАТО в момента участват в бойни операции в Афганистан. За да извоюва победа, Алиансът трябва да възприеме всеобхватен подход към операциите с участието на военни и цивилни, включващ собствените му ресурси, сътрудничеството с международната общност и най-важното, взаимодействието му с правителството на Афганистан. Този дебат не бива да се отлага за утре, това е изискване на днешния ден.
• Ozbrojené síly NATO jsou nyní nasazeny do bojových operací v Afghánistánu. K dosažení vítězství bude Aliance muset vytvořit komplexní přístup k civilně-vojenským operacím, zahrnující vlastni zdroje, vlastní spolupráci s mezinárodním společenstvím a jako nejdůležitější - spolupráci s afghánskou vládou. Toto není diskuse do budoucnosti, ale nezbytný požadavek dneška.
NATO väed peavad praegu Afganistanis lahinguid. Võidu saavutamiseks peab alliansi lähenemine tsiviil-militaaroperatsioonidele olema kõikehõlmav, sellesse tuleb haarata oma ressursid, teha koostööd rahvusvahelise kogukonnaga ning mis kõige olulisem, töötada koos Afganistani valitsusega. See pole ettevalmistus homseks, vaid tänane vajadus.
A NATO erői, jelenleg Afganisztánban hadműveleteket folytatnak. A győzelem eléréshez a Szövetségnek szüksége van egy, a civil-katonai műveletekkel kapcsolatos átfogó megközelítésre, amely kiterjed saját erőforrásaira, a nemzetközi közösséggel való együttműködésére, és ami a legfontosabb, az afgán kormánnyal végzett munkájára. Ezt a vitát nem lehet holnapra halasztani; ma kell lefolytatni.
Kaip tik dabar NATO pajėgos dalyvauja kovinėse operacijose Afganistane. Kad pasiektų pergalę, Aljansas privalo turėti visapusį požiūrį į civilines-karines operacijas, apimantį jo paties išteklius, bendradarbiavimą su tarptautine bendruomene ir visų svarbiausia – darbą su Afganistano vyriausybe. Tai ne rytojaus diskusija, tai – nūdienos reikmė.
• NATOs styrker er for tiden engasjert i krigsoperasjoner i Afghanistan. For å seire må Alliansen ha en omfattende tilnærming til sivil-militære operasjoner som omfatter dens egne ressurser, dens samarbeid med det internasjonale samfunnet, og aller viktigst dens samarbeid med regjeringen i Afghanistan. Dette er ikke en debatt for morgendagen; det er et krav for i dag.
Siły NATO są obecnie zaangażowane w działania bojowe w Afganistanie. Aby osiągnąć zwycięstwo, Sojusz musi dysponować Wszechstronnym Podejściem do działań cywilno-wojskowych obejmującym wykorzystanie jego własnych środków, jego współpracy ze społecznością międzynarodową, a – co najważniejsze – jego pracy podejmowanej wspólnie z rządem Afganistanu. To nie jest debata, którą można odłożyć na jutro, to wymóg obecnej chwili.
Forţele NATO sunt angajate în operaţii combatante în Afganistan chiar în acest moment. Pentru a obţine victoria, Alianţa trebuie să aibă o Abordare Cuprinzătoare privind operaţiile civil-militare, care să cuprindă propriile sale resurse, cooperarea sa cu comunitatea internaţională şi, cel mai important, conlucrarea sa cu Guvernul Afganistanului. Aceasta nu este o dezbatere pentru viitor, ci o cerinţă a prezentului.
В настоящий момент силы НАТО участвуют в боевых операциях в Афганистане. Чтобы добиться победы, Североатлантическому союзу необходим всеобъемлющий подход к гражданско-военным действиям, отражающий собственные ресурсы организации, ее сотрудничество с международным сообществом и – самое важное – работу с правительством Афганистана. Это не дебаты для завтрашнего дня, это требуется сегодня.
• Ozbrojené sily NATO sú teraz nasadené do bojových operácií v Afganistane. K dosiahnutiu víťazstva bude Aliancia musieť vytvoriť komplexný prístup k civilno-vojenským operáciám, zahrňujúci vlastné zdroje, vlastnú spoluprácu s medzinárodným spoločenstvom a ako najdôležitejšie - spoluprácu s afganskou vládou. Toto nie je diskusia do budúcnosti, ale nevyhnutná požiadavka dneška.
V tem trenutku Natove sile opravljajo bojne operacije v Afganistanu. Če želi zmagati, potrebuje zavezništvo celovit pristop k civilno-vojaškemu sodelovanju, ki bo zajemal njegova lastna sredstva, sodelovanje z mednarodno skupnostjo, in kar je najpomembnejše, delo z afganistansko vlado. Gre za nujno zadevo, ki je ne moremo preložiti na jutri.
NATO kuvvetleri halen Afganistan’da savaşmaktadırlar. Burada başarıya ulaşılması için İttifak’ın sivil-askeri operasyonlar konusunda kendi kaynaklarını, uluslararası toplum ile işbirliğini, ve en önemlisi Afganistan hükümeti ile çalışmalarını içine alan bir Kapsamlı Yaklaşımı olmalıdır. Bu gelecekte görüşülecek bir konu değildir; bugün görüşülmesi şart olan bir konudur.
NATO spēki šobrīd ir iesaistīti kaujas operācijās Afganistānā. Lai uzvarētu, aliansei ir jābūt Visaptverošai pieejai civili-militārām operācijām, kas ietver tās resursus, tās sadarbību ar starptautisko sabiedrību un, pats svarīgākais, tās darbu ar Afganistānas valdību. Tā nav diskusija rītdienai, tā jau ir šodienas prasība.
  NATO Review - Sicurezza...  
Il 1° ottobre 1838, Auckland espose le sue ragioni in favore della guerra nel Manifesto di Simla, un documento pieno di distorsioni e di totali montature volte a consolidare il sostegno alla guerra. Tra queste, l'affermazione che Dost Muhammed aveva accettato di allearsi con i russi, cosa che non aveva mai fatto.
On October 1, 1838, Auckland laid out his reasons for war in the Simla Manifesto, a document filled with distortions and outright fabrications designed to cement support for the war. This included the assertion that Dost Muhammed had agreed to ally with the Russians, something he had never done.
Le 1er octobre 1838, Auckland exposa les raisons qui, selon lui, imposaient de faire la guerre dans le Manifeste de Simla, document truffé d’informations déformées et d’inventions pures et simples destinées à garantir le soutien à la guerre, parmi lesquelles l’allégation selon laquelle Dost Mohammed avait décidé de s’allier aux Russes, ce qu’il n’avait jamais fait.
Am 1. Oktober 1838 legte Auckland seine Kriegsgründe im Simla-Manifest dar, einem Dokument, das gefüllt ist mit verfälschten Darstellungen und freien Erfindungen, um die Unterstützung für den Krieg zu untermauern. Unter anderem stand darin die Behauptung, dass Dost Muhammed eingewilligt hatte, ein Bündnis mit den Russen zu schließen – was er jedoch niemals getan hatte.
El uno de octubre de 1838 Auckland explicó sus razones a favor de la guerra en el Manifiesto de Simla, un documento lleno de tergiversaciones y mentiras directas, diseñado para recabar apoyo en favor de la guerra. Se aseguraba que Dost Muhammed había aceptado aliarse con los rusos, cosa que nunca había hecho.
A 1 de Outubro de 1838, Auckland explicou os seus motivos para a entrar em guerra no Manifesto de Simla, um documento rico em distorções e puras invenções que se destinava a cimentar o apoio à guerra; entre estas contava-se a afirmação de que Dost Muhammed tinha concordado em tornar-se aliado dos russos, algo que este nunca tinha feito.
في الأول من أكتوبر 1838، عرض أوكلاند أسباب تأييده للحرب في بيان سيملا Simla، وهو وثيقة مليئة بالأكاذيب والافتراءات الرامية إلى حشد التأييد للحرب. ومن بين هذه التلفيقات الادعاء بأنّ دوست محمد وافق على التحالف مع الروس؛ وهو ما لم يفعله قط.
Op 1 oktober 1838, zette Auckland zijn redenen uiteen voor de oorlog in het Simla Manifest, een document vol verdraaide feiten en regelrechte leugens die bedoeld waren om de steun voor de oorlog te versterken. Daar viel ook onder de bewering dat Dost Muhammed had ingestemd met een bondgenootschap met de Russen, iets dat hij nog nooit gedaan had.
На 1 октомври 1838 г. Окланд излага причините, които според него налагат война, в Манифеста от Симла, документ, изпълнен с неточности и откровени измислици, предназначени да споят подкрепата за войната. Сред тях е твърдението, че Дост Мохамед е приел да се съюзи с руснаците, което няма нищо общо с истината.
Dne 1.října 1838, Auckland nastínil v Prohlášení ze Simly důvody, proč je třeba vést válku. Dokument obsahoval spoustu zkreslených informací a vyložených výmyslů, které měly za cíl podporovat válečný stav. Prohlašoval například, že Dóst Muhammád se dohodl na spojenectví s Rusy, což byla absolutní lež.
1. oktoobril 1838 esitas kuberner Auckland oma põhjendused sõja alustamiseks Simla manifestis, mis kubises moonutustest ja otsestest väljamõeldistest, et kindlustada sõjale toetus. Muu hulgas väideti dokumendis, et Dost Muhammed oli kokku leppinud venelastega liitu astumise, kuigi ta seda ei olnud teinud.
1838. október 1-én Auckland a szimlai kiáltványban vázolta föl a háborúval kapcsolatos indokait, egy olyan dokumentumban, amely a háború támogatását bebiztosítandó, tele volt egyértelmű torzításokkal és hazugságokkal. Ezek között szerepelt az is, hogy Doszt Muhammed beleegyezett az oroszok támogatásába, amit tényszerűen soha nem tett meg.
Fyrsta október árið 1838 lagði Jarlinn af Auckland fram ástæður sínar fyrir að fara í stríð í skjali sínu „Simla Manifesto“, sem var fullt af afbökunum og beinum uppspuna sem ætlað var að tryggja stuðning við stríðið. Þar á meðal var sú staðhæfing að Dost Muhammed hafi samþykkt bandalag við Rússa, sem hann hafði aldrei gert.
1838 m. spalio 1 d. Aucklandas Simlos manifeste – dokumente, pilname iškraipymų ir visiškų prasimanymų, kuriais buvo siekiama užsitikrinti paramą karui, – išdėstė savo priežastis, kodėl karas reikalingas. Ten tarp kitko buvo teigiama, kad Dostas Muhammedas sutiko eiti į sąjungą su rusais, nors tikrovėje to niekada nebuvo.
Den 1. oktober 1838 beskrev Auckland sine grunner til krig i Simla Manifestet, et dokument fylt med forvrengninger og direkte oppspinn utformet for å samle støtte for krigen. Dette inkluderte påstanden om at Dost Muhammed hadde sagt seg vilig til å alliere seg med russerne, noe han aldri hadde gjort.
1 października 1838 roku Auckland przedstawił powody rozpoczęcia wojny w Simla Manifesto, dokumencie pełnym zniekształconych faktów oraz całkowicie sfabrykowanych informacji, które miały scementować poparcie dla wojny. Zawierał on zapewnienie, że Dost Muhammed zgodził się sprzymierzyć w Rosjanami, czego ten nigdy nie zrobił.
La 1 octombrie 1938, Auckland şi-a expus motivele de război în Declaraţia de la Simla, un document plin de interpretări distorsionate şi falsuri, destinat să cimenteze sprijinul pentru război. Acesta includea afirmaţia că Dost Muhammed fusese de acord să se alieze cu ruşii, un lucru pe care el nu-l făcuse, de fapt, niciodată.
1 октября 1838 года Окленд изложил свои доводы в пользу войны в Манифесте, опубликованном в Симле. Этот документ преисполнен искажений и откровенно подтасованных фактов, а предназначен он был для того, чтобы идея войны получила надежную поддержку. В этом документе в частности утверждалось, что Дост Мухаммад согласился вступить в союз с Россией, хотя он никогда этого не делал.
Dňa 1.októbra 1838, Auckland načrtol v Prehlásení zo Simly dôvody, prečo je potrebné viesť vojnu. Dokument obsahoval množstvo skreslených informácií a vyložených výmyslov, ktoré mali za cieľ podporovať vojenský stav. Prehlasoval napríklad, že Dóst Muhammád sa dohodol na spojenectve s Rusmi, čo bola absolútna lož.
1. oktobra 1838 je Auckland predstavil svoje razloge za vojno v Manifestu iz Simle, dokumentu, polnem sprevračanja in čistih izmišljotin, katerih namen je bil okrepiti podporo vojni. Med njimi je bila trditev, da se je Dost Mohamed dogovoril o zavezništvu z Rusi, česar v resnici nikoli ni storil.
1 Ekim 1938’de Auckland savaş gerekçelerini Simla Manifestosuyla ortaya koydu. Bu belge gerçeklerin çarpıtıldığı, düzmece bilgilerle doluydu. Bunların arasında Dost Muhammed’in Ruslarla taraf olduğu gibi asla doğru olmayan iddialar da bulunmaktaydı.
1838.gada 1.oktobrī Oklends Simlas manifestā izklāsta savus iemeslus karam. Šis dokuments ir dažādu sagrozījumu un tiešu safabricējumu pilns, kuru mērķis ir stiprināt atbalstu šim karam. Tur ietverts pat apgalvojums, ka Dosts Muhammeds ir piekritis būt par Krievijas sabiedroto - kaut kas tāds, ko viņš nekad nebija darījis.
  estremismo  
Se l’Afghanistan spreca l’occasione delle prossime elezioni, può anche veder sfumare le sue speranze di normale sviluppo, afferma Daoud Sultanzoy.
Wenn Afghanistan die anstehenden Wahlen in den Sand setzt, schießt es möglicherweise seine Aussichten auf eine normale Entwicklung in den Wind, denkt Daoud Sultanzoy.
Si Afganistán desaprovecha la oportunidad que representan las próximas elecciones, puede perder al mismo tiempo todas sus posibilidades de conseguir un desarrollo normal, según Daoud Sultanzoy.
Daoud Sultanzoy defende que, se o Afeganistão não aproveitar as eleições que se avizinham, poderá pôr em risco as suas hipóteses de um desenvolvimento normal.
Als Afghanistan de komende verkiezingen verknalt, dan verknalt het misschien ook zijn kansen op een normale ontwikkeling, betoogt Daoud Sultanzoy.
Ако Афганистан проиграе предстоящите избори, рискува да пропилее шансовете си за нормално развитие, твърди Дауд Султанзой.
Daoud Sultanzoy je přesvědčen, že zklámá-li afghánský národ v blížících se volbách, zklamou rovněž jeho naděje na demokratický vývoj země.
Kui Afganistan eelseisvad valimised raisku laseb, võib see tähendada ka normaalse arenguvõimaluse raiskulaskmist, väidab Daoud Sultanzoy.
Jeigu ateinančiuose rinkimuose Afganistanas patirs nesėkmę, jis greičiausiai praras ir galimybę normaliai vystytis, teigia Daoudas Sultanzoy.
Hvis Afghanistan spolerer det kommende valget kan landet spolere sine sjanser til å få en normal utvikling, hevder Daoud Sultanzoy.
Jeżeli Afganistan zmarnuje nadchodzące wybory, może zmarnować swoją szansę na normalny rozwój, argumentuje Daoud Sultanzoy.
Dacă Afganistanul va înregistra un eşec în privinţa viitoarelor sale alegeri, el ar putea de asemenea să-şi rateze şansele pentru o dezvoltare normală, susţine Daoud Sultanzoy.
Daoud Sultanzoy je presvedčený, že ak afganský národ sklame v blížiacich sa voľbách, sklamú sa taktiež jeho nádeje na demokratický vývoj krajiny.
Če Afganistan zapravi prihajajoče volitve, si lahko zapravi tudi svoje možnosti za normalen razvoj, trdi Daoud Sultanzoy.
Daoud Sultanzoy, Afganistan’ın önümüzdeki seçimleri batırması durumunda ülkenin normal bir kalkınma şansını kaybedeceğini ileri sürüyor.
Ja Afganistāna zaudēs savās gaidāmajās vēlēšanās, tā var arī zaudēt izredzes uz normālu attīstību – tā apgalvo Daoud Sultanzoy.
  NATO Review - I meccani...  
La NATO ha preso inoltre una ben chiara decisione, benché piuttosto in termini generali, sul terrorismo in cui si afferma che essa “protegge le popolazioni, i territori, le infrastrutture e le forze dei paesi alleati, e che combatterà senza tregua il terrorismo fintanto che sarà necessario ed in tutte le sue forme”.
NATO also has a clearly stated, albeit rather general, resolution on terrorism stating it is “protecting Allied nations’ populations, territories, infrastructure and forces, and fighting terrorism together as long as necessary and in all its forms”.
L’OTAN a également adopté une déclaration sur le terrorisme, rédigée en termes clairs bien qu’assez généraux, dans laquelle elle indique qu’elle assure la protection de la population, du territoire, de l’infrastructure et des forces de ses États membres et que ceux-ci lutteront ensemble contre le terrorisme, quelles qu’en soient les formes, aussi longtemps qu’il le faudra.
Die NATO verfügt bereits über einen deutlich formulierten, wenn auch recht allgemein gehaltenen Beschluss zum Terrorismus, sagt sie doch, dass sie „die Bevölkerung der Bündnisnationen, deren Staatsgebiete, Infrastrukturen und Streitkräfte schützt und Terrorismus in all seinen Formen so lange wie nötig gemeinsam bekämpft.“
La OTAN ha publicado una resolución clara, aunque bastante genérica, sobre el terrorismo, declarando que su función consiste en “proteger a las poblaciones, territorios, infraestructuras y fuerzas de los países Aliados, y luchar conjuntamente contra el terrorismo tanto tiempo como sea necesario y de todas las formas posibles”.
A NATO também dispõe de uma resolução clara sobre o terrorismo, ainda que bastante generalista, segundo a qual a NATO “protege as populações, os territórios, as infra-estruturas e as forças das nações Aliadas e luta em conjunto contra o terrorismo, sob todas as formas, enquanto for necessário.”
فقد أبدى الناتو تصميماً قوياً على محاربة الإرهاب وأخذ على عاتقه " حماية المواطنين والأراضي والقوات والبنية التحتية في الدول الأعضاء واستخدام كافة الوسائل الممكنة لمحاربة الإرهاب بشتى صوره وأنواعه".
De NAVO heeft ook een duidelijk uitgesproken, zij het vrij algemene, resolutie m.b.t. terrorisme waarin staat dat zij “de bevolking, het grondgebied, de infrastructuur en de strijdkrachten van de Bondgenootschappelijke naties beschermt en dat zij het terrorisme zo lang dat nodig is, en in al haar vormen, bestrijdt”.
НАТО прие също ясна, макар и обща декларация за тероризма, която гласи, че Съюзът «защищава населението, територията, инфраструктурата и въоръжените сили на държавите-членки, които заедно се борят срещу тероризма във всичките му форми дотогава, докогато е необходимо».
NATO se rovněž řídí jasně vytyčeným, i když víceméně obecným, usnesením o terorismu, které uvádí, že spojenci „chrání obyvatelstvo, území, infrastruktury a ozbrojené síly národů Aliance a společně bojují, všemi formami, proti terorismu tak dlouho, dokud to bude nezbyné.“
Kuigi üldsõnaliselt, on NATO selgelt väljendanud oma arvamust terrorismivastase võitluse kohta, teatades, et ta „kaitseb liitlasriikide elanikkonda, territooriume, infrastruktuuri ja relvajõude ning võitleb terrorismi kõigi vormidega nii kaua, kui see on vajalik”.
A NATO egy egyértelműen, még ha általánosságban is megfogalmazott határozatot is fogadott el a terrorizmusról, amelyben kijelenti, hogy “megvédi a szövetséges nemzetek lakosságát, területét, infrastruktúráját és erőit és együttesen harcol mindaddig, ameddig szükséges a terrorizmus minden formája ellen.”
NATO hefur einnig sett fram með ákveðnum hætti, þrátt fyrir almennt orðalag, ályktun um hryðjuverk þar sem fram kemur að bandalagið „muni verja almenning í bandalagsríkjunum, landsvæði, grunnvirki og herafla, ásamt því að berjast gegn hryðjuverkum eins lengi og þörf krefur, í hvaða mynd sem hryðjuverkin eru“.
NATO taip pat yra paskelbusi aiškią, nors ganėtinai ir bendro pobūdžio, rezoliuciją terorizmo klausimu. Joje pareiškia, kad ji „gins valstybių sąjungininkių gyventojus, teritorijas, infrastruktūrą ir pajėgas bei drauge kovos su visų formų terorizmu tiek, kiek reikės.“
NATO har også en klart fastslått, om enn noe generell, resolusjon om terrorisme som erklærer at den ”beskytter allierte lands befolkninger, territorier, infrastruktur og styrker, og bekjemper terrorisme sammen så lenge det er nødvendig og i alle dens former”.
NATO przyjęło również jasno określoną, choć ogólną politykę dotyczącą terroryzmu, która stwierdza, że Sojusz „chroni ludność, terytoria, infrastrukturę i siły państw członkowskich oraz wspólnie będzie zwalczać terroryzm tak długo, jak będzie to potrzebne, we wszystkich jego formach.”
NATO şi-a exprimat de asemenea neechivoc, deşi mai curând în sens general, determinarea în privinţa combaterii terorismului, declarând că „va proteja populaţiile, teritoriile, infrastructura şi forţele ţărilor aliate şi că va lupta împotriva tuturor formelor de terorism atât timp cât va fi nevoie”.
У НАТО также есть четко изложенная, хотя и довольно общая резолюция по терроризму, которая гласит, что НАТО «защищает население, территорию, инфраструктуру и вооруженные силы стран-членов Североатлантического союза и совместно ведет борьбу с терроризмом во всех его проявлениях столь долго, сколько потребуется».
NATO sa taktiež riadi jasne vytýčeným, aj keď viac-menej obecným, uznesením o terorizme, ktoré uvádza, že spojenci „chránia obyvateľstvo, územie, infraštruktúry a ozbrojené sily národov Aliancie a spoločne bojujú, všetkými formami, proti terorizmu tak dlho, dokiaľ to bude nutné.“
Poleg tega ima Nato jasno, čeprav nekoliko splošno, resolucijo o boju proti terorizmu, ki pravi, da »ščiti državljane zavezniških držav, njihova ozemlja, infrastrukturo in sile, ter se bojuje proti terorizmu vseh vrst in dokler bo to potrebno«.
Genel bir çerçevede de olsa, NATO, “müttefiklerin halklarını, toraklarını ve kuvvetlerini koruma ve terörizme karşı her şekilde ve ne kadar sürerse sürsün savaşma” konusundaki kararlılığını dile getirmiştir.
NATO ir skaidri definēta, lai arī diezgan vispārīga, rezolūcija par terorismu, kurā teikts, ka NATO „aizsargā sabiedroto valstu iedzīvotājus, teritorijas, infrastruktūru un bruņotos spēkus un kopīgi cīnās pret terorismu tik ilgi, cik nepieciešams, un visās iespējamās formās”.
  attacco  
E se anche ci sono stati progressi, ritiene che il paese debba ancora uscire dalla spirale delle sofferenze. In questo articolo elenca le sue esperienze ed impressioni, ricavate dall’aver vissuto in Afghanistan quei turbolenti anni ‘80 e visitandolo oggi.
Peut-on comparer un Afghanistan de décapitations et de tortures à l’Afghanistan d'aujourd'hui? M. Shafiq Hamdam parle de l'Afghanistan tel qu’il l’a vécu. Il concède que le pays n'est pas encore parfait, mais estime qu’il a fait beaucoup de chemin.
Können wir das Afghanistan der Enthauptungen und der Folter mit dem Afghanistan von heute vergleichen? Shafiq Hamdam wirft einen Blick auf das Afghanistan, das er gesehen hat. Er gibt zu, dass es noch nicht perfekt ist, dass es aber schon gewaltige Fortschritte gemacht hat.
En 2008 la Revista de la OTAN le pidió a Nasim Fekrat, un galardonado bloguero afgano, que aportara su visión del país. Este mes, en el décimo aniversario del inicio de las operaciones contra los talibanes, le preguntamos por los principales cambios que ha podido ver en su patria.
O Afeganistão é o paraíso dos jornalistas de reportagens fotográficas. A luz e as cores traduzem-se em fotografias fantásticas. O povo constitiu um material cativante. E as histórias do país são emocionantes. Nesta reportagem fotográfica publicamos algumas das imagens mais impressionantes.
In 2008 heeft de NAVO Kroniek aan de bekroonde Afghaanse blogger Nasim Fekrat gevraagd te beschrijven hoe hij zijn land zag. Deze maand, waarin het land herdenkt dat tien jaar geleden werd begonnen met de operaties om de Talibaan te verdrijven, vragen wij hem wat de grootste veranderingen zijn die hebben plaatsgevonden in het Afghanistan dat hij kent.
През 2008 г. "НАТО Преглед" помоли афганистанския блогър Насим Фекрат, лауреат на награда, да опише как вижда родината си. Този месец, когато страната отбелязва десетата годишнина от началото на операциите за прогонване на талибаните, го попитахме кои са най-големите промени в Афганистан според него.
Můžeme srovnávat někdejší Afghánistán proslulý popravami a mučením s Afghánistánem současným? Shafiq Hamdam podává obraz Afghánistánu, jak jej dnes vidí. Připouští, že vše není ještě dokonalé. A dochází k závěru, že zemi čeká ještě dlouhá cesta.
Kujutlege, et olete 2001. aasta septembris ja oktoobris Afganistanist pärit ameeriklane. Mõlemat teie kodumaad rünnatakse. Enne üht ja pärast teist. Kuidas reageerisid sellele Afganistanist pärit ameeriklased? Kummale maale kuulus nende poolehoid? Ja mida said nad mõlema aitamiseks ära teha? Küsisime ühelt Afganistanist pärit ameeriklaselt, kuidas tema selle dilemma enda jaoks lahendas.
Afganistan er paradís fyrir fréttaljósmyndara. Ljósið og litirnir bjóða upp á að taka frábærar myndir. Fólkið er heillandi viðfangsefni. Og sögurnar í landinu eru heillandi viðfangsefni. Hérna birtum við nokkrar áhrifaríkar myndir.
2008 metais „NATO apžvalga“ paprašė įvairių apdovanojimų gavusį afganų tinklaraštininką Nasimą Fekratą aprašyti, kaip jis mato savo šalį. Šį mėnesį, šaliai švenčiant dešimtąsias metines nuo tos dienos, kai prasidėjo Talibano išstūmimo operacija, klausiame jo, kokių pokyčių įvyko tame Afganistane, kurį jis pažįsta.
Afghanistan er en fotojournalists paradis. Lyset og fargene gir fantastiske fotografier. Folket er engasjerende personer. Og landets historier gir et gripende eventyr. Her viser vi noen av de mest slående bildene.
Nelofer Pazira widziała wiele twarzy Afganistanu. Chociaż nastąpił postęp, ma ona jednak poczucie, iż kraj ten nie wyzwolił się jeszcze ze swojego błędnego koła cierpień. Szkicuje tu swoje doświadczenia i wrażenia zaczerpnięte z życia w tamtym kraju w latach 1980. oraz z obecnej podróży do Afganistanu.
Putem compara un Afganistan al decapitărilor şi torturii cu Afganistanul de azi? Dl. Shafiq Hamdam analizează Afganistanul pe care l-a văzut până în prezent. El admite că acesta nu este perfect. Dar ajunge la concluzia că a parcurs un drum lung.
С 2002 по 2003 год д-р Сима Самар была министром по делам женщин в Афганистане. Сам факт существования подобной должности свидетельствует о том, насколько изменился Афганистан по сравнению с режимом талибов. Но насколько успешными были другие инициативы последних 10 лет?
Nelofer Paziraová poznala mnoho tvárí Afganistanu. Dnes sa domnieva, že sa krajina už vymanila z ťažkých časov utrpenia, pretože sa všade dá konštatovať veľký pokrok. Autorka príspevku nás zoznamuje so svojimi skúsenosťami a dojmami, od búrlivých osemdesiatich rokov až po súčasnosť.
Dr. Sima Samar je bila med letoma 2002 in 2003 afganistanska ministrica za ženske zadeve. Že samo dejstvo, da to delovno mesto obstaja, kaže na spremembe v Afganistanu po koncu talibanske vladavine. Kako uspešne pa so bile druge pobude v zadnjih 10 letih?
Dr. Sima Samar, 2002-2003 yılları arasında Afganistan’ın Kadın Sorunlarından Sorumlu Bakanıydı. Böyle bir görevin var olması dahi Taliban yönetimi ile daha sonraki Afganistan arasındaki farkı gösteriyor. Acaba son on yılda diğer girişimlerinden kaçı başarılı oldu?
Dr. Sima Samar 2002.-2003.gadā bija Afganistānas Sieviešu lietu ministre. Pats fakts, ka šāds amats eksistēja, norāda uz atšķirību Afganistānā, salīdzinot ar talibu varas gadiem. Bet cik veiksmīgas ir bijušas pārējās pēdējo 10 gadu iniciatīvas?
  Risoluzione delle contr...  
Christian Dennys ci descrive sinteticamente le sue esperienze personali nell’osservare gli afgani che attuano il proprio ordine pubblico attraverso i consigli locali. Ritiene che sia fondamentale sostenere questo sistema informale perchè nel lungo periodo consentirà all’Afghanistan di avere un sistema giudiziario pienamente funzionante.
Christian Dennys outlines his firsthand experiences of seeing Afghans create their own law and order through local councils. He argues that supporting this informal system is crucial during the long time it will take for Afghanistan to have a fully functioning judiciary system.
Christian Dennys fait part de ce qu’il a constaté sur le terrain : les Afghans font régner eux-mêmes l’ordre public au moyen des conseils locaux. Il fait valoir qu’il faudra impérativement soutenir ce système informel pendant le long délai qui sera nécessaire pour que l’Afghanistan soit doté d’un système judiciaire pleinement opérationnel.
Christian Dennys beschreibt seine eigenen Erfahrungen damit, wie die Afghanen selbst für Recht und Ordnung durch örtliche Räte sorgen. Er denkt, dass die Unterstützung dieses inoffiziellen Systems langfristig wichtig ist, bis Afghanistan sich erneut ein gut funktionierendes Rechtssystem zugelegt hat.
Christian Dennys relata su experiencia sobre la forma en que los afganos han instaurado la ley y el orden a través de consejos locales, y afirma que debe apoyarse ese sistema durante el largo periodo necesario para establecer un sistema judicial que funcione.
Christian Dennys relata como observou em primeira-mão os afegãos criarem as suas próprias formas de lei e ordem através de conselhos locais. Dennys defende que o apoio a este sistema informal é crucial durante o longo período que levará o Afeganistão a alcançar um sistema judiciário plenamente funcional.
يتحدث كريستيان دينيز عن أولى تجاربه مع المجالس العرفية المسؤولة عن تحقيق النظام والقانون في أفغانستان ويؤكد على ضرورة دعم هذه المجالس خلال المسيرة الطويلة التي ستشهدها أفغانستان حتى تصل إلى نظام قضائي معاصر.
Christian Dennys beschrijft hoe hij met eigen ogen gezien heeft dat de Afghanen hun eigen wet en orde creëerden met behulp van lokale raden. Hij betoogt dat het van cruciaal belang is dit informele systeem te ondersteunen gedurende de lange periode die zal verstrijken voordat de Afghanistan een volledig functioneel rechtssysteem heeft.
Кристиан Денис споделя личните си впечатления от начина, по който афганистанците създават собствен ред и законност чрез местните съвети. Според него подкрепата за неофициалната система е изключително важна през дългия период, необходим за създаването на функционираща съдебна система в Афганистан.
Christian Dennys popisuje své vlastní zkušenosti z Afghánistánu, kde byl svědkem vytváření nových zákonů a právních norem místními radami. Snaží se dokázat, že podpora tohoto neoficiálního systému je velmi důležitá, neboť bude ještě dlouho trvat, než Afghánistán nabyde plně fungující justiční strukturu.
Christian Dennys kirjeldab, kuidas afgaanid loovad kohalike lepitusnõukogude kaudu oma õiguskorda. Ta väidab, et kuna täielikult toimiva kohtusüsteemi kujunemine võtab Afganistanil veel palju aega, on seni oluline seda mitteametlikku süsteemi toetada.
Christian Dennys beszél első kézből szerzett tapasztalatairól azzal kapcsolatban, hogy az afgánok miként teremtik meg saját maguk a jogállamiságot és a rendet helyi tanácsok segítségével. Érvei szerint ezen informális rendszer támogatása létfontosságú lehet azon a hosszú úton, ami egy teljes mértékben működő afganisztáni igazságszolgáltatási rendszerhez vezet el.
Christian Dennys lýsir persónulegri reynslu sinni af að sjá Afgani setja eigin lög og reglur í héraðsráðum sínum. Hann heldur því fram að mjög mikilvægt sé að styðja við hið óformlega kerfi alllengi á meðan verið er að koma upp starfhæfu og skilvirku réttarkerfi.
Christianas Dennys dalijasi įspūdžiais ir pastebėjimais, kaip afganai vykdo savąjį teisingumą, pasitelkdami vietines tarybas. Jis teigia, kad palaikyti šią neformalią sistemą visą tą ilgą laiką, kurio prireiks, kol Afganistanas pagaliau turės visiškai veikiančią teismų sistemą, yra gyvybiškai svarbu.
Christian Dennys beskriver sine førstehånds erfaringer fra å se hvordan afghanerne skaper sin egen lov og orden gjennom lokale råd. Han hevder at å støtte dette uformelle systemet er avgjørende gjennom den lange perioden som vil gå før Afghanistan har et fullt ut fungerende lovsystem.
Christian Dennys przedstawia swoje bezpośrednie doświadczenia – jako obserwator przyglądał się, jak Afgańczycy tworzą swoje własne prawo i porządek poprzez miejscowe rady. Argumentuje, że wspieranie tego nieformalnego systemu ma kluczowe znaczenie na długi czas, który musi upłynąć zanim Afgańczycy będą mieli w pełni funkcjonujący system sądownictwa.
Christian Dennys prezintă principalele aspecte ale experienţei sale nemijlocite în privinţa afganilor care îşi creează propria lege şi ordine prin intermediul consiliilor locale. El susţine că sprijinirea acestui sistem informal are o importanţă crucială în perioada îndelungată de care afganii au nevoie pentru a construi un sistem judiciar pe deplin funcţional.
Кристиан Деннис рассказывает о своем наблюдении за тем, как афганцы создают собственный правопорядок с помощью местных советов. Он утверждает, что в течение длительного периода времени, который понадобится Афганистану для создания полностью функционирующей судебной системы, крайне важно поддерживать эту неформальную систему.
Christian Dennys popisuje svoje vlastné skúsenosti z Afganistanu, kde bol svedkom vytvárania nových zákonov a právnych noriem miestnymi radami. Snaží sa dokázať, že podpora tohto neoficiálneho systému je veľmi dôležitá, pretože bude ešte dlho trvať, kým Afganistan nadobudne plne fungujúcu justičnú štruktúru.
Christian Dennys opisuje svoje neposredne izkušnje, ko je spremljal, kako Afganistanci preko lokalnih svetov ustvarjajo svojo lastno pravno državo in mir. Trdi, da bo podpora temu neformalnemu sistemu ključnega pomena v dolgotrajnem procesu, ki bo potreben za to, da bo Afganistan dobil v celoti delujoč pravosodni sistem.
Christian Dennys, Afgan halkının yerel konseyler vasıtasıyla kendi yasalarını ve düzenlerini yaratmalarına ilişkin birinci elden deneyimlerini aktarıyor. Afganlar kendi gelenekleri vasıtasıyla anlaşmazlıklara çözüm yolları buluyorlar. Dennys, Afganistan’da tam anlamıyla işlevsel bir adli sistemin kurulması çok uzun zaman alacağından bu süre içinde bu gayrı resmi sistemin desteklenmesi gerektiğini savunuyor.
Kristiāns Dennijs (Dennys) stāsta savu personīgo pieredzi, redzot, kā afgāņi rada savu tiesiskās kārtības sistēmu caur vietējām padomēm. Viņš apgalvo, ka šādas neformālās sistēmas atbalstam ir svarīga loma ilgajā procesā, kamēr Afganistānā tiks radīta pilnībā funkcionējoša tiesu sistēma.
  NATO Review - È Bucares...  
La NATO dovrebbe seguire la curva di Madonna, e non attendere che le sue controversie divengano di dominio pubblico. L’argomento secondo cui è sufficiente affrontare le sfide di volta in volta, semplicemente non funziona.
NATO should follow the Madonna-curve, and not wait till its controversies escalate into public wrangles. The argument that tinkering on the edges will do since all challenges can be dealt with one at a time simply does not hold. To be successful, NATO needs a package-deal of painful compromises, where each member state has to give and take. This requires a comprehensive reform effort which only a new strategic concept offers.
L’OTAN devrait suivre la courbe Madonna, et ne pas attendre que ses controverses deviennent des querelles publiques. L’argument selon lequel on peut se contenter d’aménagements ponctuels puisque tous les défis peuvent être abordés les uns après les autres ne tient tout bonnement pas. Pour réussir, l’Alliance a besoin d’un accord global fait de compromis douloureux, qui nécessitera des concessions de la part de chaque État membre. Cela suppose un effort de réforme générale que seul un nouveau concept stratégique peut permettre.
Die NATO sollte es der Popqueen gleich tun und nicht warten, bis Kontroversen zum öffentlichen Eklat führen. Flickschusterei geht nicht mehr. Außerdem kann man nicht überall zugleich sein. Um erfolgreich zu sein, muss die NATO wohl oder übel schmerzliche Kompromisse eingehen. Es ist ein Geben und Nehmen angesagt. Zu diesem Schritt ist eine umfassende Reform notwendig, und diese Reform kann nur mit einem neuen Strategiekonzept eingeleitet werden.
La OTAN debería seguir la curva de Madonna y no esperar hasta que sus polémicas internas se conviertan en enfrentamientos públicos. El argumento de que es suficiente con írnoslas arreglando pues los retos puede abordarse de uno en uno no se sostiene. Para tener éxito, la OTAN necesita un conjunto de compromisos dolorosos en los que cada país miembro tendrá que dar y recibir. Y para eso se requiere un esfuerzo reformista global que solamente puede obtenerse a partir de un nuevo concepto estratégico.
A NATO deve seguir a curva de Madonna e não esperar que as suas controvérsias subam até ao ao nível de querelas públicas. O argumento de que limar as arestas é suficiente uma vez que os desafios podem ser resolvidos um após o outro não é válido. Para ter sucesso, a NATO precisa de um pacote de compromissos dolorosos, em que cada Estado membro tem de dar e receber, o que requer um esforço abrangente de reforma, que só pode ser facultado por um novo conceito estratégico.
يتعيّن على حلف الناتو أن يتبع "منحنى مادونا"، وألا ينتظر حتى تتفاقم خلافاته وتتحوّل إلى خصومات علنيّة. فالحجّة التي تقول بأن "عدم التصدي لمعالجة القضايا الجوهرية" يسمح بمعالجة التحديات واحداً تلو الآخر، لم تعد صحيحة ببساطة. ولتحقيق النجاح، يحتاج حلف الناتو إلى صفقة شاملة من التنازلات المؤلمة والمتبادلة بين كلّ دوله. وهذا ما يتطلّب جهداً إصلاحياً شاملاً يفضي فقط إلى مفهوم استراتيجي جديد.
De NAVO moet de Madonna-curve navolgen, en niet wachten tot de controverses binnen de organisatie escaleren tot geruzie in het openbaar. Het argument dat hier en daar wat knutselen wel genoeg is omdat de uitdagingen een voor een kunnen worden aangepakt, snijdt gewoon geen hout. Om succesvol te kunnen zijn, heeft de NAVO een pakket pijnlijke compromisafspraken nodig, waarbij iedere lidstaat zal moeten geven en nemen. Dit vereist een alomvattende hervormingsinspanning, die alleen een nieuwe strategische concept kan bieden.
НАТО трябва да последва развитието на Мадона, а не да чака споровете му да се превърнат в публични разпри. Аргументът, че занимаването с дреболии ще има ефект, защото всички проблеми могат да бъдат решени един по един, не издържа. За да успее, НАТО трябва пакетно да приеме мъчителни компромиси, от които всяка една държава-членка ще загуби и ще спечели по нещо. Това изисква цялостна реформа, която може да се осъществи само в рамките на нова стратегическа концепция.
NATO by mělo "křivku Madonny" následovat a nečekat, až spory přerostou ve veřejné tahanice. Argument, že mírné úpravy budou postačující, protože mohou být řešeny postupně, není jednoduše přijatelný. K dosažení úspěchu potřebuje NATO soubor opatření, založených na tvrdých kompromisech, které každý členský stát musí příjmout. Tento postup však vyžaduje komplexní reformní úsilí, které může poskytnout pouze nová Strategická koncepce.
NATO peaks järgima Madonna kõverat ja mitte ootama, kuni tema vastuolud eskaleeruvad avalikuks nääklemiseks. Argument, et mingist servapidi jändamisest piisab, sest väljakutseid võib käsile võtta ükshaaval, ei pea lihtsalt paika. Et olla edukas, vajab NATO tervet hulka valulisi kompromisse, kus igal liikmesriigil on midagi kaotada ja midagi võita. Selleks on vaja kõikehõlmavat reformi, mida pakub üksnes uus strateegiline kontseptsioon.
A NATO-nak a Madonna-görbét kellene követnie, nem szabadna megvárnia, hogy a vita publikus perlekedésig fajuljon. Egész egyszerűen nem tartható az az érv, hogy elegendő a felületes kezelés, hiszen minden kihívással egyenként van idő foglalkozni. A sikerhez a NATO-nak fájdalmas kompromisszum-csomagjait kell elfogadni, amelyben minden tagállamnak adnia és engednie kell. Ehhez átfogó reform erőfeszítésre van szükség, amely csak egy új átfogó stratégiai koncepcióval lehetséges.
NATO ætti að fylgja fordæmi Madonnu-sveigjunnar og bíða ekki þangað til deilumál bandalagsins verða að opinberu rifrildi. Sú aðferðafræði að berja í brestina með því að taka á einu vandamáli í einu, dugar einfaldlega ekki. Til að ná árangri þarf NATO heilan vöndul af sársaukafullum málamiðlunum, þar sem sérhvert aðildarríki þarf bæði að gefa og þiggja. Þetta krefst samþætts endurbótaátaks, sem eingöngu ný varnarstefna getur veitt.
NATO turėtų sekti Madonos kreive, o ne laukti, kol jos vidiniai prieštaravimai peraugs į viešus vaidus. Argumentas, kad pakaks šiek tiek pakrapštyti iš išorės, paprasčiausiai nieko vertas. Norėdama būti sėkminga, NATO turi turėti skausmingų kompromisų paketą, kai kiekviena valstybė narė privalo ir duoti, ir imti. Tam reikia visapusiškos reformos pastangų, kurias gali suteikti tik nauja strateginė koncepcija.
NATO bør følge Madonna-kurven, og ikke vente til dens kontroverser eskalerer til offentlige krangler. Argumentet om at å flikke på sakene holder ettersom alle utfordringer kan håndteres en etter en, holder ganske enkelt ikke. For å lykkes trenger NATO en pakkeløsning av smertefulle kompromisser, der hvert medlemsland må gi og ta. Dette krever en omfattende reforminnsats som bare et nytt, strategisk konsept kan tilby.
NATO powinno podążyć “krzywą Madonny”, a nie czekać, aż jego wewnętrzne kontrowersje przerodzą się w publiczne awantury. Argument, że majstrowanie i sklecanie wystarczy, ponieważ wszystkie wyznania mogą być pokonane jedne po drugim, po prostu nie daje się utrzymać. Aby osiągać sukces, NATO potrzebuje „transakcji pakietowej”, która zawierałaby wiele bolesnych kompromisów, w ramach których wszystkie państwa członkowskie muszą zarówno dawać, jak i brać. To wymaga podjęcia wszechstronnego wysiłku reformatorskiego, jaki może zapewnić wyłącznie nowa koncepcja strategiczna.
NATO trebuie să urmeze curba Madonna şi nu să aştepte până când controversele escaladează în dispute publice animate. Argumentul că ajustările superficiale sunt suficiente, pentru că toate provocările pot fi rezolvate una câte una, pur şi simplu nu este valabil. Pentru a avea succes, NATO are nevoie de un pachet de înţelegeri compus din compromisuri dureroase, prin care fiecare stat membru trebuie să dea şi să primească. Acest lucru necesită un efort de reformă cuprinzător, care nu poate fi oferit decât de un nou concept strategic.
НАТО должна перенять кривую Мадонны, не дожидаясь, пока ее противоречия перерастут в публичные пререкания. Довод, согласно которому можно кое-как чинить сначала одно, потом другое, поскольку решая проблемы по отдельности, со временем устранишь их все, неубедителен. Чтобы добиться успеха, НАТО требуется «пакет» болезненных компромиссов, причем каждое государство должно пойти на уступки и получить что-то взамен. Для этого необходима всеобъемлющая реформа, а осуществить ее можно только с помощью новой стратегической концепции.
NATO by malo "krivku Madony" nasledovať a nečakať, až spory prerastú vo verejne ťahanice. Argument, že mierne úpravy budú postačujúce, pretože môžu byť riešené postupne, jednoducho nie je prijateľný. K dosiahnutiu úspechu potrebuje NATO súbor opatrení, založených na tvrdých kompromisoch, ktoré musí každý členský štát prijať. Tento postup však vyžaduje komplexné reformné úsilie, ktoré môže poskytnúť jedine nová Strategická koncepcia.
Nato bi moral izvesti Madonnin manever, ne pa čakati, da se njegove polemike razrastejo v javne debate. Argument, da je dovolj, če se bodo zadeve samo malce pokrpale in da je možno premagati samo eno težavo hkrati, preprosto ne zdrži. Če želi Nato biti uspešen, potrebuje dogovor v paketu, polnem bolečih kompromisev, kjer mora vsaka članica dati in vzeti. Za to pa je potrebna obsežna reforma, ki jo lahko ponudi samo nov strateški koncept.
NATO Madonna eğrisini takip etmeli, ve tüm çelişkilerin kamu önünde açık kavgaya dönüşmesini beklememelidir. Tüm sorunlarla tek tek başa çıkılabileceği için tamiratla oyalanmanın yeterli olduğu iddiası geçerli değildir. Başarılı olabilmek için NATO’nun her bir üyenin kabulleneceği, sancılı bir uzlaşma paketine ihtiyacı vardır. Bu da sadece yeni bir stratejik kavramın sunabileceği geniş kapsamlı bir reform çalışmasını gerektirir.
NATO ir jāseko Madonas līknei un nav jāgaida līdz brīdim, kad pretrunas pāraugs par publiskiem strīdiem. Arguments, ka var šo un to pielabot, jo problēmas var sakārtot procesa gaitā, vienkārši vairs nav pieņemams. Lai gūtu panākumus, NATO ir nepieciešama sāpīgu kompromisu „pakete”, kur katra dalībvalsts kaut ko dod un saņem pretī. Tas prasa visaptverošu reformu, kas var tikt realizēta tikai caur jaunu stratēģisku koncepciju.
  Nato Review  
Le trasformazioni militari che hanno avuto successo sono tutte sfociate nello sviluppo di nuove capacità belliche. Tale sviluppo ha quasi sempre richiesto dei cambiamenti evolutivi in alcune o in tutte le sue principali componenti: tecnologia, processo, organizzazione e fattore umano.
Successful military transformations have all resulted in the development of new war-fighting capabilities. The development of new war-fighting capabilities almost always involved evolutionary changes in some or all of the principal components of technology, process, organisation and people. The net result of these evolutionary changes had a revolutionary impact on competitive advantage in combat when competitors' capability development lagged.
Les transformations militaires réussies ont toutes entraîné la mise en place de nouvelles capacités de combat. Cette mise en place a presque toujours impliqué des changements évolutifs de certains ou de tous les principaux composants liés à la technologie, aux processus, à l'organisation et aux personnes. Le résultat net de ces changements évolutifs a eu un impact révolutionnaire sur l'avantage concurrentiel au combat, à chaque fois que, chez les concurrents, le développement de capacités n'a pas suivi.
Erfolgreiche Prozesse der militärischen Umgestaltung haben alle zur Entwicklung neuer Gefechtsführungsfähigkeiten geführt. Die Entwicklung neuer Gefechtsführungsfähigkeiten war fast immer mit evolutionären Veränderungen einiger oder aller Hauptkomponenten (Technologie, Verfahren, Organisation und Menschen als Ressource) verbunden. Das Nettoergebnis dieser evolutionären Veränderungen hatte revolutionäre Auswirkungen auf Wettbewerbsvorteile bei Kampfeinsätzen, wenn die Entwicklung von Fähigkeiten auf der Seite der Konkurrenten im Rückstand war.
As transformações militares de sucesso resultaram sempre no desenvolvimento de novas capacidades de combate, o que quase sempre envolveu mudanças na evolução de algumas ou de todas as componentes principais de tecnologia, processo, organização e pessoal. O resultado líquido destas mudanças evolutivas teve um impacto revolucionário na vantagem competitiva em combate, sempre que o desenvolvimento das capacidades dos concorrentes ficava para trás.
Οι επιτυχημένοι στρατιωτικοί μετασχηματισμοί είχαν όλοι ως αποτέλεσμα την ανάπτυξη νέων δυνατοτήτων διεξαγωγής πολέμου. Η ανάπτυξη νέων δυνατοτήτων διεξαγωγής πολέμου σχεδόν πάντοτε εμπεριείχαν επαναστατικές αλλαγές σε κάποια ή σε όλα τα κύρια στοιχεία της τεχνολογίας, της διαδικασίας, του οργανισμού και των ανθρώπων. Το καθαρό αποτέλεσμα των εξελικτικών αυτών αλλαγών είχε επαναστατική επίπτωση πάνω στο ανταγωνιστικό πλεονέκτημα στην μάχη όταν καθυστερούσε η ανάπτυξη δυνατότητας του ανταγωνιστή.
Успешните случаи на военна трансформация в миналото винаги са водили да създаването на нови бойни способности. Тяхното разработване почти винаги включва еволюционна промяна в няколко или във всички основни компоненти – технология, процеси, организация и хора. Чистият резултат от тези еволюционни промени има революционно влияние върху предимствата в боя, когато конкурентите изостават в развитието на способностите.
Úspěšné vojenské transformace měly vždy za následek rozvinutí nových bojových schopností. Jejich rozvinutí téměř vždy zahrnovalo vývojové změny v některých nebo ve všech hlavním složkách technologie, procesu, organizace a osob. Výsledek těchto vývojových změn měl revoluční dopad na konkurenční výhodu v konfliktu, v němž rozvoj schopností konkurence zaostával.
De vellykkede militære transformationer har alle ført til udviklingen af nye krigsførelseskapaciteter. Udviklingen af nye krigsførelseskapaciteter har næsten altid krævet gradvise ændringer i nogle eller alle af de vigtigste komponenter - teknologi, proces, organisation og mennesker. Nettoresultatet af disse evolutionære forandringer har en revolutionær betydning for de konkurrencemæssige fordele i kamp, når konkurrenternes kapaciteter ikke var udviklet i samme grad.
Eduka sõjalise ümberkujundamise tulemuseks on alati olnud uute sõjapidamisvõimete arendamine. Uute sõjapidamisvõimete arendamisega on peaaegu alati kaasas käinud evolutsioonilised muudatused mõnes või kõigis peamistes komponentides – tehnoloogias, protsessis, organisatsioonis ja inimestes. Need evolutsioonilised muudatused andsid lõpptulemusena tohutu konkurentsieelise lahinguväljal, kus konkurendid olid võimete poolest mahajäänud.
A sikeres katonai átalakítások mind új képességeket fejlesztettek ki a háborúk megvívására. Az új háborús képességek kifejlesztése csaknem mindig fejlődéses jellegű változásokkal jár a technológia, folyamat, szervezet és személyek egyes vagy összes összetevőjénél. Ezeknek a fejlődéses változásoknak a tiszta eredménye forradalmi kihatással volt a harc során megmutatkozó versenyelőnyre, amikor a versenytársak képesség-fejlesztése elmaradt.
Þegar umbreyting herja hefur tekist vel hefur hún jafnan valdið því að þróast hefur ný stríðsrekstrargeta. Þróun nýrrar stríðsrekstrargetu hefur nánast alltaf byggst á umskiptum vegna þróunar á nokkrum eða öllum meginþáttum tækni, ferla, skipulags og mannahalds. Niðurstaðan af þessari þróun hefur haft byltingarkennd áhrif á samkeppnisyfirburði í bardögum ef keppinauturinn hefur dregist aftur úr að því er varðar getu.
Sėkmingomis karinėmis pertvarkomis visada yra sukuriami nauji koviniai pajėgumai. Naujų kovinių pajėgumų plėtojimas beveik visada susijęs su kai kurių arba visų pagrindinių technologijos, proceso, organizacijos ir žmogiškųjų komponentų evoliuciniais pokyčiais. Galutinis šių evoliucinių pokyčių rezultatas padarė revoliucinį poveikį konkurenciniam pranašumui kovos lauke, kai konkurento pajėgumų plėtra atsilikdavo.
Wszystkie udane transformacje wojskowe przyczyniły się do stworzenia nowych zdolności do prowadzenia działań wojennych. Wypracowanie nowych zdolności do prowadzenia działań wojennych zawsze wiązało się z ewolucyjnymi zmianami w niektórych, albo we wszystkich głównych komponentach technologii, procesu, organizacji i zasobów ludzkich. Bilans netto tych ewolucyjnych przemian miał rewolucyjny wpływ na przewagę konkurencyjną na polu walki, gdy rozwój zdolności po stronie przeciwnika pozostawał w tyle.
Toate transformările militare reuşite au avut ca rezultat dezvoltarea unor noi capabilităţi de ducere a războiului. Dezvoltarea noilor capabilităţi de ducere a războiului a implicat, aproape întotdeauna, schimbări evolutive la nivelul unora sau al tuturor celor patru componente principale – tehnologiile, procesele, formele organizaţionale şi oamenii. Rezultatul net al acestor schimbări evolutive a fost un impact revoluţionar asupra avantajului deţinut în luptă, atunci când dezvoltarea capabilităţilor competitorilor a rămas în urmă.
Успешно проведенная военная трансформация всегда приводила к созданию нового боевого потенциала. Создание нового боевого потенциала почти всегда было связано с эволюционными изменениями в некоторых или всех основных компонентах технологий, процессов, организации и использования людей. Окончательный результат этих эволюционных изменений имел революционное воздействие на конкурентное преимущество военной организации в бою при отставании конкурентов в создании такого потенциала.
Uspešna vojaška preoblikovanja so vsa privedla do razvoja novih bojnih zmogljivosti. Razvoj slednjih pa je skoraj vedno vključeval razvojne spremembe v nekaterih ali vseh glavnih sestavinah, namreč tehnologiji, procesih, organizaciji in ljudeh. Čisti rezultat teh razvojnih sprememb je imel revolucionaren vpliv na konkurenčno prednost v boju, ko je bil razvoj zmogljivosti konkurenta počasen.
Başarılı askeri dönüşümlerin hepsi yeni savaş yeteneklerinin geliştirilmesi ile sonuçlanmıştır. Yeni savaş yeteneklerinin geliştirilmesi daima temel teknoloji, süreç, organizasyon, ve insan unsurlarının bazılarında veya tümünde evrim niteliğinde değişiklikleri içermiştir. Eğer rakip taraf yeteneklerini geliştirmekte geri kalmışsa, bu tür evrimsel değişiklikler muharebede rekabet avantajı üzerinde devrim niteliğinde bir etki yaratmıştır.
Visas veiksmīgās militārās transformācijas ir rezultātā devušas jaunas kara vešanas spējas. Jaunu kara vešanas spēju attīstība gandrīz vienmēr ir bijusi saistīta ar evolucionārām izmaiņām dažos vai visos tehnoloģijas, procesa, organizācijas un cilvēku principiālajos komponentos. Šo evolucionāro pārmaiņu tīrajam rezultātam ir bijusi revolucionāra ietekme uz konkurences priekšrocībām cīņā, tad, kad konkurents spēju attīstības ziņā atpaliek.
Успішні процеси військової трансформації завжди приводили до створення нових ресурсів бойового призначення. Створення нових ресурсів майже завжди передбачало еволюційні зміни в деяких або всіх головних компонентах: технології, процесу, організації та особового складу. Результат цих еволюційних змін мав революційні наслідки для конкурентної переваги під час бойових дій, коли процес розвитку ресурсного потенціалу супротивника був повільнішим.
  Nato Review  
Nell'ambito dell'ECAP, l'Unione Europea ha cooperato con la NATO e le sue agenzie per evitare dei duplicati e trovare delle sinergie. In questo modo, i rappresentanti della NATO hanno partecipato e contribuito ad alcune riunioni dell'ECAP.
In the ECAP, the European Union has worked together with NATO and its agencies to avoid duplication and find synergies. In this way, NATO representatives have attended and contributed to some ECAP meetings. Similarly, when NATO defence ministers launched the Prague Capabilities Commitment, the Alliance's new capabilities initiative, they decided that this new initiative should "achieve mutual reinforcement and full transparency with related activities of the ECAP, taking account of the importance of the spirit of openness respecting the autonomy of both organisations, under modalities to be developed".
Au sein de l'ECAP, l'Union européenne collabore avec l'OTAN et ses agences afin d'éviter les doubles emplois et de trouver des synergies. Les représentants de l'OTAN participent ainsi activement à certaines réunions de l'ECAP. De même, lorsque les ministres de la Défense de l'OTAN ont lancé l'Engagement de capacités à Prague, ils ont décidé que cette nouvelle initiative de l'Alliance devait "parvenir à un renforcement mutuel et à une transparence totale des activités liées à l'ECAP, en tenant compte de l'importance de l'esprit d'ouverture respectant l'autonomie des deux organisations, dans le cadre de modalités à définir".
Im ECAP-Rahmen hat die Europäische Union mit der NATO und ihren verschiedenen Dienststellen zusammengearbeitet, um Überschneidungen der Aufgabenbereiche zu verhindern und Synergiemöglichkeiten aufzuzeigen. So haben Vertreter der NATO an einigen ECAP-Sitzungen teilgenommen und ihre Beiträge eingebracht. Ebenso haben die NATO-Verteidigungsminister, als sie in Prag die neue Bündnisinitiative zu den Fähigkeiten einleiteten (Prager Verpflichtung zu Fähigkeiten), den Beschluss gefasst, dass zwischen dieser neuen Initiative und ähnlichen Aktivitäten des ECAP im Einklang mit noch zu erarbeitenden Modalitäten ein Verhältnis der gegenseitigen Stärkung und vollen Transparenz erreicht werden müsse, wobei es darauf ankäme, in einem Geist der Offenheit die Autonomie beider Organisationen zu achten.
La Unión Europea ha colaborado con la OTAN y sus agencias dentro en el marco del ECAP con el objetivo de conseguir sinergias y evitar la duplicación de esfuerzos. Representantes de la OTAN han participado e intervenido en varias reuniones del ECAP y cuando los Ministros de Defensa de la Alianza lanzaron el Compromiso sobre Capacidades de Praga decidieron que esta iniciativa debería "orientarse hacia la potenciación mutua y la plena transparencia respecto a las actividades relacionadas con el ECAP, salvaguardando espíritu de honradez y lealtad respecto a la autonomía de las dos organizaciones, según unos procedimientos que serán desarrollados posteriormente".
No ECAP, a União Europeia tem colaborado com a OTAN e os seus órgãos para evitar duplicações e encontrar sinergias. Desta forma, os representantes da OTAN têm assistido e contribuído para algumas reuniões do ECAP. Analogamente, quando os ministros da defesa da OTAN lançaram o Compromisso das Capacidades de Praga, a nova iniciativa das capacidades da Aliança, decidiram que esta nova iniciativa deveria "conseguir o reforço mútuo e a plena transparência com as actividades relacionadas da ECAP, tendo em conta a importância do espírito de abertura e respeitando a autonomia das duas organizações, segundo modalidades a desenvolver".
Στο ECAP, η Ευρωπαϊκή Ένωση εργάστηκε μαζί με το ΝΑΤΟ και τις υπηρεσίες του για να αποφύγει την περιττή επανάληψη αλλά και να επιτύχει συνέργειες. Με αυτόν τον τρόπο, οι αντιπρόσωποι του ΝΑΤΟ συμμετείχαν και συνεισέφεραν σε κάποιες από τις συνεδριάσεις για το ECAP. Παρομοίως, όταν οι υπουργοί Άμυνας του ΝΑΤΟ δρομολόγησαν τη Δέσμευση Δυνατοτήτων της Πράγας, την νέα πρωτοβουλία δυνατοτήτων της Συμμαχίας, αποφάσισαν ότι η νέα αυτή πρωτοβουλία θα πρέπει «να επιτύχει την αμοιβαία ενίσχυση και να έχει πλήρη διαφάνεια με τις σχετιζόμενες δραστηριότητες του ECAP, λαμβάνοντας υπ’όψιν τη σπουδαιότητα του πνεύματος καλής θέλησης, με σεβασμό στην αυτονομία και των δύο οργανισμών, κάτω από τους κανόνες που θα αναπτυχθούν».
Evropská unie spolupracovala v rámci ECAP s NATO a jeho složkami v zájmu koordinace a zamezení zdvojování činnosti. Zástupci NATO se zúčastnili některých jednání ECAP. Ministři obrany členských států NATO vydali Pražský závazek ke schopnostem, novou iniciativu Aliance, a rozhodli, že tato nová iniciativa by měla "dosáhnout vzájemného posílení a plné transparentnosti se související činností ECAP se zřetelem na význam smyslu otevřenosti respektující nezávislost obou organizací, za určitého vypracovaného postupu."
I ECAP har EU arbejdet sammen med NATO og dets agenturer for at undgå overlap og opnå den største synergieffekt. Repræsentanter fra NATO har på den måde deltaget i og bidraget til nogle af ECAP's møder. NATO's forsvarsministre besluttede også, da de fremlagde Prague Capabilities Commitment, som er Alliancens nye kapacitetsinitiativ, at dette nye initiativ skulle "være gensidigt forstærkende og helt gennemskueligt i forhold til tilsvarende aktiviteter i ECAP, idet de tog vigtigheden af åbenhed i betragtning og viste respekt for begge organisationers selvstændighed, idet rammerne endnu ikke var udviklet".
Az ECAP-ban az Európai Unió együttműködött a NATO-val és annak ügynökségeivel a duplikáció elkerülése ész együttműködési pontok keresése terén. Ily módon a NATO-képviselők részt vettek és közreműködtek néhány ECAP- találkozón. Hasonlóképpen, amikor a NATO védelmi miniszterei meghirdették a Prágai Képesség Kötelezettségvállalást, a Szövetség új képességi kezdeményezését, akkor úgy határoztak, hogy ennek az új kezdeményezésnek el kell érnie „az ECAP kapcsolódó tevékenységeinek kölcsönös megerősítését és teljes átláthatóságát, figyelembe véve a nyitottság szellemének fontosságát, és mindkét szervezet autonómiájának tiszteletben tartását a kidolgozandó módozatok szerint.”
Innan ECAP hefur Evrópusambandið unnið með NATO og stofnunum þess að því að koma í veg fyrir tvíverknað og leita aðferða til samlegðar. Þannig hafa fulltrúar NATO setið nokkra fundi ECAP og lagt þar sitt af mörkum. Á sama hátt ákváðu varnarmálaráðherrar NATO, þegar þeir hleyptu af stokkunum nýrri áætlun bandalagsins um viðbúnað, Prag-skuldbindingunni, að þessi nýja áætlun ætti að "ná fram gagnkvæmri styrkingu og fullu gegnsæi við sambærilegar aðgerðir ECAP, þar sem tekið væri mið af mikilvægi þess að vinna í anda hreinskilni og virða sjálfsákvörðunarvald beggja stofnana undir því fyrirkomulagi sem nú er ætlunin að þróa."
I ECAP har EU arbeidet sammen med NATO og dens organer for å unngå duplisering og finne synergier. På grunn av dette har NATOs representanter vært til stede på og bidratt til noen ECAP-møter. På samme måte, da NATOs forsvarsministere lanserte Evneforpliktelsene i Praha, som er Alliansens nye initiativ for evner, besluttet de at dette nye initiativet skulle "oppnå gjensidig forsterkning og full åpenhet i forhold til beslektet arbeid innen ECAP, ved å ta hensyn til viktigheten av den åpne holdningen som respekterer begge organisasjoners selvstendighet, under modaliteter som skal utvikles".
W ramach ECAP, Unia Europejska współpracowała z NATO i jego agencjami, aby uniknąć duplikowania i stworzyć układy synergiczne. Przedstawiciele NATO uczestniczyli w niektórych posiedzeniach EAPC i przyczyniali się do ich przebiegu. Analogicznie, kiedy ministrowie obrony NATO ogłosili nową inicjatywę Sojuszu w sprawie zdolności - tzw. Praskie Zobowiązanie w dziedzinie Zdolności- zdecydowali, iż ta nowa inicjatywa powinna "wypracować wzajemne wsparcie i pełną przejrzystość wobec pokrewnych działań EAPC, doceniając znaczenie otwartości i respektując autonomię obu organizacji, w ramach uzgodnień, które będą wypracowane w przyszłości."
Стремясь избежать дублирования усилий и создать возможности для их взаимного подкрепления, Европейский союз работает над выполнением ЕКАП совместно с НАТО и ее агентствами. Аналогично этому, принимая пражское «Обязательство о потенциале», новую инициативу в области повышения военного поетнциала, министры обороны стран НАТО приняли решение о том, что эта новая инициатива должна способствовать «достижению взаимного усиления соответствующей деятельности в рамках ЕКАП и ее полной прозрачности, учитывая важность духа открытости и соблюдения автономии обеих организаций в рамках разрабатываемых форм и методов».
Avrupa Birliği, bu konudaki çalışmaların gereksiz yere yinelenmesini önlemek ve sinerji sağlamak için Avrupa Yetenek Eylem Planı (AYEP) dahilinde NATO ve NATO ajanslarıyla birlikte çalıştı. NATO temsilcileri AYEP toplantılarının bazılarına katılarak katkılarda bulundular. Aynı şekilde, NATO savunma bakanları Prag Yetenek Taahhütleri’ni ortaya attıkları zaman, bu girişimin “AYEP’in bu konudaki faaliyetleri ile karşılıklı güçlendirme ve şeffaflık sağlayacağına ve yöntemleri ileride belirlenecek olan bu çalışmalarda her iki kurumun özerkliğinin göz önünde tutulacağına” karar verdiler.
У рамках ECAP Європейський союз спільно з НАТО та її агенціями працює над уникненням дублювання і об'єднанням зусиль. Представники НАТО відвідують і виступають на деяких засіданнях ЕСАР. Так само, коли міністри оборони країн - членів НАТО ухвалили Празькі зобов'язання щодо оборонної спроможності, тобто нову ініціативу з оборонної спроможності Альянсу, вони вирішили, що ця нова ініціатива повинна “забезпечити взаємне підсилення і повну прозорість відповідних заходів у рамках ЕСАР, зважаючи на важливість духу відкритості й поваги до незалежності обох організацій згідно з деталями, що розробляються”.
  Ordine pubblico ed elez...  
Christian Dennys ci descrive sinteticamente le sue esperienze personali nell’osservare gli afgani che attuano il proprio ordine pubblico attraverso i consigli locali.
Christian Dennys outlines his firsthand experiences of seeing Afghans create their own law and order through local councils.
Christian Dennys fait part de ce qu’il a constaté sur le terrain : les Afghans font régner eux-mêmes l’ordre public au moyen des conseils locaux.
Christian Dennys beschreibt seine eigenen Erfahrungen damit, wie die Afghanen selbst für Recht und Ordnung durch örtliche Räte sorgen.
Christian Dennys relata su experiencia sobre la forma en que los afganos han instaurado la ley y el orden a través de consejos locales.
Christian Dennys relata como observou em primeira-mão os afegãos criarem a suas próprias formas de lei e ordem através de conselhos locais.
يتحدث كريستيان دينيز عن أولى تجاربه مع المجالس العرفية المسؤولة عن تحقيق النظام والقانون في أفغانستان
Christian Dennys beschrijft hoe hij met eigen ogen gezien heeft dat de Afghanen hun eigen wet en orde creëerden met behulp van lokale raden.
Кристиан Денис споделя личните си впечатления от начина, по който афганистанците създават собствен ред и законност чрез местните съвети
Christian Dennys popisuje své vlastní zkušenosti z Afghánistánu, kde byl svědkem zrodu nových zákonů a právních norem místními radami.councils.
Christian Dennys kirjeldab, kuidas afgaanid loovad kohalike lepitusnõukogude kaudu oma õiguskorda.
Christian Dennys beszél első kézből szerzett tapasztalatairól azzal kapcsolatban , ahogy az afgánok miként teremtik meg saját maguk a jogállamiságot és a rendet helyi tanácsok segítségével.
Christian Dennys lýsir persónulegri reynslu sinni af að sjá Afgani setja eigin lög og reglur í héraðsráðum sínum.
Christianas Dennys dalijasi įspūdžiais ir pastebėjimais, kaip afganai vykdo savąjį teisingumą, pasitelkdami vietines tarybas.
Christian Dennys beskriver sine førstehånds erfaringer fra å se hvordan afghanerne skaper sin egen lov og orden gjennom lokale råd.
Christian Dennys przedstawia swoje bezpośrednie doświadczenia – jako obserwator przyglądał się, jak Afgańczycy tworzą swoje własne prawo i porządek poprzez miejscowe rady.
Christian Dennys prezintă principalele aspecte ale experienţei sale nemijlocite în privinţa afganilor care îşi creează propria lege şi ordine prin intermediul consiliilor locale.
Кристиан Деннис рассказывает о своем наблюдении за тем, как афганцы создают собственный правопорядок с помощью местных советов.
Christian Dennys popisuje svoje vlastné skúsenosti z Afganistanu, kde bol svedkom zrodu nových zákonov a právnych noriem miestnymi radami.
Christian Dennys opisuje svoje neposredne izkušnje, ko je spremljal, kako Afganistanci preko lokalnih svetov ustvarjajo svojo lastno pravno državo in mir.
Christian Dennys, Afgan halkının yerel konseyler vasıtasıyla kendi yasalarını ve düzenlerini yaratmalarına ilişkin birinci elden deneyimlerini aktarıyor.
Kristiāns Dennijs (Dennys) stāsta savu personīgo pieredzi, redzot, kā afgāņi rada savu tiesiskās kārtības sistēmu caur vietējām padomēm.
  Rivista della NATO - È ...  
Nel panorama internazionale in rapido cambiamento la Russia sta gradualmente superando la percezione della NATO quale principale minaccia alla propria sicurezza. Attualmente, il tenore delle sue relazioni con l'Alleanza è un’eco del passato.
Nonetheless, things are evolving. Amid the rapidly changing international landscape Russia is gradually overcoming the perception of NATO as the main threat to its security. Currently, the tenor of its relations with the Alliance is that of an echo of the past. It is not clear yet when the echo will die out, but it is becoming increasingly dissonant with other reverberations in the world, especially those coming from Asia.
Néanmoins, les choses évoluent. Dans un paysage international qui se modifie rapidement, la Russie s’éloigne progressivement de l’idée selon laquelle l'OTAN constitue la principale menace à sa sécurité. Actuellement, ses relations avec l'Alliance sont marquées par l’écho du passé. On ne sait pas encore quand cet écho va s’éteindre, mais il est de plus en plus discordant par rapport à d’autres réverbérations au niveau mondial, surtout en provenance d'Asie.
Die Probleme der NATO liegen in dem gegenteiligen Ansatz. Ich glaube, sie kann den Siegestaumel nicht überwinden und stellt sich immer noch als erfolgreichstes Militärbündnis aller Zeiten dar, was vor 15 Jahren gestimmt haben mag, heute aber irreführend ist. Trotz ihrer gesammelten Macht ist die NATO schlecht darauf vorbereitet, mit den Herausforderungen des 21. Jahrhunderts umzugehen. Statt sich mit der Realität auseinanderzusetzen, versucht das Bündnis, der Wirklichkeit mit politisch korrekter Rhetorik und Autosuggestion auszuweichen.
En cualquier caso, la situación está cambiando. Inmersa en un entorno internacional que cambia con rapidez, Rusia va superando poco a poco su percepción de la OTAN como principal amenaza contra su seguridad. Actualmente el tono de sus relaciones con la Alianza contiene un eco del pasado, y aún no está claro cuándo morirá ese eco que cada vez desentona más respecto a otras resonancias mundiales, especialmente las que provienen de Asia.
Apesar de tudo, as coisas estão a evoluir. Num cenário internacional em rápida mudança, a Rússia tem vindo gradualmente a ultrapassar a ideia da NATO como a principal ameaça à sua segurança. Actualmente, o tom da sua relação com a NATO é um eco do passado. Ainda não está claro quando o eco se desvanecerá, mas está cada vez mais em dissonância com outras reverberações no mundo, em especial as vindas da Ásia.
مع ذلك، الأمور تتطور؛ ففي خضم التغير السريع في المشهد الدولي تتخطى روسيا رؤية الحلف كتهديد رئيسي لأمنها. وما عاد الماضي سوى صدًا في علاقتها مع الحلف. ليس من الواضح بعد متى سيتبدد الصدا، لكنه يتلاشى تدريجيًّا مع الارتجاجات الأخرى التي تأتي من أماكن أخرى من العالم كآسيا مثلاً.
Niettemin verandert er wel iets. In het snel veranderende internationale landschap stapt Rusland geleidelijk van de perceptie af, dat de NAVO de belangrijkste bedreiging voor haar veiligheid vormt. Op dit moment klinkt in haar relaties met het Bondgenootschap voornamelijk nog een echo door van het verleden. Het is nog niet duidelijk of die echo zal wegsterven, maar hij strookt steeds minder met andere klanken uit de wereld, vooral de geluiden die men uit Azië hoort.
Въпреки това нещата се развиват. На фона на бързо променящия се международен пейзаж, Русия постепенно преодолява рефлекса си да възприема НАТО като основната заплаха за нейната сигурност. Но засега сърцевината на отношенията й с Алианса е ехо от миналото. Все още не е ясно кога това ехо ще заглъхне, но то влиза във все по-голяма дисхармония с други отзвуци по света, особено тези, долитащи от Азия.
Nicméně, situace se vyvíjí. Ve středu rychle se měnících mezinárodních tendencí Ruska převládá postupně chápání NATO jako hlavního nebezpečí pro jeho bezpečnost. Odezva minulosti je současným smyslem vztahů s Aliancí. Není známo, kdy toto echo minulosti zhasne, ale již dnes je stále více protikladné vůči jiným rezonancím ze světa, zvláště z Asie.
Sellegipoolest arenevad asjad edasi. Kiirelt muutuval rahvusvahelisel maastikul on Venemaa tasapisi üle saamas arvamisest, et NATO on suurim oht tema julgeolekule. Praegu häälestavad tema suhteid alliansiga siiski minevikukajad. Pole selge, millal need hääbuvad, kuid üha enam on nad vastuolus teiste häältega maailmast, eriti Aasiast.
A dolgok mindazonáltal fejlődnek. A gyorsan változó nemzetközi színtéren Oroszország fokozatosan túllép azon a felfogáson, miszerint a NATO lenne a biztonságukat fenyegető elsődleges tényező. A Szövetséghez fűződő viszonya pillanatnyilag a múltbeli dolgokat visszhangozza. Az még nem világos, mikor hal el ez a visszhang, de egyre hamisabban szól a világ más részeiről, különösen az Afrika irányából visszaverődő hangokhoz viszonyítva.
Engu að síður þokast málin áfram. Samhliða örum breytingum á hinu alþjóðlega landslagi, er Rússland smám saman að losa sig við ímyndina af NATO sem helstu ógninni við öryggi sitt. Í dag er tónninn í sambandinu við Atlantshafsbandalagið aðeins bergmál frá fyrri tíð. Enn er ekki ljóst hvenær bergmálið deyr endanlega út, en eftir því sem tíminn líður verður það í sífellt meira ósamræmi við breytingar annars staðar í heiminum, sérstaklega þær sem eiga sér stað í Asíu.
Tačiau reikalai nestovi vietoje. Sparčiai kintančiame tarptautiniame peizaže Rusija palaipsniui atsikrato NATO, kaip pagrindinės grėsmės jos saugumui, supratimo. Šiandien jos santykiuose su Aljansu dar tebeskamba praeities aidai. Neaišku, kada šie aidai išblės, tačiau jie vis labiau kontrastuoja su pasaulyje aidinčiais griausmais, ypač atsklindančiais iš Azijos.
Likevel, ting utvikler seg. I det raskt endrede internasjonale landskapet holder Russland gradvis på å gå bort fra oppfatningen av NATO som en hovedtrussel mot sin sikkerhet. For tiden er hovedinnholdet i landets forbindelser med Alliansen som et ekko av fortiden. Det er ikke klart enda når ekkoet vil dø ut, men det blir stadig mer i disharmoni med andre toner i verden, særlig de som kommer fra Asia.
Nie mniej jednak, ewolucja trwa. W otoczeniu gwałtownie zmieniającego się krajobrazu międzynarodowego Rosja stopniowo przezwycięża postrzeganie NATO, jako głównego zagrożenia dla jej bezpieczeństwa. Obecnie ton jej relacji z Sojuszem jest echem przeszłości. Nie jest jeszcze jasne, kiedy to echo ostatecznie zamilknie, ale coraz bardziej nie harmonizuje ono z innymi pogłosami rozlegającymi się na świecie, zwłaszcza tymi, które dochodzą z Azji.
Cu toate acestea, lucrurile evoluează. În mijlocul peisajului internaţional care se schimbă rapid, Rusia depăşeşte gradual percepţia unei Alianţe ca principală ameninţare la adresa securităţi sale. În prezent, tonul relaţiilor sale cu NATO este dat de ecoul trecutului. Nu este încă îndeajuns de clar când va dispare acest ecou, dar el devine din ce în ce mai discordant în raport cu alte reverberaţii la nivel mondial, în special cu cele care provin din Asia.
Тем не менее, процесс хоть и медленно, но идет: на фоне быстро меняющегося мирового пейзажа Россия постепенно преодолевает восприятие НАТО как основной угрозы своей безопасности. В настоящий момент общая направленность отношений с Североатлантическим союзом является отголоском прошлого. Пока еще неясно, когда этот отголосок исчезнет, однако он все больше и больше диссонирует с другими отзвуками в мире, особенно с теми, которые доносятся из Азии.
Ale napriek všetkému, situácia sa vyvíja. V rýchlo sa meniacich medzinárodných tendenciách Ruska je NATO postupne chápané ako hlavné nebezpečenstvo pre jeho bezpečnosť. Odozva minulosti je súčasným zmyslom vzťahov s Alianciou. Nie je známe, kedy toto echo minulosti zanikne, ale dnes sa stáva čoraz viac protikladné s iným rezonanciami vo svete, zvlášť v Ázii.
Stvari pa se vendarle razvijajo. Ob hitro spreminjajočem se mednarodnem okolju Rusija postopoma premaguje svoje dojemanje Nata kot glavne grožnje za svojo varnost. Trenutno njene odnose z zavezništvom zaznamuje odmev iz preteklosti. Kdaj bo ta odmev izzvenel, še ni jasno, vendar pa postaja vse bolj neuglašen z ostalimi odmevi po svetu, zlasti tistimi iz Azije.
Bununla beraber gelişmeler de oluyor. Hızla değişen uluslararası tabloda Rusya yavaş yavaş NATO’yu güvenliğinin en büyük tehdidi olarak görmekten vaz geçmekte. Rusya’nın İttifak ile şu andaki ilişkilerinin mahiyeti hala geçmişi yansıtıyor. Bu durumun ne zaman değişeceği belli değil, ancak giderek çağa ters düşüyor.
Neraugoties uz to visu, tomēr lietas iet uz priekšu. Strauji mainīgās starptautiskās ainavas vidū Krievija pakāpeniski tiek galā ar savu NATO – kā galvenā drauda valsts drošībai – uztveri. Šobrīd attiecību ar aliansi raksturs ir kā pagātnes atbalss. Nav īsti skaidrs, kad šī atbalss izzudīs, bet tā aizvien vairāk disonē ar parējām pasaules atbalsīm, it īpaši tām, kas nāk no Āzijas.
  Asia centrale: il luogo...  
Date queste realtà regionali, l’Asia centrale è coinvolta in numerose contese che, ad intermittenza, vedono protagonisti esterni competere dato il loro interesse per le sue risorse, con l'obiettivo ultimo di impossessarsene.
Given these regional realities, Central Asia is part of several struggles that intermittently see external actors compete for attention and ultimately for access to resources. The competition for control over regional resources is often exemplified in bilateral and multilateral economic and military agreements that are negotiated with the Central Asian states.
Compte tenu de ces réalités régionales, l’Asie centrale est au cœur de différentes luttes qui voient, par intermittence, des acteurs extérieurs se faire concurrence pour retenir l’attention et, au final, accéder aux ressources. La compétition pour le contrôle des ressources de la région est souvent illustrée dans les accords économiques et militaires bilatéraux et multilatéraux qui sont négociés avec les États d’Asie centrale.
Angesichts dieser regionalen Gegebenheiten wird Zentralasien immer wieder von externen Akteuren umkämpft, die um die Aufmerksamkeit und letztendlich um den Zugang zu den Ressourcen buhlen. Der Wettbewerb um die Kontrolle über die regionalen Ressourcen findet häufig in bilateralen und multilateralen Wirtschafts- und Militärabkommen Ausdruck, die mit den zentralasiatischen Staaten ausgehandelt werden.
Todo ello provoca que Asia Central se vea implicada en varios conflictos en los que los actores externos compiten por obtener influencia y, en última instancia, el acceso a sus recursos. La pugna por el control de los recursos regionales se pone a menudo de manifiesto en los acuerdos bilaterales y multilaterales, tanto económicos como militares, que se negocian con los países de Asia Central.
Em virtude destas realidades regionais, a Ásia Central faz parte de diversas lutas em que, de forma intermitente, actores externos competem pela atenção e, em última instância, pelo acesso aos seus recursos. A concorrência pelo controlo dos recursos regionais é frequentemente exemplificada por acordos económicos e militares bilaterais e multilaterais negociados com os Estados da Ásia Central.
ونظراً إلى هذه الحقائق الاقليمية، تمثّل آسيا الوسطى جزءاً من صراعات عديدة تشهد، بين الحين والآخر، تنافساً شديداً بين الأطراف الدولية الساعية لجذب اهتمام المنطقة والوصول إلى مواردها الطبيعية، في النهاية. وفي الغالب، يُشار إلى الاتفاقيات الاقتصادية والعسكرية الثنائية والمتعددة الأطراف التي يُسعى إلى إبرامها مع دول آسيا الوسطى، كأدلّة واضحة على التنافُس من أجل السيطرة على موارد المنطقة.
Gezien deze realiteit in de regio’s, is Centraal-Azië in een strijd verwikkeld op verscheidene terreinen, waaraan ook externe partijen deelnemen die geregeld strijden om aandacht en uiteindelijk om toegang tot grondstoffen. De bilaterale en multilaterale economische en militaire akkoorden die met Centraal-Aziatische staten worden afgesloten, zijn dikwijls een illustratie van deze strijd om de controle over regionale grondstoffen.
Предвид тези регионални дадености Средна Азия е част от няколко битки, в които периодично външни действащи лица се конкурират за вниманието и в крайна сметка за достъпа до ресурси. Съревнованието за контрол над регионалните ресурси често води до двустранни и многостранни икономически и военни споразумения с държавите от Средна Азия.
Vzhledem k této situaci je střední Asie dějištěm několika konfliktů, ve kterých externí aktéři bojují nárazově o upoutání pozornosti, a v neposlední řadě o přístup k přírodním zdrojům. Boj o kontrolu přírodních zdrojů je často ilustrován bilaterálními a multilaterálními ekonomickými a vojenskými smlouvami, které jsou uzavírány se státy střední Asie.
Nende piirkondlike erijoonte tõttu on Kesk-Aasia seotud mitme heitlusega, kus välised jõud võistlevad tähelepanu ja tegelikult juurdepääsu pärast ressurssidele. Sagedaseks näiteks võistlusest, mis käib piirkondlike ressursside kontrollimiseks, on kahe- ja mitmepoolsed majandus- ja sõjalised lepped, mida püütakse Kesk-Aasia riikidega sõlmida.
Figyelembe véve e regionális realitásokat, Közép-Ázsia több olyan küzdelem területe, amelyekben időnként ahol külső szereplők versengenek a figyelemért, és lvégsősoron az erőforrásokhoz való hozzáférésért. A térségi erőforrások ellenőrzéséért folytatott versengést sokszor jelzik a két- és többoldalú gazdasági és katonai megállapodások, amelyeket közép-ázsiai országokkal kötnek.
Að teknu tilliti til þessara staðreynda um svæðið er ljóst að Mið-Asía er þáttur í margbreytilegri baráttu þar sem utanaðkomandi aðilar keppast af og til um athygli og aðgengi að auðlindum. Merki um samkeppnina um yfirráð yfir auðlindum svæðisins má oft á tíðum sjá í tvíhliða og fjölþjóðlegum samningum um efnahags- og hernaðarmál sem samið er um við ríkin í Mið-Asíu.
Dėl šių regiono realijų Centrinė Azija tapo ne vienos kovos, kuriose išorės veikėjai rungiasi dėl dėmesio ir galiausiai dėl prieigos prie išteklių, dalimi. Konkurencijos dėl regioninių išteklių kontrolės pavyzdžiais dažnai tampa dvišaliai ir daugiašaliai ekonominiai ir kariniai susitarimai, dėl kurių deramasi su Centrinės Azijos šalimis.
Med disse regionale realitetene, er Sentral-Asia del av flere kamper som innimellom fører til at eksterne aktører konkurrerer om oppmerksomhet og til slutt om tilgang til ressursene. Konkurransen om kontroll over regionale ressurser blir ofte synliggjort i bilaterale og multilaterale økonomiske og militære avtaler som forhandles frem med de sentral-asiatiske statene.
Ze względu na te miejscowe realia, Azja Środkowa jest uwikłana w kilka sporów, które sprawiają, że raz na jakiś czas podmioty zewnętrzne walczą o jej względy, a ostatecznie o dostęp do jej zasobów. To współzawodniczenie o kontrolę nad zasobami regionalnymi często odzwierciedla się w dwustronnych i wielostronnych porozumieniach gospodarczych i wojskowych, które są negocjowane z państwami Azji Środkowej.
Având în vedere aceste realităţi regionale, Asia Centrală este implicată în câteva competiţii acerbe, care, din când în când, sunt martorele luptelor dintre actorii externi, vizând atenţia şi, în cele din urmă, accesul la resurse. Competiţia pentru controlul asupra resurselor regionale este, deseori, evidenţiată de acordurile economice şi militare bilaterale şi multilaterale negociate cu statele Asiei Centrale.
В силу реалий Центральная Азия периодически оказывается втянутой в борьбу внешних игроков за внимание региона и в конечном итоге за доступ к его ресурсам. Часто о конкуренции за контроль над ресурсами региона свидетельствуют двусторонние и многосторонние экономические и военные соглашения, которые заключаются с государствами Центральной Азии.
Vzhľadom k tejto situácii je stredná Ázia dejiskom niekoľkých konfliktov, v ktorých externí aktéri bojujú nárazovo o upútanie pozornosti, a v neposlednej rade o prístup k prírodným zdrojom. Boj o kontrolu prírodných zdrojov je často ilustrovaný bilaterálnymi a multilaterálnymi ekonomickými a vojenskými zmluvami, ktoré sú uzatvárané so štátmi strednej Ázie.
Ob upoštevanju teh regionalnih dejstev je Osrednja Azija del različnih bitk, v katerih zunanji akterji izmenično tekmujejo za pozornost in zlasti za dostop do virov. Tekmovanje za nadzor nad regionalnimi viri se pogosto odraža v dvo- in večstranskih gospodarskih in vojaških sporazumih, sklenjenimi z državami Osrednje Azije.
Bu gerçekler göz önüne alındığında, Orta Asya’ın sık sık dış aktörlerin ilgi çekmek ve özelliklere kaynaklara erişim için giriştikleri mücadelelerin bir parçası olmuş olduğu görülebilir. Bölge kaynakları için yaşanan rekabeti Orta Asya devletleri ile imzalanan ikili veya çok taraflı ekonomik ve askeri anlaşmalarda görmek mümkün.
Ņemot vērā šīs reģionālās realitātes, Centrālāzija veido cīņu arēnu, kur ārējie spēki nepārtraukti sacenšas, lai piesaistītu sev lielāku izmanību un, galu galā, iegūtu piekļuvi resursiem. Sacensību par iespēju kontrolēt reģionālos resursus bieži vien ilustrē divpusējie un daudzpusējie ekonomiskie un militārie līgumi, kas tiek slēgti ar Centrālāzijas valstīm.
  NATO Review - I meccani...  
Benazir Bhutto, qui ripresa poco prima della sua morte, aveva promesso durante la campagna elettorale in Pakistan che avrebbe adottato una linea dura contro i talebani. In una delle sue ultime interviste dichiarò: “Rappresento ciò che i terroristi temono di più: un leader politico donna che cerca di portare la modernità in Pakistan. Ora cercheranno di uccidermi”.
But, just like 100 years ago, terrorists still remain adept at carrying out targeted assassinations of key people. Benazir Bhutto, pictured here seconds before her death, had promised to take a tough line on the Taliban in the Pakistani elections. In one of her last interviews, she said: 'I am what the terrorists most fear - a female political leader trying to bring modernity to Pakistan. Now they're trying to kill me.'
Mais, tout comme il y a cent ans, les terroristes pratiquent toujours l’assassinat ciblé de grandes personnalités. Benazir Bhutto, que l’on voit ici quelques secondes avant sa mort, avait promis, lors de la campagne électorale au Pakistan, de se montrer intraitable vis-à-vis des talibans. Dans l’une de ses dernières interviews, elle disait qu’elle était ce que les terroristes redoutaient le plus - une femme politique s’efforçant d’apporter la modernité au Pakistan – ajoutant qu’ils essayaient maintenant de la tuer.
Doch genau wie vor 100 Jahren sind Terroristen weiterhin in der Lage, zielgerichtete Attentate auf Schlüsselpersonen zu verüben. Benazir Bhutto, hier einige Sekunden vor ihrem Tod, hatte im Rahmen ihres Wahlkampfs in Pakistan versprochen, hart gegen Taliban vorzugehen. In einem ihrer letzten Interviews sagte sie: „Ich bin das, was die Terroristen am meisten fürchten – ein weibliche politische Führungsperson, die versucht, die Moderne nach Pakistan zu bringen. Nun versuchen sie, mich umzubringen.“
Pero, al igual que ocurría hace cien años, los terroristas siguen siendo partidarios de llevar a cabo asesinatos selectivos de personalidades importantes. Benazir Bhutto, fotografiada pocos segundos antes de ser asesinada, había prometido durante la campaña electoral paquistaní mantener una postura de dureza frente a los talibanes. En una de sus últimas entrevistas declaró: “Soy aquello que más temen los terroristas, una mujer líder político que intenta modernizar Pakistán. Por eso quieren matarme.”
Contudo, tal como há cem anos atrás, os terroristas ainda continuam empenhados em levar a cabo assassinatos de pessoas importantes. Benazir Bhutto, na fotografia segundos antes de morrer, tinha prometido uma linha dura contra os Taliban nas eleições paquistanesas. Numa das suas últimas entrevistas, Bhutto afirmou: “Eu represento aquilo que os terroristas mais temem: uma líder política feminina, que tenta trazer a modernidade para o Paquistão. Agora estão a tentar matar-me”.
وكعهدهم منذ مائة عام، يتميز الإرهابيون ببراعة خاصة في تنفيذ عمليات الاغتيال واستهداف الشخصيات الهامة. فقد وصلت يد الإرهاب إلى بونظير بوتو التي تظهر صورتها هنا قبل لحظات من اغتيالها والتي وعدت بتبني موقفاً متشدداّ ضد حركة طالبان في الانتخابات الباكستانية. وذكرت في إحدى مقابلاتها الأخيرة " إنني أكثر ما يخشاه الإرهابيون، فأنا زعيمة سياسية تسعى إلى تحديث باكستان والآن هم يحاولون اغتيالي."
Maar net als 100 jaar geleden zijn terroristen ook nu nog zeer goed in staat bepaalde sleutelfiguren via een gerichte actie te vermoorden. Benazir Bhutto, hier afgebeeld enkele seconden voor haar dood, had tijdens de Pakistaanse verkiezingsstrijd beloofd de Talibaan hard aan te pakken. Tijdens een van haar laatste interviews, zei ze: 'Ik ben wat de terroristen het meeste vrezen – een vrouwelijke politieke leider, die probeert het moderne leven naar Pakistan te brengen. Nu proberen ze me te vermoorden.'
Но както и преди сто години, терористите продължават да убиват важни личности. Беназир Бхуто, снимана секунди преди смъртта си, беше обещала твърда линия спрямо талибаните в предизборната кампания в Пакистан. В едно от последните си интервюта тя казва: «Аз представлявам това, от което терористите най-много се боят - жена и политически лидер, която се опитва да модернизира Пакистан. Затова се опитват да ме убият.»
Stejně jako před 100 lety jsou teroristé adepty plánovitě připravovaného zavraždění důležitého politického činitele. Benazir Bhutto, zde na snímku několik okamžiků před smrtí, přislíbila před volbami v Pákistánu tvrdý kurs vůči Tálibánu. V jednom z posledních interview prohlásila: "Jsem zosobněním toho, z čeho mají teroristé nejvíce strach - ženského politického lídra, který chce modernizovat Pákistán. Nyní se mě pokusí zavraždit."
Nii nagu 100 aastat tagasi, hoiavad terroristid võtmeisikuid sihikul ka tänapäeval. Sellel pildil on Benazir Bhutto kõigest mõni hetk enne oma surma. Ta oli lubanud olla Pakistani valimistel Talibani suhtes järeleandmatu. Ühes oma viimastest intervjuudest ütles ta: „Ma olen terroristide suurim hirm – naissoost poliitiline liider, kes püüab moderniseerida Pakistani. Nüüd püütakse mind tappa.”
Azonban a terroristák csak úgy, mint 100 évvel ezelőtt, változatlanul képesek kulcsszemélyiségek célzott meggyilkolására is. A képen Benazir Bhutto, amint a néhány másodperccel a halála előtt ígéretet tett arra a pakisztáni választások során, hogy keményen fellép a tálibok ellen. Egyik utolsó interjújában azt mondta: ’Én vagyok az, akitől a terroristák a legjobban félnek – egy női politikus, aki igyekszik modernitást hozni Pakisztánba. Most engem próbálnak megölni.’
En, alveg eins og fyrir hundrað árum, eru hryðjuverkamenn enn færir um að fremja morð á fyrirfram skilgreindum lykilpersónum. Benazir Bhutto, á mynd sem tekin var nokkrum sekúndum fyrir dauða hennar, hafði heitið því í kosningabaráttunni í Pakistan að taka hart á talíbönum. Í einu síðasta viðtalinu sem tekið var við hana, sagði hún: „Ég er það sem hryðjuverkamennirnir óttast mest – kvenkyns stjórnmálaleiðtogi sem er að reyna að færa nútímann til Pakistan. Núna eru þeir að reyna að drepa mig.“
Kaip ir prieš 100 metų, teroristai vis dar puikiai sugeba vykdyti išpuolius, kuriais siekiama nužudyti svarbius valstybės veikėjus. Kalbėdama prieš rinkimus Pakistane, Benazir Bhutto, kurią matote nuotraukoje keletą sekundžių prieš jos mirtį, žadėjo imtis griežtų priemonių prieš Talibaną. Viename savo paskutinių interviu ji sakė: „Aš esu tai, ko labiausiai teroristai bijo, – moteris, politinė lyderė, norinti atverti Pakistaną naujovėms. Dabar jie stengiasi mane nužudyti“.
Men, akkurat som for 100 år siden er terroristene fortsatt flinke til å utføre målrettede drap på nøkkelpersoner. Benazir Bhutto, på bildet bare sekunder før hun blir drept, hadde under valgene i Pakistan lovet å føre en tøff linje mot Taliban. I et av hennes siste intervjuer sa hun: "Jeg er det som terroristene frykter mest - en kvinnelig, politisk leder som prøver å modernisere Pakistan. Nå prøver de å drepe meg."
Jednak podobnie jak 100 lat temu terroryści wciąż są mistrzami w przeprowadzaniu ukierunkowanych zamachów na kluczowe osobistości. Benazir Bhutto, którą widać tu na kilka chwil przed śmiercią, obiecywała w pakistańskich wyborach przyjąć ostrą linę wobec talibów. W jednym z ostatnich wywiadów powiedziała: „Jestem tym, kogo najbardziej obawiają się terroryści - kobietą i liderem politycznym próbującym wprowadzić modernizację w Pakistanie. Teraz próbują mnie zabić.”
Dar, la fel ca în urmă cu 100 de ani, teroriştii rămân adepţii comiterii unor asasinate împotriva anumitor personalităţi cheie. Benazir Bhutto, prezentată aici la câteva secunde înaintea morţii sale, promisese să adopte o atitudine dură în privinţa talibanilor, în contextul alegerilor din Pakistan. Într-unul dintre ultimele sale interviuri, ea arăta că: „Sunt lucrul de care teroriştii se tem cel mai mult – un lider politic femeie care încearcă să aducă epoca modernă în Pakistan. Acum ei încearcă să mă ucidă”.
Как и сто лет назад, террористы по-прежнему способны целенаправленно убивать известнейших людей. Беназир Бхутто, запечатленная на этой фотографии за несколько секунд до смерти, пообещала во время выборов в Пакистане вести жесткий курс против талибов. В одном из своих последних интервью она сказала: «Я воплощаю то, чего террористы страшатся больше всего, – женщину, являющуюся политическим лидером и пытающуюся сделать Пакистан современной страной. Теперь они пытаются убить меня».
Rovnako ako pred 100 rokmi sú teroristi adeptmi plánovito pripravovaného zavraždenia dôležitého politického činiteľa. Benazir Bhutto, tu na snímku niekoľko okamihov pred smrťou, prisľúbila pred voľbami v Pakistane tvrdý kurz voči Talibanu. V jednom z posledných interview prehlásila: "Som zosobnením toho, z čoho majú teroristi najväčší strach - ženského politického lídra, ktorý chce modernizovať Pakistan. Teraz sa ma pokúsia zavraždiť."
Vendar so teroristi, ravno tako kot pred 100 leti, še vedno izurjeni za ciljne atentate na ključne osebnosti. Benazir Bhutto, ki jo je objektiv ujel nekaj sekund pred smrtjo, je na pakistanskih volitvah obljubila neizprosno politiko do talibanov. V enem od svojih zadnjih intervjujev je dejala: »Sem nekaj, česar se teroristi najbolj bojijo – ženska politična voditeljica, ki si prizadeva modernizirati Pakistan. Zdaj pa me poskušajo ubiti.«
Ancak, 100 yıl önce olduğu gibi, teröristler bugün de tanınmış kişileri hedef almaktaki yeteneklerini koruyorlar. Ölümünden birkaç saniye çekilmiş olan resimde gördüğünüz Benazir Bhutto, Pakistan seçimlerinde Taliban’la savaşmaya söz vermişti. Son söyleşilerinden birinde şöyle demişti, “Ben teröristlerin en çok korktukları şeyim: Pakistan’ı modernleştirmeye çalışan bir kadın politikacı. Şimdi beni öldürmek istiyorlar.”
Tomēr, tāpat kā pirms 100 gadiem, teroristi arī šodien labi pieprot mērķtiecīgas nozīmīgu cilvēku slepkavības. Benazira Bhutto, kas šeit attēlota dažas sekundes pirms savas nāves, bija solījusi konsekventi vērsties pret talibiem Pakistānas vēlēšanu laikā. Vienā no savām pēdējām intervijām viņa teica: „Esmu tas, no kā baidās lielākā teroristu daļa – sieviete, politiskā līdere, kas cenšas ieviest mūsdienīgumu Pakistānā. Tagad viņi cenšas mani nogalināt.”
  NATO Review - I meccani...  
Il Concetto dispone che l'Alleanza sia pronta a dispiegare le sue forze per dissuadere, impedire, prevenire e difendersi dagli attacchi terroristici, ovunque ciò possa essere necessario, senza limitazioni geografiche.
The Concept directs the Alliance to be ready to deploy its forces to deter, disrupt, prevent and defend against terrorist attacks, wherever that might be necessary, without a geographical limitation. It also anticipates that Alliance forces should stand ready to assist national authorities, on request, in coping with the consequences of terrorist attacks.
Ce concept stipule que l’Alliance doit être prête à déployer ses forces pour décourager, désorganiser et prévenir les attaques terroristes, et s’en défendre, partout où cela peut être nécessaire, sans limitations géographiques. Il prévoit aussi que les forces de l’OTAN doivent être prêtes à aider, sur demande, les autorités nationales à faire face aux conséquences d’attaques terroristes.
Das Konzept weist das Bündnis an, sich darauf vorzubereiten, seine Streitkräfte einzusetzen, um terroristische Angriffe zu verhindern, zu zerschlagen, zu vermeiden und sich dagegen zu verteidigen, wenn dies erforderlich ist, und dies ohne geografische Einschränkung. Es nimmt ebenfalls vorweg, dass die Kräfte des Bündnisses bereit stehen sollten, um nationalen Stellen auf Anfrage beim Umgang mit den Folgen terroristischer Angriffe zur Seite zu stehen.
El Concepto establece que la Alianza debe estar lista para desplegar sus fuerzas para disuadir, desarticular, prevenir y defenderse frente a ataques terroristas, allá donde resulte necesario, sin ningún tipo de limitación geográfica. También prevé que las fuerzas de la OTAN estén dispuestas a ayudar a las autoridades nacionales, a petición de estas últimas, a hacer frente a las consecuencias de los ataques terroristas.
O Conceito orienta a Aliança de modo estar pronta para destacar as suas forças com o intuito de dissuadir, prejudicar, prevenir e defender contra atentados terroristas, sempre que necessário e sem limites geográficos; prevê igualmente que as forças da Aliança estejam prontas para ajudar as autoridades nacionais, a pedido delas, a lidar com as consequências de atentados terroristas.
تناشد وثيقة "المفاهيم" الدول الأعضاء بأن يبقوا على استعداد لنشر قواتهم بغرض ردع الهجمات الإرهابية وإحباطها ومنعها واتخاذ الترتيبات الدفاعية ضدها في أي مكان في العالم بغض النظر عن الحدود الجغرافية. كما تقضي الوثيقة بضرورة بقاء الدول الأعضاء على أهبة الاستعداد لمساعدة الهيئات الوطنية، بناء على الطلب، في مواجهة الآثار الناجمة عن العمليات الإرهابية.
Het Concept stelt dat het Bondgenootschap gereed dient te zijn om troepen uit te zenden om terroristische aanslagen af te schrikken, af te breken, te voorkomen, en om zich er tegen te verdedigen, waar dat maar nodig zou mogen zijn, zonder enige geografische beperking. Het gaat er tevens van uit dat de Bondgenootschappelijke troepen paraat moeten zijn om de nationale autoriteiten, als zij dat wensen, te helpen bij het omgaan met de gevolgen van terroristische aanslagen.
В Концепцията се указва НАТО да има готовност да разполага сили за възпиране, прекратяване, предотвратяване и защита от терористични актове, където се наложи, без географски ограничения. Предвижда се също армиите на Алианса да бъдат готови да подпомогнат националните власти, при поискване от тяхна страна, да овладеят последиците от терористични атентати.
Koncept orientuje Alianci k připravě rozmístit své ozbrojené síly k odrazování, narušování, předcházení a zabráňování teroristickým útokům, kdekoli by to bylo nutné, bez geografického omezení. Koncept rovněž předpokládá, že síly Aliance budou připraveny, na požádání, asistovat národním vládním orgánům vypořádat se s důsledky teroristického útoku.
Kontseptsioonis nähakse ette, et allianss peab olema valmis kasutama vägesid ilma igasuguste geograafiliste piiranguteta kõikjal, kus on vaja heidutada, tagasi lüüa või ennetada terroristlikke rünnakuid või pakkuda kaitset nende eest. Dokument sätestab ka seda, et alliansi väed peavad olema valmis abistama riike terrorirünnakute tagajärgede likvideerimisel, kui need seda paluvad.
A koncepció kimondja, hogy a Szövetségnek készen kell állnia arra, hogy bevesse erőit terrortámadások elrettentésére, megzavarására, megakadályozására, vagy az azokkal szembeni védelemre, földrajzi korlátok nélkül, ahol ez szükségessé válhat. Elvárja, hogy a Szövetséges erők készen álljanak arra, hogy segítsenek a nemzeti hatóságoknak a terrortámadások következményének elhárításában, ha erre igény mutatkozik.
Varnarstefnan hefur í för með sér að bandalagið þarf að vera reiðubúið til að senda herlið til að hindra, trufla, koma í veg fyrir og verjast hryðjuverkaárásum, hvar sem þörf krefur, án landfræðilegra takmarkana. Þar er einnig gert ráð fyrir að herlið bandalagsins sé reiðubúið til að aðstoða innlend stjórnvöld, ef þess er óskað, við að takast á við afleiðingar hryðjuverkaárásar.
Koncepcija nurodo Aljansui būti pasirengusiam dislokuoti pajėgas teroristiniams išpuoliams atgrasyti, užkirsti jiems kelią ar nuo jų apsiginti, nesvarbu, kur tai tektų daryti, – be jokių geografinių apribojimų. Joje taip pat išreikštas įsitikinimas, kad Aljanso pajėgos privalėtų būti visada pasirengusios padėti nacionalinei valdžiai, jei ji to paprašytų, susidoroti su teroristinių išpuolių padariniais.
Konseptet gir Alliansen i oppdrag å være forberedt på å deployere sine styrker for å avskrekke, avskjære, hindre og forsvare mot terrorangrep, uansett hvor det vil være nødvendig, uten geografisk begrensning. Det forventer også at Alliansens styrker bør være klare til å hjelpe nasjonale myndigheter, etter anmodning, med å håndtere konsekvensene av terrorangrep.
Koncepcja ta nakazuje, by Sojusz był gotowy do rozmieszczenia swoich sił w celu odstraszania, niweczenia i powstrzymywania ataków terrorystycznych oraz obrony przed nimi gdziekolwiek może zachodzić taka potrzeba, bez ograniczeń o charakterze geograficznym. Przewiduje również, że siły Sojuszu powinny pozostawać w gotowości do wspomagania władz państwowych, na ich prośbę, w radzeniu sobie z konsekwencjami ataków terrorystycznych.
Potrivit Concepţiei, Alianţa trebuie să fie pregătită să-şi disloce forţele pentru a descuraja, dezorganiza, preveni şi împiedica atacurile teroriste, oriunde ar putea fi necesar, fără limite geografice. Aceasta prevede de asemenea că forţele NATO trebuie să fie pregătite să asigure, la cerere, asistenţă autorităţilor naţionale în efortul acestora de a gestiona consecinţele atacurilor teroriste.
Концепция предписывает Североатлантическому союзу быть готовым к развертыванию своих сил для устрашения, срыва, предотвращения террористических нападений или защиты от них, где бы это ни потребовалось, без каких-либо географических ограничений. В концепции также предполагается, что силы Североатлантического союза должны быть готовы к оказанию содействия государственным властям в ликвидации последствий террористических нападений, если поступит соответствующий запрос.
Koncept orientuje Alianciu k príprave rozmiestiť svoje ozbrojené sily k odradzovaniu, narušovaniu, predchádzaniu a zabraňovaniu teroristickým útokom, kdekoľvek by to bolo nutné, bez geografického obmedzenia. Koncept taktiež predpokladá, že sily Aliancie budú pripravené, na požiadanie, asistovať národným vládnym orgánom vysporiadať sa s dôsledkami teroristického útoku.
Ta koncept narekuje zavezništvu, naj bo pripravljeno na napotitev svojih sil za odvračanje, motenje in preprečevanje terorističnih napadov ter obrambo pred njimi, kadar koli bi bilo to potrebno in brez geografskih omejitev. Poleg tega predvideva, da morajo biti zavezniške sile na zahtevo pripravljene pomagati pristojnim nacionalnim organom pri obvladovanju posledic terorističnih napadov.
Stratejik Kavram İttifak’ı terörist saldırıları caydırmak, eylemlerini kesintiye uğratmak, engellemek ve bu tür saldırılara karşı koruma sağlamak amacıyla kuvvetlerini coğrafi bir sınırlama olmadan ve gereken her yerde konuşlandırmakla görevlendirir. Ayrıca, İttifak kuvvetlerinin gerektiğinde, terörist saldırıların sonuçlarıyla başa çıkabilmeleri için ulusal yetkililere yardıma hazır durumda olmasını da bekler.
Koncepcijā norādīts, ka aliansei ir jābūt gatavai izvietot savus spēkus, lai novērstu, izjauktu, aizkavētu un aizsargātu no teroristu uzbrukumiem, lai arī kur tas būtu nepieciešams, bez jebkādiem ģeogrāfiskajiem ierobežojumiem. Tajā ir paredzēts, ka alianses spēkiem ir jābūt gataviem palīdzēt valstu iestādēm, pēc to pieprasījuma, tikt galā ar teroristu uzbrukuma sekām.
  Asia centrale: il luogo...  
L’Asia centrale è da sempre considerata un importante attore nella lotta per l’energia nell’area del mar Caspio, un corridoio per la sicurezza energetica cinese, un teatro per la politica di potenza russa, ed un’area di transito per le attività criminali e per il fanatismo religioso che si è manifestato nelle sue forme più estreme in Afghanistan.
Central Asia is continuously recognised as an important stakeholder in the Caspian energy game, a conduit to Chinese energy security, a playground of Russian power politics, and a transit area for criminal activity and religious fervour that is played out to its extreme in Afghanistan.
L’Asie centrale est unanimement considérée comme une importante partie prenante dans le jeu énergétique de la mer Caspienne, une plaque tournante de la sécurité énergétique chinoise, un terrain de jeu de la politique russe de la puissance, et une zone de transit pour les activités criminelles et la ferveur religieuse dont on voit la manifestation extrême en Afghanistan.
Zentralasien wird stets als bedeutender Akteur im Kampf um die Energieressourcen des Kaspischen Meeres, als Kanal für die chinesische Energiesicherheit, als Spielwiese für die russische Machtpolitik und als Durchgangsgebiet für kriminelle Aktivitäten und religiöse Inbrunst gesehen, die in Afghanistan extreme Ausmaße erreicht.
En todo momento se reconoce que Asia Central es un actor importante en el tema de la energía del Caspio, una de las vías de la seguridad energética de China, el terreno en el que Rusia desarrolla sus políticas de fuerza y una zona de tránsito para las actividades delictivas y el fanatismo religioso que se han visto llevadas al límite en Afganistán.
A Ásia Central é continuamente reconhecida como um interveniente importante no jogo da energia da região Cáspia, uma passagem para a segurança energética chinesa, um recreio das políticas de poder russas e uma zona de trânsito para a actividade criminosa e para o fervor religioso que é levado ao extremo no Afeganistão.
فهناك اعتراف متزايد بآسيا الوسطى كطرف مهم في لعبة التنافس على مخزون بحر قزوين من الطاقة وكأحد روافد أمن الطاقة الصيني، وكمسرح للنفوذ السياسي الروسي وكمنطقة عبور للنشاط الاجرامي والتطرّف الديني، الذي بلغ ذروته في أفغانستان.
Centraal-Azië wordt voortdurend beschouwd als een belangrijke speler in de energiestrijd rond de Kaspische Zee, als een kanaal voor de Chinese energieveiligheid, als een speelveld voor de Russische machtspolitiek, en als doorvoerkanaal voor criminele activiteit en religieus fanatisme dat in zijn extreme vorm in Afghanistan speelt.
Средна Азия се приема като важен участник в енергийната игра в региона на Каспийско море, канал за енергийната сигурност на Китай, сцена за руската политическа власт и транзитна зона за престъпната дейност и религиозния фанатизъм, достигащи връхната си точка в Афганистан.
Střední Asie je stále považována za velmi důležitého činitele kaspické energetické strategie, kanál k energetické bezpečnosti Číny, platformu ruské mocenské politiky a tranzitní oblast pro zločineckou činnost a náboženský extrémismus, podobně jako v Afghánistánu.
Kesk-Aasias nähakse jätkuvalt tähtsat osalist Kaspia mere piirkonna energiamängudes, kanalit Hiina energiajulgeoleku juurde, Venemaa võimupoliitika tallermaad ning läbikäiguhoovi kuritegevusele ja usuhullusele, mis on oma äärmuslikku vormi jõudnud Afganistanis.
Közép-Ázsiát folyamatosan úgy emlegetik, mint a Kaszpi-térség fontos szereplője, a kínai energiabiztonság eszköze, az orosz hatalmi politika megnyilvánulásának területe és a bűnözői tevékenység valamint vallási szenvedély tranzit területe, amelynek legszélsőségesebb megnyilvánulása Afganisztánban tapasztalható.
Litið er á Mið-Asíu sem mikilvægan aðila í orkumálum Kaspíahafssvæðisins, mikilvægan þátt í orkuöryggismálum Kína, sem vettvang fyrir ógnbeitingarstefnu Rússa og sem viðkomustað fyrir glæpastarfsemi og öfgatrúarhyggju sem fundið hefur farveg í Afganistan.
Nuolat pabrėžiamas Centrinės Azijos, kaip svarbios Kaspijos energetikos žaidimo dalyvės, Kinijos energetikos saugumo kanalo, Rusijos galios politikos žaidimų aikštelės bei nusikalstamos veiklos ir religinio fanatizmo, su tokiu įkarščių pasireiškiančio Afganistane, tranzito erdvės, vaidmuo.
Sentral-Asia blir stadig sett på som en viktig interessent i det kaspiske energispillet, en rørledning til kinesisk energisikkerhet, en lekeplass for russisk maktpolitikk, og et transittområde for kriminell aktivitet og religiøs glød som spilles ut til det ekstreme i Afghanistan.
Azja Środkowa jest nieustannie postrzegana, jako ważny uczestnik rozgrywki o kaspijskie złoża energetyczne, korytarz bezpieczeństwa energetycznego dla Chin, arena polityki zdobywania wpływów przez Rosję, obszar tranzytowy dla działalności przestępczej i religijnego ekstremizmu, który jest rozgrywany do maksimum w Afganistanie.
Asia Centrală este recunoscută permanent ca un actor important în jocul caspic al energiei, un canal al securităţii energetice a Chinei, un tren de joc al politicii de putere a Rusiei şi o zonă de tranzit pentru activităţile din domeniul criminalităţii şi pasiunile religioase, care ating un nivel extrem în Afganistan.
Постоянно признается тот факт, что Центральная Азия является важным участником энергетической «игры» в районе Каспийского моря, проводником энергетической безопасности Китая, площадкой для силовой политики России и транзитной зоной для преступной деятельности и религиозного пыла, обретшего свое крайнее проявление в Афганистане.
Stredná Ázia je stále považovaná za veľmi dôležitého činiteľa kaspickej energetickej stratégie, kanál k energetickej bezpečnosti Číny, platformu ruskej mocenskej politiky a tranzitnú oblasť pre zločineckú činnosť a náboženský extrémizmus, podobne ako v Afganistane.
Osrednja Azija je vedno veljala za pomembnega akterja v kaspijski igri za energijo, za povezavo, ki vodi do kitajske energetske varnosti, za poligon ruske politike moči ter za tranzitno območje kriminalnih dejavnosti in verskih strasti, ki so se do konca razvnele v Afganistanu.
Orta Asya, Hazar petrolü üzerinde oynan oyunlarda önemli bir paydaş, Çin enerji güvenliği için bir geçit, Rusya’nın güç siyaseti için bir oyun alanı, ve kriminal faaliyetler ve Afganistan’daki aşırı dincilik akımı için bir transit alanı olarak görülmektedir.
Tagad Centrālāzija tiek pastāvīgi atzīta kā svarīgs spēlētājs Kaspijas enerģētisko resursu spēlē, kā atslēga Ķīnas enerģētiskajai drošībai, Krievijas varas politikas spēles laukums un kā tranzīta zona noziedzīgām aktivitātēm un reliģiskajam fanātismam, kas ekstremālā formā parādās Afganistānā.
  NATO Review - I partena...  
Allora, “agiva in modo misterioso” principalmente perché mi appariva dotata di un processo decisionale poco chiaro e per il fatto che le sue attività avevano poco a che fare con la vita politica, economica o sociale cinese.
Why? Well, it was ’operationally mysterious’ mainly because of its opaque policy-making process and the fact that its activities had little to do with Chinese political, economic or social life. It was ’geographically faraway’, because all its members are Western European and Northern American countries. And it was ’adversarial’ because its original core purpose was to confront the former Soviet Union Communist Bloc.
Pourquoi ? Le fonctionnement de l’OTAN m’apparaissait comme «mystérieux» en raison, surtout, de l’opacité de son processus décisionnel et du fait que ses activités n’avaient pas grand-chose à voir avec la vie politique, économique ou sociale de la Chine. C’était une organisation « très éloignée géographiquement» parce que tous ses membres se situaient en Europe occidentale et en Amérique du Nord. Et c’était une organisation «à caractère antagoniste» parce qu’à l’origine son but principal était de s’opposer à l’ancien bloc communiste de l’Union soviétique.
Warum? Nun, sie ‚handelte schleierhaft’ vor allem aufgrund der undurchsichtigen Entscheidungsfindung und aufgrund der Tatsache, dass ihre Aktivitäten nur wenig mit dem politischen, wirtschaftlichen oder sozialen Leben in China zu tun hatten. Sie war ‚geografisch weit entfernt’, da alle Mitglieder westeuropäische oder nordamerikanische Staaten waren. Und sie war ‚gegnerisch’, weil ihr ursprünglicher Kernauftrag die Konfrontation mit dem ehemaligen kommunistischen Ostblock war.
¿Por qué? Bueno, su forma de operar me parecía misteriosa a causa de la opacidad de su proceso de elaboración de decisiones, y porque sus actividades no tenían ninguna semejanza o conexión con la vida política, económica o social de China. Resultaba geográficamente lejana porque todos sus países miembros estaban en Europa Occidental o Norteamérica. Y era adversaria porque su propósito original y principal consistía en enfrentarse al antiguo bloque comunista de la Unión Soviética.
Porquê? Era "operacionalmente misteriosa" sobretudo por causa do seu processo opaco de elaboração de políticas e pelo facto de as suas actividades terem pouco a ver com vida política, económica e social chinesa. Era "geograficamente distante" porque todos os seus membros são países da Europa Ocidental e da América do Norte. E tinha um carácter adverso porque o seu objectivo original era confrontar o antigo bloco comunista soviético.
لماذا؟ حسناً، لقد كانت "غامضةً عملانياً" لسببيْن رئيسييْن هما: عدم شفافية عملية صنع سياساتها وحقيقةُ أنّ أنشطتها كانت ضعيفة الصلة بالحياة الاجتماعية أو الاقتصادية أو السياسية الصينية. وكانت "بعيدة جغرافياً" لأنّ جميع أعضائها كانوا من أوروبا الغربية وأمريكا الشمالية. وكانت منظمة "معادية" لأن غرضها الرئيسي تمثّل أصلاً بمواجهة معسكر الاتحاد السوفياتي الشيوعي السابق.
Waarom? Welnu, zij was ’operationeel mysterieus’ vooral vanwege haar ondoorzichtige beleidsvormingsproces en het feit dat haar activiteiten weinig te maken hadden met het Chinese politieke, economische of sociale leven. Zij was ’geografisch verafgelegen’, omdat alle leden West-Europese en Noord-Amerikaanse landen betreffen. En zij was ‘vijandig’ omdat het haar oorspronkelijk kerndoel was, weerstand te bieden tegen het communistische blok van de voormalige Sovjet Unie.
Защо ли? Ами "оперативно мистериозен" най-вече заради непрозрачната си политика на вземане на решения и поради факта, че дейността му нямаше почти никакво отношение към политическия, икономическия и социалния живот в Китай. "Географски отдалечен", защото в него членуваха страните от Западна Европа и Северна Америка. И "враждебен", защото основната му цел бе да се противопоставя на Съветския съюз и комунистическия блок.
Proč? Organizace "tajuplně působící" hlavně proto, že její politické koncepce byly neprůhledné, a že její aktivity nebyly v souladu s čínským politickým, ekonomickým a sociálním pojetím života. "Zeměpisně vzdálená" proto, že členskými státy byly státy západní Evropy a Severní Ameriky. "Nepřátelská" proto, že jejím původním hlavním cílem byla konfrontace s blokem komunisticky orientovaných zemí pod vedením Sovětského svazu.
Miks? „Saladuslikult toimiv” oli ta peamiselt seetõttu, et tema poliitikategemisprotsess oli läbipaistmatu ja tema tegevusel polnud kuigi palju pistmist Hiina poliitilise, majandus- ega ühiskondliku eluga. „Geograafiliselt kauge” oli ta sellepärast, et kõik tema liikmed on Lääne-Euroopa ja Põhja-Ameerika riigid. „Vaenulik” oli ta aga sellepärast, et tema esialgne põhieesmärk oli seista vastu endise Nõukogude Liidu kommunistlikule blokile.
Miért? Működésében titokzatos volt sejtelmes döntéshozatali folyamata, valamint amiatt, hogy a tevékenységének kevés köze volt a kínai politikai, gazdasági és társadalmi élethez. Földrajzilag azért volt távoli, mert minden tagja nyugat-európai vagy észak-amerikai ország volt. És ellenséges azért volt, mert eredeti alaprendeltetése az volt, hogy ellenszegüljön a volt Szovjetunió által létrehozott kommunista tömbbel.
Hvers vegna? Jú, starfsemi samtakanna var „dularfull“ aðallega vegna þess að ákvarðanataka þeirra var ógagnsæ og vegna þess að starfsemi samtakanna hafði lítið sem ekkert með kínverskt stjórnmálalíf, efnahagslíf eða samfélag að gera. Það var „landfræðilega langt í burtu“ vegna þess að öll aðildarríkin eru vestur-evrópsk eða norður-amerísk ríki. Og samtökin voru „andstæðingar“ okkar vegna þess að upprunalegt lykilmarkmið þeirra var að standa gegn kommúnistabandalagi Sovétríkjanna sálugu.
Kodėl? Na, ji buvo „paslaptinga“ iš esmės dėl savo nesuprantamo politikos formavimo proceso ir to fakto, kad jos veikla mažai ką turėjo bendro su Kinijos politiniu, ekonominiu ar visuomeniniu gyvenimu. Ji buvo „geografiškai tolima“, nes visos jos narės yra Vakarų Europos arba Šiaurės Amerikos šalys. Ir „priešiška“ dėl to, kad jos pagrindinis tikslas pirmiausia buvo priešprieša buvusiajam Sovietų Sąjungos komunistiniam blokui.
Hvorfor? Vel, den var ‘operativt mystisk’ hovedsakelig på grunn av dens ugjennomsiktige politiske beslutningsprosess og det faktum at dens aktiviteter hadde lite å gjøre med kinesisk politisk, økonomisk eller sosialt liv. Den var ’geografisk langt borte’ fordi alle medlemmene dens er vest-europeiske og nord-amerikanske land. Og den var ’fiendtlig’ fordi dens opprinnelige kjernehensikt var å konfrontere den tidligere Sovjetunionens kommunistblokk.
Dlaczego? Funkcjonowanie Sojuszu było “nieprzeniknione” głównie ze względu na niejawny proces tworzenia polityki oraz na fakt, że jego działania miały znikomy związek z chińskim życiem politycznym, gospodarczym i społecznym. Sojusz był „geograficznie odległy”, ponieważ jego jedynymi członkami są państwa Europy Zachodniej i Ameryki Północnej. Był „wrogi”, ponieważ jego pierwotnym podstawowym celem była konfrontacja z dawnym blokiem komunistycznym ZSRR.
De ce? Păi, era „misterioasă din punct de vedere al modului său de operare” în principal datorită procesului său decizional opac şi faptului că activităţile sale aveau prea puţine în comun cu viaţa politică, economică şi socială din China. Era „îndepărtată geografic” deoarece toate statele sale membre se aflau în Europa de Vest şi America de Nord. Şi era „adversă” deoarece scopul său fundamental iniţial era acela de a se confrunta cu fostul Bloc Comunist al Uniunii Sovietice.
Почему? Она была «загадочно функционирующей» в основном из-за таинственного процесса принятия решений и из-за того, что ее деятельность имела мало общего с политической, экономической или общественной жизнью Китая. Это была «географически удаленная» организация, потому что все ее члены являлись западноевропейскими и североамериканскими странами. И она была «враждебной», потому что ее изначальной задачей было противостоять бывшему советскому коммунистическому блоку.
Prečo? Organizácia "tajuplne pôsobiaca" hlavne preto, že jej politické koncepcie boli neprehľadné, a že jej aktivity neboli v súlade s čínskym politickým, ekonomickým a sociálnym pojatím života. "Zemepisne vzdialená" preto, že členskými štátmi boli štáty západnej Európy a Severnej Ameriky. "Nepriateľská" preto, že jej pôvodným hlavným cieľom bola konfrontácia s blokom komunisticky orientovaných zemí pod vedením Sovietskeho zväzu.
Zakaj? No, “operativno skrivnostna” predvsem zaradi svojega nerazumljivega procesa oblikovanja politike in dejstva, da Natove aktivnosti niso imele skoraj nič skupnega s kitajskim političnim, gospodarskim ali družbenim življenjem. “Geografsko oddaljena” zato, ker so vse članice zahodnoevropske in severnoameriške države. “Nasprotniška” pa zato, ker je bil Natov glavni namen konfrontacija z nekdanjim komunističnim blokom Sovjetske zveze.
Neden mi? NATO’nun operasyonları ‘gizemli’ idi çünkü politika yapma süreci pek anlaşılır değildi ve faaliyetlerinin Çin’in siyasal, ekonomik veya sosyal yaşamı ile hiçbir ilgisi yoktu. ‘Coğrafi açıdan çok uzak’tı çünkü tüm üyeleri Batı Avrupa veya Kuzey Amerika ülkeleriydi. ‘Düşman’ bir örgüttü çünkü temel amacı eski Sovyetler Birliği’nin Komünist Bloku’nun önünü kesmekti.
Kāpēc? Nu, tā bija „operatīvi noslēpumaina” galvenokārt sava mīklainā lēmumu pieņemšanas procesa dēļ un arī tāpēc, ka NATO aktivitātes nebija īpaši saistītas ar Ķīnas politisko, ekonomisko vai sociālo dzīvi. Tā bija „ģeogrāfiski tāla”, jo visi tās locekļi ir Rietumeiropas un Ziemeļamerikas valstis. Un tā bija „sāncense”, jo tās sākotnējais galvenais mērķis bija pretoties bijušās Padomju Savienības komunistiskajam blokam.
  Il governatore Amin del...  
In questo articolo, il governatore di questa provincia, Roohul Amin, delinea a grandi linee come opera il sistema giudiziario, le sue previsioni sull’esito delle elezioni di quest’anno e che effetto avranno sui talebani.
La province de Farah est confrontée en permanence aux difficultés liées à la culture du pavot et aux activités antigouvernementales. Son gouverneur, Roohul Amin, explique ici comment fonctionne le système judiciaire, comment vont, à son sens, se dérouler les élections de cette année, et quelles seront les conséquences pour les talibans.
Die Provinz Farah hat ständig mit Problemen in Verbindung mit der Mohnproduktion und mit regierungsfeindlichen Aktivitäten zu kämpfen. Hier beschreibt der Gouverneur der Provinz, Roohul Amin, wie das Justizsystem funktioniert, wie sich die diesjährigen Wahlen entwickeln werden und was dies für die Taliban bedeutet.
La provincia de Farah se enfrenta permanentemente a los retos que plantean la producción de opio y las actividades anti gubernamentales. En esta entrevista su gobernador, Roohul Amin, describe el funcionamiento del sistema judicial, su postura respecto a las elecciones de este año y las implicaciones que estas tendrán para los talibanes.
Na província de Farah, persistem os desafios ligados à produção de papoila e às antividades anti-governamentais. Nesta entrevista, o Governador provincial, Roohul Amin, descreve o modo de funcionamento do sistema de justiça e diz-nos o que pensa sobre o modo como decorrerão as eleições deste ano e sobre as implicações que terão para os Taliban.
تستمر محافظة فرح بفرض تحديات مستمرة من حيث إنتاج المخدرات والنشاطات المعادية للحكومة. يقدم حاكم المحافظة روحول أمين، وصفاً للخطوط العريضة لعمل النظام القضائي وكيف من الممكن أن تتطور انتخابات هذا العام والانعكاسات المحتملة على حركة طالبان
De provincie Farah worstelt al langere tijd met de papaverproductie en antiregeringsactiviteiten. Hier beschrijft de gouverneur van de provincie, Roohul Amin, hoe het rechtssysteem werkt, hoe het naar zijn idee zal gaan met de verkiezingen van dit jaar en wat dat betekent voor de Talibaan.
Провинция Фарах все още е изправена пред проблемите с отглеждането на мак и антиправителствените действия. В това интервю нейният губернатор Рохул Амин описва как функционира съдебната система и как според него изборите тази година ще се отразят на талибаните.
Provincie Farah je soustavně konfrontována s dvěma hlavními problémy - výroba drog a protistátní činnost. Guvernér této provincie, Roohul Amin, hovoří o novém justičním systému, o letošních volbách a o jejich důsledku pro Tálibán.
Farahi provintsis on pidevalt probleeme moonikasvatajate ja valitsusvastastega. Intervjuus kirjeldab kuberner Roohul Amin, kuidas toimib nende õigusemõistmise süsteem, ning avaldab arvamust tänavuste valimiste võimalike tulemuste ja sellegi kohta, mida see toob endaga kaasa Talibani jaoks.
Farah tartománynak folyamatosan egyaránt szembe kell néznie a máktermesztés és a kormányellenes tevékenység kihívásával.A tartomány kormányzója, Roohul Amin leírja, hogy hogyan működik az igazságszolgáltatás,illetően, és hogy milyen érzései vannak az idei választásokat és azoknak a tálibokra gyakorolt hatását illetően
Farah-hérað á enn við mikil vandræði að etja vegna valmúaframleiðslu og aðgerða uppreisnarmanna gegn stjórnvöldum. Hér lýsir héraðsstjórinn, Roohul Amim, því hvernig réttarkerfið starfar, hvernig hann meti áhrif kosninganna á þessu ári og þeim áhrifum sem það hlýtur að hafa á Talíbana.
Faraho provincijai nuolat tenka spęsti problemas, susijusias su aguonų auginimu ir antivyriausybine veikla. Šiame interviu provincijos valdytojas Roohulis Aminas pasakoja, kaip veikia teisingumo sistema, kaip, jo nuomone, vyks šių metų rinkimai ir kokie gali būti viso to padariniai Talibanui.
Farah-provinsen har kontinuerlige utfordringer både innen valmueproduksjonen og anti-regjeringsaktiviteter. Her beskriver provinsens guvernør, Roohul Amin, hvordan det juridiske systemet fungerer, skisserer hvordan han føler at årets valg vil forløpe og implikasjonene for Taliban.
Prowincja Farah nadal zmaga się z wyzwaniami zarówno w postaci produkcji maku, jak i działalności antyrządowej. Gubernator tej prowincji Roohul Amin przedstawia tu, jak działa system prawa oraz jaki, jego zdaniem, będzie przebieg tegorocznych wyborów oraz jakie będą ich skutki dla talibów.
Provincia Farah se confruntă cu provocările continue generate de producţia de opiu şi activităţile anti-guvernamentale. Aici, guvernatorul Roohul Amin prezintă modul în care funcţionează sistemul justiţiei, modul în care el crede că se vor desfăşura alegerile din acest an şi implicaţiile pentru talibani.
Провинция Фарах постоянно сталкивается с проблемами производства опия и антиправительственной деятельности. В этом интервью губернатор провинции Роохул Амин описывает, как функционирует система правосудия, излагает, как, по его мнению, пройдут выборы в этом году, и к каким это приведет последствиям для талибов.
Provincia Farah je sústavne konfrontovaná s dvomi hlavnými problémami - výroba drog a protištátna činnosť. Guvernér tejto provincie, Roohul Amin, hovorí o novom justičnom systéme, o tohoročných voľbách a o ich dôsledku pre Taliban.
Provinca Farah se nenehno srečuje z izzivi, tako kar zadeva pridelavo maka kot tudi protivladne dejavnosti. Guverner te province Roohul Amin opisuje, kako deluje pravosodni sistem, kako razmišlja o letošnjih volitvah in kakšne bi lahko bile posledice za talibane.
Farah'da haşhaş üretimi ve hükümet karşıtı faaliyetler konusundaki sorunlar devam ediyor. Vali Roohul Amin, yargı sisteminin nasıl çalıştığını, bu yıl yapılacak seçimlerin nasıl gelişeceğini ve bunun Taliban için ne anlama geleceğini anlatıyor.
Farahas provincē jau ilgu laiku ir problēmas ar magoņu audzēšanu, kā arī notiek pret valdību vērstas aktivitātes. Šajā materiālā provinces gubernators Roohul Amins apraksta to, kā darbojas tieslietu sistēma, un dalās domās par šī gada vēlešanu gaitu un sekām, ko tās atstās uz Taliban.
  NATO Review - Afghanist...  
Qui sta il rischio: questo carente rapporto emargina ulteriormente la popolazione, e crea un’atmosfera di diffidenza verso l'autorità, quell’autorità che veementemente aveva affermato di voler mantenere le sue promesse.
Here’s the risk: this inadequate relationship is further driving people away from the mainstream, and creating opportunities for distrust in the authority that so vehemently stated it would fulfill its promises. Citizens will be driven toward extremism and criminality, and once these occurrences fully unravel, it will be increasingly difficult to restore control and order.
Le risque est le suivant: ce manque de relation marginalise toujours davantage les populations, avec la méfiance que cela peut induire vis-à-vis des autorités qui avaient affirmé haut et fort qu’elles tiendraient leurs promesses. Les citoyens se trouveront entraînés sur la voie de l’extrémisme et de la criminalité, et lorsque tout aura ainsi périclité, il sera de plus en plus difficile de reprendre le contrôle de la situation et de rétablir l’ordre.
Die Gefahr ist folgende: Dieses Missverhältnis zwischen Regierung und Bevölkerung treibt die Menschen noch weiter weg vom Mainstream und schafft Gelegenheiten, der Regierung zu misstrauen, die doch so vehement bekräftigt hatte, dass sie ihre Versprechen einlösen würde. Bürger werden zu Extremismus und Kriminalität getrieben, und wenn sich diese Entwicklungen ungebremst fortsetzen, wird es zunehmend schwieriger werden, Kontrolle und Ordnung wiederherzustellen.
Ahí radica el peligro: la desconexión con el pueblo está alejando a muchas personas y creando oportunidades para sembrar la desconfianza hacia una autoridad que declaró con tanta vehemencia que cumpliría sus promesas. Los ciudadanos se verán empujados hacia el extremismo y la criminalidad, y una vez que se desate esa dinámica cada vez resultará más difícil restaurar el control y el orden.
O risco é o seguinte: esta relação inadequada está cada vez mais a afastar as pessoas da corrente dominante, criando oportunidades para uma desconfiança relativamente às autoridades que tão veementemente declararam que cumpririam as suas promessas. Os cidadãos serão levados ao extremismo e à criminalidade e, quando isso acontecer, será cada vez mais difícil restaurar o controlo e a ordem.
هنا يكمن الخطر: فهذه العلاقة غير السليمة تبعد الناس أكثر فأكثر عن المسار الحالي وقد تزعزع ثقتهم بالسلطة الحاكمة، التي أعلنت التزامها الثابت بالوفاء بوعودها. وقد تدفع هذه العلاقة المواطنين، في النهاية، إلى التطرّف والجريمة. وبمجرّد حدوث مثل هذا التحوّل، ستواجه الحكومة صعوبات متزايدة في استعادة السيطرة وإعادة فرض النظام.
Dit is het gevaar: door die slechte relatie drijven de mensen verder af van het midden, het wantrouwen ten opzichte van de overheid neemt toe en wordt zo heftig uitgesproken, dat er een vicieuze cirkel ontstaat. De burgers worden in de armen gedreven van extremisme en criminaliteit, en naarmate dat erger wordt, zal het moeilijker zijn de controle terug te krijgen en de orde te herstellen.
В това отношение има риск: неадекватните отношения продължават да отблъскват хората встрани от основната тенденция и създават благоприятна почва за недоверие във властта, която така категорично заяви, че ще изпълни своите обещания. Гражданите се насочват към екстремизма и престъпността и ако това се засили, ще стане още по-трудно да се възстановят контролът и редът.
Rizika jsou následující: nepřiměřené vztahy znamenají pokračující odvádění lidu od hlavních směrů a vytváření nedůvěry vůči státní správě, která s důrazem oznamuje plnění svých závazků vůči národu. Občané budou vedeni k extremismu a kriminalitě, a až se jednou tyto okolnosti náležitě vysvětlí, bude stoupající měrou obtížné státní správu a pořádek obnovit.
Oht seisneb selles, et sellised ebarahuldavad suhted tõukavad inimesi valitsevast suunast veelgi kaugemale ning loovad võimalusi usaldamatuseks võimude vastu, kes nii kirglikult tõotasid oma lubadused täita. Inimesi tõugatakse äärmusluse ja kuritegevuse teele ning kui sündmuste käik tõesti sellise suuna võtab, on võimu ja korda järjest raskem taastada.
Fennáll a kockázata ammal hogy ez az elégtelen kapcsolat az embereket még távolabb viszi a fő áramlatoktól, lehetőséget ad a hatóságok iránti bizalmatlanságuk elmélyülésére, azon hatóságok iránt, melyek oly kitartóan hangsúlyozták, hogy teljesítik ígéreteiket. Az állampolgárok a szélsőségek felé sodródnak, a bűnözés felé és mihelyst ez bekövetkezik sokkal nehezebb lesz a rendet és az irányítást helyreállítani.
Hættan er sú: að þessi ófullnægjandi tengsl eigi sinn þátt í að hrekja almenning frá almennum gildum og skapa þar með vantraust á þeim yfirvöldum sem héldu því svo ákaft fram að þau myndu uppfylla loforð sín. Almenningur mun í auknum mæli hneigjast til öfgasinnaðra viðhorfa og til glæpastarfsemi og þegar það er orðið raunin verður sífellt erfiðara að koma á lögum og reglu á ný.
Pavojus toks: nepakankami santykiai dar labiau atitolina žmones nuo pagrindinės linijos, atsiranda vis daugiau galimybių nepasitikėti valdžia, kuri taip karštai įtikinėjo vykdysianti duotus pažadus. Žmonės bus stumiami į ekstremizmą, nusikalstamumą, ir kuo toliau, tuo bus sunkiau atkurti kontrolę ir tvarką.
Her er risikoen: dette utilfredsstillende forholdet driver videre folk bort fra hovedstrømmen, og skaper muligheter for mistillit til myndighetene som så voldsomt erklærte at de ville oppfylle sine løfter. Enkeltpersoner vil drives mot ekstremisme og kriminalitet, og når dette skjer vil det være stadig vanskeligere å gjeninnføre kontroll og orden.
Zagrożenie polega na tym, że takie niewłaściwe relacje jeszcze bardziej odciągają ludzi od głównego nurtu i podsycają nieufność wobec władz, które tak gwałtownie zapewniały, że wywiążą się ze swoich obietnic. Obywateli odciągać będzie na swoją stronę ekstremizm i przestępczość, a kiedy te fakty w pełni ujawnią swoją niszczącą moc, coraz trudniej będzie przywrócić kontrolę i porządek.
Iată care este riscul: această relaţie inadecvată îi marginalizează şi mai mult pe oameni şi dă ocazia apariţiei neîncrederii în autorităţile care au declarat, cu atâta vehemenţă, că îşi vor îndeplini promisiunile. Cetăţenii vor fi împinşi către extremism şi criminalitate şi, atunci când acestea se vor produce, va fi din ce în ce mai dificil să se reinstaureze controlul şi ordinea.
Существует следующая опасность: в результате неадекватного взаимоотношения люди все больше удаляются от основного направления, и появляются ростки недоверия к власти, которая столь горячо заявляла о том, что сдержит свои обещания. Граждан будет все больше привлекать экстремизм и преступность, и когда подобный ход событий дойдет до логического конца, будет очень сложно восстановить контроль и порядок.
Riziká sú nasledujúce: neprimerané vzťahy znamenajú pokračujúce odvábenie ľudu od hlavných smerov a vytváranie nedôvery voči štátnej správe, ktorá s dôrazom oznamuje plnenie svojich záväzkov voči národu. Občania budú vedení k extremizmu a kriminalite a keď sa raz tieto okolnosti náležite vysvetlia, bude stále ťažšie štátnu správu a poriadok obnoviť.
Tveganje je naslednje: ta neustrezen odnos ljudi še bolj oddaljuje od glavnih usmeritev in ustvarja priložnosti za porajanje nezaupanja v oblast, ki je tako vehementno zagotavljala, da bo izpolnila svoje obljube. Državljane bo to sililo v ekstremizem in kriminal. Če se bodo taki pojavi razmahnili v polni meri, bo še težje ponovno vzpostaviti nadzor in red.
Risk şurada yatmaktadır: bu yetersiz ilişki insanları anayoldan daha da fazla uzaklaştırmakta, ve verdikleri sözleri tutacaklarını şiddetle vaat etmiş olan yetkili makamlara karşı duyulan güvensizliğin daha da artmasına yol açmaktadır. Vatandaşlar giderek aşırı uçlara ve suça yönelecekler ve bu tür olaylar tümüyle ortaya çıktığı zaman da kontrol ve düzeni yeniden sağlamak daha da zorlaşacaktır.
Risks ir šāds: šīs neadekvātās attiecības vēl vairāk attālina tautu un vairo neticību varai, kas tik kaismīgi bija solījusi pildīt savus solījumus. Pilsoņi tiek virzīti uz ekstrēmismu un noziedzību, un tad, kad šis tendences pieņemsies spēkā, būs aizvien grūtāk atjaunot kontroli un kārtību.
  NATO Review - I meccani...  
Benché la NATO abbia continuato a considerare la “lotta al terrorismo” tra le sue priorità e ad adattare progressivamente i propri mezzi e capacità, gli alleati non hanno aggiornato il Concetto militare; né hanno ritenuto necessario approvare, a livello politico, una “Strategia della NATO per la lotta al terrorismo”, basata sui più recenti sviluppi.
NATO’s Military Concept was developed in light of the September 11 attacks; however the threat has evolved considerably since then, in terms of changed tactics, means and organisation of terrorist networks. Although NATO continued to keep “fight against terrorism” among its priorities and continued to adapt progressively its means and capabilities, the Allies have not updated the Military Concept; nor have they deemed it necessary to endorse a ‘NATO Strategy to fight against terrorism’ at the political level, based on the earlier developments.
Le Concept militaire de l’OTAN a été mis au point à la lumière des attaques du 11 septembre, mais la menace a considérablement évolué depuis lors en termes de modification de la tactique, des moyens et de l’organisation des réseaux terroristes. Si l’Alliance a maintenu la « lutte contre le terrorisme » parmi ses priorités et a poursuivi l’adaptation progressive de ses moyens et de ses capacités, le Concept militaire n’a toutefois pas été actualisé, et les Alliés n’ont pas non plus jugé nécessaire d’adopter, au niveau politique, une stratégie OTAN de lutte contre le terrorisme basée sur les événements qui se sont produits.
Das Militärische Konzept der NATO wurde im Lichte der Angriffe vom 11. September ausgearbeitet; die Bedrohung ist jedoch seitdem in Bezug auf die geänderte Taktik, die Mittel und die Organisation der Terrornetzwerke beträchtlich weiterentwickelt. Obgleich die NATO den „Kampf gegen den Terrorismus“ weiterhin zu ihren Prioritäten zählt und ihre Mittel und Kapazitäten weiterhin schrittweise angepasst hat, haben die Bündnispartner das Militärische Konzept nicht aktualisiert, noch haben sie es für erforderlich befunden, gestützt auf frühere Entwicklungen eine „NATO-Strategie zur Bekämpfung des Terrorismus“ auf politischer Ebene zu verabschieden.
El Concepto Militar de la OTAN fue redactado a raíz de los ataques del 11 de septiembre, pero la amenaza terrorista ha evolucionado considerablemente desde entonces en todo lo relativo a las tácticas, medios y organizaciones de las redes terroristas. Aunque la OTAN siga manteniendo la “lucha antiterrorista” entre sus prioridades y siga adaptando de forma progresiva sus medios y capacidades, los Aliados no han actualizado el Concepto Militar, ni han considerado necesario aprobar una “Estrategia de la OTAN para la lucha antiterrorista” a nivel político, basada en el desarrollo de los acontecimientos.
O Conceito Militar da NATO foi desenvolvido à luz dos atentados de 11 de Setembro; porém, a ameaça evoluiu consideravelmente desde então, em termos de mudança de tácticas, de meios e de organização das redes terroristas. Apesar de a NATO ter continuado a manter a “luta contra o terrorismo” como uma das suas prioridades e de ter continuado a adaptar progressivamente os seus meios e as suas capacidades, os Aliados não actualizaram o Conceito Militar, nem consideraram necessário adoptar a nível político uma “Estratégia da NATO de luta contra o terrorismo”, baseada nos acontecimentos anteriores.
وتمت صياغة "المفهوم العسكري للناتو" في ضوء هجمات الحادي عشر من سبتمبر، إلا أن الأخطار المصاحبة للإرهاب أخذت أنماطاً جديدة منذ ذلك الحين حيث طرأت تغيرات ملحوظة على الأساليب والوسائل وتنظيم الشبكات الإرهابية. وبالرغم من أن الناتو لا يزال يضع محاربة الإرهاب ضمن أولوياته ويواصل على تطوير آلياته وإمكانياته في هذا الإطار، إلا أن الدول الأعضاء لم تعزز هذا "المفهوم العسكري" ورأت أن إقرار استراتيجية لمحاربة الإرهاب على المستوى السياسي في ضوء التطورات السابقة أمراً غير ضرورياً.
Het NAVO-Militaire Concept is ontwikkeld in het licht van de aanslagen van 11 september; de dreiging is echter nadien sterk geëvolueerd, wat betreft de tactieken, middelen en organisatie van terroristische netwerken. Hoewel de NAVO “de strijd tegen terrorisme” tot haar topprioriteiten is blijven rekenen en haar middelen en vermogens daar steeds verder aan heeft aangepast, hebben de Bondgenoten het Militaire Concept niet bijgesteld; en evenmin hebben zij het nodig geacht hun goedkeuring te hechten aan een ‘NAVO-strategie voor de bestrijding van terrorisme’ op politiek niveau, gebaseerd op de eerdere ontwikkelingen.
Военната концепция на НАТО бе разработена след атентатите от 11 септември, но оттогава заплахата значително еволюира, промениха се тактиката, средствата и организацията на терористичните мрежи. Макар че «борбата срещу тероризма» продължава да бъде приоритет за НАТО, който постоянно адаптира средствата и способностите си, съюзниците не актуализираха Военната концепция и не сметнаха за необходимо да приемат стратегия за борба с тероризма на политическо равнище, основана на предишните разработки.
Vojenský koncept NATO byl vypracován se zřetelem na tragické 11.září 2001. Hrozby napadení se však od té doby značně zdokonalily, zvláště co se týká změny taktiky, způsobů a organizace teroristických struktur. Ačkoliv „boj proti terorismu“ patří nadále mezi priority Aliance, pokračující v progresivním přizpůsobování svých prostředků a schopností vzniklé situaci, spojenci dosud neaktualizovali Vojenský koncept, a dokonce ani nepovažovali za důležité schválit „Strategii NATO pro boj s terorismem“ na politické úrovni, s ohledem na předchozí vývoj.
NATO sõjaline kontseptsioon töötati välja 11. septembri rünnakuid arvesse võttes. Tolle ajaga võrreldes on oht aga oluliselt teisenenud, muutunud on terroristide taktika, vahendid ja ka terrorivõrgustike ülesehitus. Kuigi NATO jaoks on „terrorismivastane võitlus” jätkuvalt prioriteet ning organisatsioon jätkab oma vahendite ja võimete kohandamist, pole liitlased sõjalist kontseptsiooni uuendanud. Nad pole ka pidanud vajalikuks kinnitada poliitilisel tasemel NATO terrorismivastase võitluse strateegiat, mis põhineb eelnimetatud sündmustel.
A NATO Katonai Koncepcióját a szeptember 11-i támadások fényében dolgozták ki, azonban a fenyegetés azóta jelentős mértékben nőtt, mivel megváltozott a taktika, az eszközök és a szervezet, amelyet terrorista hálózatok alkalmaznak. Bár a NATO továbbra is a prioritásai között tartotta a “terrorizmus elleni harcot”, és ehhez folyamatosan igazította eszközeit és képességeit , a szövetségesek még nem aktualizálták a Katonai Koncepciót és nem tartották még szükségesnek, hogy politikai szinten a korábbi fejlemények alapján jóváhagyjanak egy ‘terrorizmus elleni harccal kapcsolatos NATO stratégiát’.
Varnarstefna NATO var þróuð í ljósi árásanna 11. september; ógnin hefur þróast talsvert síðan þá með tilliti til breyttra aðferða, úrræða og skipulagningar neta hryðjuverkamanna. Þrátt fyrir að NATO haldi „baráttunni gegn hryðjuverkum“ áfram meðal forgangsverkefna sinna og lagi úrræði sín og getu að breytingunum, þá hafa bandalagsríkin ekki uppfært varnarstefnuna, né heldur hafa þau talið nauðsynlegt að samþykkja „Stefnu NATO í baráttunni gegn hryðjuverkum“ á pólitískum vettvangi, með hliðsjón af þróuninni.
NATO karinė koncepcija buvo sukurta atsižvelgiant į rugsėjo 11-osios išpuolius. Tačiau grėsmės pobūdis nuo to laiko ganėtinai pakito – pasikeitė teroristinių tinklų taktika, priemonės ir organizacija. Nors NATO ir toliau laiko „kovą su terorizmu“ vienu iš savo prioritetų ir nuolat atitinkamai stengiasi pritaikyti savo priemones ir pajėgumus, valstybės sąjungininkės iki šiol dar neatnaujino Karinės koncepcijos, lygiai taip pat jos nemano, kad būtina, atsižvelgiant į ankstesnius įvykius, politiniu lygmeniu patvirtinti „NATO kovos su terorizmu strategiją“.
NATOs militære konsept ble utviklet i lys av angrepene den 11. september; trusselen har imidlertid utviklet seg vesentlig siden da, når det gjelder endret taktikk, midler og organisering av terrornettverkene. Selv om NATO fortsetter å opprettholde ”kampen mot terrorisme” blant sine prioriteter og fortsetter å tilpasse sine midler og evner progressivt, har ikke de allierte oppdatert Det militære konseptet; heller ikke har de funnet det nødvendig å vedta en ”NATO-strategi for å bekjempe terrorisme” på det politiske nivå, basert på tidligere utvikling.
Koncepcja wojskowa Sojuszu została wypracowana w kontekście ataków z 11 września; jednak od tego czasu zagrożenie to w znacznym stopniu ewoluowało ze względu na zmiany w dziedzinie taktyk, środków i organizacji sieci terrorystycznych. Chociaż NATO w dalszym ciągu plasowało „walkę z terroryzmem” wśród swoich priorytetów oraz nadal progresywnie dostosowywało swoje środki i zdolności, jego członkowie nie zaktualizowali jak dotąd koncepcji wojskowej ani nie uznali za stosowne przyjąć „natowskiej strategii walki z terroryzmem” na poziomie politycznym, w oparciu o wspomniane wcześniejsze wydarzenia i osiągnięcia.
Concepţia Militară a NATO a fost elaborată în lumina atacurilor din 11 septembrie. Totuşi, ameninţarea a evoluat considerabil de atunci din punct de vedere al tacticilor, mijloacelor şi organizării reţelelor teroriste, care s-au modificat. Deşi NATO a continuat să menţină „lupta împotriva terorismului” printre priorităţile sale şi a continuat să-şi adapteze gradual mijloacele şi capabilităţile, aliaţii nu au actualizat Concepţia Militară şi nici nu au considerat necesar să andorseze la nivel politic o „Strategie NATO pentru lupta împotriva terorismului” bazată pe evoluţiile anterioare.
Военная концепция НАТО разрабатывалась в свете терактов 11 сентября, однако с тех пор угроза значительно изменилась: изменились тактика, средства и организация террористических сетей. И хотя «борьба с терроризмом» оставалась одной из первоочередных задач НАТО, и организация продолжала постепенно адаптировать свои средства и потенциальные возможности, страны-союзницы по НАТО не обновляли Военную концепцию. Вместе с тем они не сочли необходимым утвердить на политическом уровне на основе более ранних разработок «Стратегию НАТО по борьбе с терроризмом».
Vojenský koncept NATO bol vypracovaný so zreteľom na tragický 11. september 2001. Hrozby napadnutia sa však od tej doby značne zdokonalili, obzvlášť čo sa týka zmeny taktiky, spôsobov a organizácie teroristických štruktúr. Aj keď „boj proti terorizmu“ patrí naďalej medzi priority Aliancie, pokračujúcu v progresívnom prispôsobovaní svojich prostriedkov a schopností k vzniknutej situácii, spojenci doposiaľ neaktualizovali Vojenský koncept a dokonca ani nepovažovali za dôležite schváliť „Stratégiu NATO pre boj s terorizmom“ na politickej úrovni, s ohľadom na predchádzajúci vývoj.
Natov Vojaški koncept je nastal v luči napadov 11. Septembra, vendar se je grožnja od takrat bistveno razvila zaradi spremenjene taktike, sredstev in organizacije terorističnih mrež. Čeprav je Nato še naprej ohranjal »boj proti terorizmu« kot eno od svojih prednostnih nalog in stalno prilagajal svoja sredstva in zmogljivosti, zavezništvo ni niti posodobilo Vojaškega koncepta niti ocenilo, da bi bilo treba sprejeti »Natovo strategijo boja proti terorizmu« na politični ravni in na osnovi predhodnih dogodkov.
NATO’nun Askeri Kavramı 11 Eylül olaylarının ışığı altında geliştirilmişti; ancak o günden bugüne tehdit unsurları taktik, araçlar ve organize örgütler açısından bir evrim geçirmiştir. NATO her ne kadar “terörizmle mücadele”yi gündeminin üst sıralarında tutmaya ve araç ve yeteneklerini uyarlamaya devam etmişse de müttefikler ne Askeri Kavramı güncelleştirmişler ne de siyasi düzeyde daha önceki deneyimlere dayanan bir “terörizmle mücadele için NATO Stratejisi”ni onaylamayı gerekli görmüşlerdir.
NATO militārā koncepcija tika izstrādāta, ņemot vērā 11.septembra uzbrukumus; tomēr draudu raksturs kopš tā laika ir būtiski mainījies gan taktikas, gan teroristu tīklu izmantoto līdzekļu un organizācijas ziņā. Lai gan NATO turpina turēt cīņu pret terorismu savu prioritāšu sarakstā un progresīvi pielāgot savus resursus un spējas, sabiedrotie nav aktualizējuši savu Militāro koncepciju, kā arī tie nav uzskatījuši par vajadzīgu politiskajā līmenī apstiprināt „NATO terorisma apkarošanas stratēģiju”, ņemot vērā visu iepriekšējo notikumu gaitu.
  NATO Review - I meccani...  
L'Alleanza costruisce continuamente sull'esperienza e sulle lezioni apprese attraverso le sue operazioni in corso collegate, direttamente o per altro verso, alla lotta al terrorismo, tra cui l’Operazione Active Endeavour nel mar Mediterraneo, l’operazione in Afghanistan, e la missione di addestramento in Iraq.
Thirdly, NATO is capable of mounting a full range of significant multinational military operations, including with respect to fighting terrorism, due to its integrated military structure, capacity for operational planning, and ability to call on a wide range of North American and European military assets and capabilities. The Alliance is continuously building on the experience and lessons learned through its ongoing operations linked, directly or otherwise, to the fight against terrorism, including Operation Active Endeavour in the Mediterranean Sea, its operation in Afghanistan, and the training mission in Iraq.
Troisièmement, l’OTAN est capable de monter toute une série d’opérations militaires multinationales d’importance, y compris pour la lutte contre le terrorisme, grâce à sa structure militaire intégrée, à sa capacité de planification opérationnelle et à la possibilité qu’elle a de faire appel à une vaste gamme de moyens et de capacités en provenance d’Amérique du Nord et d’Europe. L’Alliance fait constamment fond sur l’expérience acquise et sur les enseignements tirés lors des opérations en cours qui sont liées, directement ou non, à la lutte contre le terrorisme, notamment l’opération Active Endeavour en Méditerranée, l’opération menée en Afghanistan et la mission d’entraînement en Iraq.
Drittens ist die NATO dank ihrer integrierten militärischen Struktur, ihrer Fähigkeiten bei der Operationsplanung und ihrer Möglichkeit, eine Fülle von nordamerikanischen und europäischen Militäreinrichtungen und -ressourcen zu nutzen, in der Lage, umfangreiche, schlagkräftige multinationale Militäroperationen durchzuführen, auch im Bereich der Terrorismusbekämpfung. Das Bündnis baut ständig auf seinen Erfahrungen und Erkenntnissen auf, die es durch seine laufenden, direkt oder indirekt mit dem Kampf gegen den Terrorismus verknüpften Operationen gewinnt, darunter die Operation „Active Endeavour“ im Mittelmeer, die Operation in Afghanistan und die Schulungsmission im Irak.
En tercer lugar, la OTAN es capaz de emprender toda una gama de operaciones militares multinacionales de envergadura, incluidas las relativas a la lucha antiterrorista, gracias a su estructura militar integrada, su capacidad de planeamiento operativo y la posibilidad que tiene de recurrir a un amplio conjunto de equipos y capacidades militares de Norteamérica y Europa. La Alianza sigue aprovechando las experiencias y lecciones aprendidas durante sus actuales intervenciones, relacionadas directa o indirectamente con la lucha antiterrorista, como la operación Active Endeavour en el Mediterráneo, las operaciones en Afganistán y la misión de adiestramiento en Iraq.
Em terceiro lugar, a NATO tem a capacidade de organizar todo um espectro de operações militares multinacionais significativas, nomeadamente de luta contra o terrorismo, graças à sua estrutura militar integrada, à sua capacidade de planeamento operacional e à capacidade de chamar a si uma vasta gama de meios e de capacidades militares norte-americanos e europeus. A Aliança está constantemente a basear-se na experiência e nas lições aprendidas com as suas operações em curso, relacionadas, directa ou indirectamente, com a luta contra o terrorismo, nomeadamente a Operação Active Endeavour no Mar Mediterrâneo, a sua operação no Afeganistão e a missão de treino no Iraque.
ثالثاً: يتمتع الحلف بالقدرة على شن سلسلة متكاملة من العمليات العسكرية بمشاركة العديد من الدول والتي تشمل القدرة على التخطيط العملياتي وإمكانية استخدام سلسلة واسعة من الإمكانيات العسكرية في أوروبا وأمريكا الشمالية وذلك لما يحظى به من بنية عسكرية متكاملة. ويحرص الحلف على الاستفادة من التجارب والخبرات التي اكتسبها خلال العمليات التي ترتبط بالحرب على الإرهاب بشكل مباشر أو غير مباشر مثل المساعي الفعالة في البحر المتوسط والعمليات الجارية في أفغانستان إلى جانب مهام التدريب في العراق.
In de derde plaats is de NAVO in staat alle mogelijke multinationale militaire operaties op te zetten, ook wat betreft de bestrijding van terrorisme, vanwege haar geïntegreerde militaire structuur, en vermogen voor operationele planning, en omdat zij een beroep kan doen op een breed scala aan Noord-Amerikaanse en Europese militaire middelen en vermogens. Het Bondgenootschap is voortdurend bezig voort te bouwen op de ervaringen en lessen opgedaan tijdens lopende operaties, die direct of indirect relevant zijn voor de strijd tegen terrorisme, zoals de Operatie Active Endeavour in het Middellandse Zeegebied, de operatie in Afghanistan, en de trainingsmissie in Irak.
Трето, НАТО може да организира целия спектър многонационални военни операции, включително за борба с тероризма, благодарение на своята интегрирана военна структура, способностите за оперативно планиране и възможността да използва широка гама северноамерикански и европейски военни способности и средства. Алиансът непрекъснато анализира миналия си опит и извлечените поуки от текущите му операции, свързани пряко или косвено с борбата срещу тероризма, като операция Active Endeavour в Средиземно море, операцията в Афганистан и мисията за подготовка и обучение на силите за сигурност в Ирак.
Za třetí, NATO je schopné sestavit celé spektrum důležitých mnohonárodních vojenských misí, včetně protiteroristických operací, díky své integrované vojenské struktuře, schopnosti operativního plánování a nasazení rozsáhlých kontingentů severoamerických a evropských vojenských prostředků a kapacit. Aliance neustále staví na zkušenostech a ponaučení vyvozených z probíhajících operací, přímo nebo jiným způsobem spojených s bojem proti terorismu, zahrnujíce misi Aktivní úsilí v Středozemním moři, misi pomocných bezpečnostních sil v Afghánistánu a výcvikovou akci v Iráku.
Kolmandaks, kuna NATO-l on olemas lõimitud sõjaline struktuur, operatiivplaneerimisvõime ning allianss saab kaasata laiapindseid Põhja-Ameerika ja Euroopa sõjalisi vahendeid ja võimeid, on organisatsioon suuteline korraldama kogu spektri ulatuses rahvusvahelisi sõjalisi, sealhulgas ka terrorismivastaseid operatsioone. Alliansi kogemus kasvab pidevalt nende õppetundide kaudu, mida saadakse praegustel, otseselt või kaudselt terrorismivastase võitlusega seotud operatsioonidel, nagu näiteks Vahemerel elluviidaval operatsioonil „Active Endeavour”, Afganistani operatsioonil ja Iraagi väljaõppemissioonil.
Harmadszor, a NATO képes jelentős többnemzeti katonai műveletek teljes körének végrehajtására, beleértve a terrorellenes harcot köszönhetően integrált katonai struktúrájának, műveleti tervezési képességeinek, illetve azon adottságának, hogy észak-amerikai és európai katonai eszközök és képességek széles körére támaszkodhat. A Szövetség folyamatosan épít azon tapasztalatokra és tanulságokra, melyeket folyamatban lévő műveleteiben szerez közvetlenül vagy más módon a terrorizmus elleni harcban, beleértve a földközi-tengeri Active Endeavour műveletet, illetve afganisztáni küldetését, valamint az iraki kiképző missziót.
Í þriðja lagi er NATO í stakk búið til að standa að margvíslegum fjölþjóðlegum hernaðaraðgerðum, þar á meðal aðgerðum tengdum baráttunni gegn hryðjuverkum á grundvelli samþætts hernaðarskipulags síns, getu á sviði aðgerðaskipulagningar og möguleikans á beitingu fjölbreytts bandarísks og evrópsks vopnabúnaðar og annarra úrræða. Bandalagið vinnur stöðugt að því að byggja upp reynslu og draga lærdóm af núverandi aðgerðum sínum sem tengjast, beint eða óbeint, baráttunni gegn hryðjuverkum, þar með talið aðgerðinni Active Endeavour á Miðjarðarhafi, aðgerðum bandalagsins í Afganistan og þjálfunarverkefninu í Írak.
Trečia, savo integruotos karinės struktūros, operacinio planavimo pajėgumų ir gebėjimo sutelkti įvairiausią Šiaurės Amerikos ir Europos karinį potencialą ir pajėgumus dėka NATO geba surengti visapusišką stambaus masto daugianacionalinę karinę operaciją (taip pat ir kovai su terorizmu). Per savo vykdomas operacijas, tiesiogiai ar kaip kitaip susijusias su kova su terorizmu, pavyzdžiui, Aktyviųjų pastangų operaciją Viduržemio jūroje, operacijas Afganistane ir mokymo misiją Irake, Aljansas nepaliauja kaupęs patirtį ir mokęsis iš tos patirties.
For det tredje, NATO er i stand til å sette i gang en lang rekke betydelige, multinasjonale, militære operasjoner, også for å bekjempe terrorisme, på grunn av sin integrerte militærstruktur, kapasitet til operativ planlegging, og evne til å kalle inn en betydelig rekke nord-amerikanske og europeiske, militære ressurser og evner. Alliansen bygger kontinuerlig på erfaringen og lærdommen gjennom sine pågående operasjoner som er direkte eller på annen måte knyttet til kampen mot terrorisme, inkludert Operation Active Endeavour i Middelhavet, operasjonene i Afghanistan, og treningsmisjonen i Irak.
Po trzecie NATO jest zdolne do zorganizowania pełnej gamy znaczących wielonarodowych operacji wojskowych, w tym ukierunkowanych na zwalczanie terroryzmu, co wynika z jego zintegrowanej struktury wojskowej, potencjału w dziedzinie planowania operacyjnego, zdolności do zmobilizowania szerokiej gamy środków i zdolności wojskowych z Ameryki Północnej i Europy. Sojusz nieustannie przepracowuje doświadczenia i lekcje zdobyte w toku własnych aktualnie prowadzonych operacji w bezpośredni lub inny sposób powiązanych ze zwalczaniem terroryzmu, w tym operacji Active Endeavour na Morzu Śródziemnym, operacji Sojuszu w Afganistanie oraz misji szkoleniowej w Iraku.
În al treilea rând, NATO poate organiza o gamă completă de operaţii militare multinaţionale, inclusiv pentru lupta împotriva terorismului, datorită structurii militare integrate, capacităţii de planificare operaţională şi posibilităţii de a beneficia de un spectru larg de resurse şi capabilităţi militare nord-americane şi europene pe care le posedă. Alianţa avansează permanent pe baza experienţei şi a învăţămintelor desprinse în urma operaţiilor sale continue legate, direct sau indirect, de lupta împotriva terorismului, care includ Operaţia Active Endeavour din Marea Mediterană, operaţia din Afganistan şi misiunea de instruire din Irak.
В-третьих, за счет интегрированной военной структуры, способности вести оперативное планирование и возможности привлечь целый ряд военных сил и средств стран Северной Америки и Европы, НАТО способна вести полный спектр значительных многонациональных военных операций, в том числе по борьбе с терроризмом. Североатлантический союз постоянно развивает и обобщает опыт, приобретенный во время текущих операций, связанных прямым или косвенным образом с борьбой с терроризмом, включая операцию «Эктив Индевор» на Средиземном море, операцию НАТО в Афганистане и миссию учебной подготовки в Ираке.
Po tretie, NATO je schopné zostaviť celé spektrum dôležitých mnohonárodných vojenských misií, vrátane protiteroristických operácií, vďaka svojej integrovanej vojenskej štruktúre, schopnosti operatívneho plánovania a nasadenia rozsiahlych kontingentov severoamerických a európskych vojenských prostriedkov a kapacít. Aliancia neustále stavia na skúsenostiach a ponaučeniach vyvodených z prebiehajúcich operácií, priamo alebo iným spôsobom spojených s bojom proti terorizmu, zahrňujúce misiu Aktívneho úsilia v Stredozemnom mori, misiu pomocných bezpečnostných síl v Afganistane a výcvikovú akciu v Iraku.
Tretjič, Nato lahko zaradi svoje integrirane vojaške strukture, zmožnosti operativnega načrtovanja in možnosti opreti se na široko paleto severnoameriških in evropskih vojaških sredstev in zmogljivosti, izvaja celoten spekter pomembnih večnacionalnih vojaških operacij, vključno s tistimi, ki so povezane z bojem proti terorizmu. Zavezništvo stalno nadgrajuje svoje izkušnje in spoznanja iz tekočih operacij, ki so neposredno ali kako drugače povezane z bojem proti terorizmu, vključno z operacijo Active Endeavour v Sredozemskem morju, svojim delovanjem v Afganistanu in misijo usposabljanja v Iraku.
Üçüncüsü, İttifak, entegre askeri yapısı, operasyonel planlama kapasitesi, ve gerek Avrupa gerek Kuzey Amerika’dan geniş bir yelpaze oluşturacak askeri varlık ve yetenekleri bir araya getirebilme becerisi sayesinde terörizmle mücadele dahil, çeşitli çok uluslu operasyonlar yürütme yeteneğine sahiptir. İttifak, terörizmle doğrudan bağlantılı olsun veya olmasın, halen yürütmekte olduğu operasyonlardan (Akdeniz’deki Operation Active Endeavour, Afganistan’daki operasyonu ve Irak’taki eğitim misyonu gibi) aldığı dersleri ve kazandığı deneyimi mevcut uzmanlığına katmaktadır.
Treškārt, NATO spēj veikt pilna spektra lielas starptautiskas militārās operācijas, ieskaitot tādas, kas vērstas pret terorismu, pateicoties savai integrētajai militārajai struktūrai, operatīvās plānošanas kapacitātei un spējai piesaistīt plaša mēroga Ziemeļamerikas un Eiropas militāros resursus un spēkus. Alianse nepārtraukti attīstās, izmantojot pieredzi un gūtās mācības savās pašreizējās operācijās, kas, tieši vai netieši, ir saistītas ar cīņu pret terorismu, ieskaitot operāciju „Active Endeavour” Vidusjūrā un operāciju Afganistānā, kā arī apmācības misiju Irākā.
  NATO Review  
Quali sono le Sue priorità come Alto Rappresentante?
What are your priorities as High Representative?
Quelles sont vos priorités en tant que Haut représentant ?
Wie lauten Ihre Prioritäten als Hoher Beauftragter?
¿Cuáles son sus prioridades como Alto Representante?
Quais são as suas prioridades enquanto Alto Representante?
Wat zijn uw prioriteiten als hoge vertegenwoordiger?
Какви са Вашите приоритети като Върховен представител?
Jaké jsou vaše priority z titulu vaší funkce vysokého představitele?
Mis on Teie peamised eesmärgid kõrge esindajana?
Melyek a prioritásai, mint főmegbízott?
Hver eru þín forgangsverkefni sem yfirmaður hinnar alþjóðlegar stjórnsýslu?
Kokie Jūsų, kaip Aukštojo atstovo, prioritetai?
Hva er dine prioriteter som høykommissær?
Jakie są Pana priorytety jako Wysokiego Przedstawiciela?
Ce priorităţi aveţi ca Înalt Reprezentant?
Каковы Ваши первостепенные задачи на посту Высокого представителя?
Aké sú vaše priority vo funkcii Vysokého zástupcu?
Katere so vaše prednostne naloge v vlogi visokega predstavnika?
Yüksek Temsilci olarak öncelikleriniz nelerdir?
ע"נ: איך יכולים נאט"ו ו- ISAF לסייע בצורה הטובה ביותר ליצובות אפגניסטן?
Якими є ваші пріоритети як Високого представника?
  Nato Review  
In parole semplici, la pianificazione della difesa cerca di garantire che la NATO abbia tutte le forze, le risorse e le capacità di cui necessiterà per intraprendere in futuro l’intera gamma delle sue missioni.
Ο σκοπός του αμυντικού σχεδιασμού είναι να προσφέρει το πλαίσιο εντός του οποίου μπορεί να εναρμονιστεί ο εθνικός και ο ΝΑΤΟϊκός σχεδιασμός έτσι ώστε να ανταποκριθεί στις συμφωνημένες απαιτήσεις της Συμμαχίας με τον πλέον αποτελεσματικό τρόπο. Με απλούς όρους, ο αμυντικός σχεδιασμός επιδιώκει να διασφαλίσει ότι το ΝΑΤΟ θα έχει όλες τις δυνάμεις, τα μέσα και τις δυνατότητες που απαιτούνται για να αναλάβει στο μέλλον το πλήρες φάσμα των αποστολών του.
Kaitseplaneerimise eesmärk on panna paika raamistik, mis aitab riikide ja NATO planeerimist ühtlustada, nii et alliansi kokkulepitud nõuded oleksid kõige tõhusamalt täidetud. Lihtsamalt öeldes püütakse kaitseplaneerimisega tagada, et NATO-l on olemas väed, vahendid ja võimed, mida tal on vaja tulevaste eri intensiivsusega operatsioonide jaoks.
Сам документ «Всеобъемлющие политические указания» был согласован в декабре 2005 года и стал во многом основой для работы, проделанной НАТО с тех пор на внутреннем уровне. Однако обнародован этот документ был лишь в ноябре 2006 года, на встрече в верхах в Риге, вслед за тем как документ был утвержден главами государств и правительств, которые изначально поручили подготовить его.
  Ordine pubblico ed elez...  
Il governatore della provincia di Farahi, Roohul Amin, manifesta le sue riflessioni sulle elezioni di quest’anno, sugli attuali effetti della coltivazione del papavero e su che futuro avranno i talebani.
Farah provincial Governor Roohul Amin outlines his thoughts on this year's elections, the effect of poppies now and what must happen to the Taliban.
Le gouverneur de la province de Farah, Roohul Amin, fait part de ses réflexions sur les élections qui vont avoir lieu cette année, sur l'incidence actuelle de la culture du pavot et sur le sort qui doit être réservé aux talibans.
Der Gouverneur der Provinz Farah, Roohul Amin, beschreibt seine Gedanken zu den diesjährigen Wahlen, zur derzeitigen Wirkung von Mohn und zu dem, was mit den Taliban geschehen muss.
El gobernador de la provincia de Farah, Roohul Amin, expone sus opiniones sobre las próximas elecciones, el efecto del cultivo de amapola en la actualidad y lo que le podría suceder a los talibanes.
O Governador provincial de Farah, Roohul Amin, fala-nos das eleições deste ano, do efeito que poderão ter no cultivo de papoilas e do que tem de acontecer aos Taliban.
يستعرض حاكم محافظة فرح، السيد روحول أمين، أفكاره حول انتخابات هذا العام، تأثير زراعة المخدرات الآن، وما الذي يجب أن يحدث لحركة طالبان
De gouverneur van de provincie Roohul Amin vertelt hier wat hij denkt over de verkiezingen van dit jaar, de gevolgen van papavers op dit moment en wat er met de Talibaan moet gebeuren.
Губернаторът на провинция Фарах Рохул Амин споделия мисли за предстоящите тази година избори, за последиците от отглеждането на мак и това, което очаква талибаните.
Guvernér afghánské provincie Farah, Roohul Amin, uvažuje o letošních volbách, o vlivu obchodu s drogami na situaci a o nastávajícím osudu Tálibánu.
Farahi provintsi kuberner Roohul Amin räägib oma mõtetest seoses tänavuste valimistega, moonikasvatuse mõjudest ning sellest, mis Talibanist edasi saab.
Roohul Amin Farah tartomány kormányzójának fejtegetései az ezévi választásokról, a mák befolyásáról most és arról, hogy mi legyen a tálibok sorsa.
Héraðsstjórinn í landsbyggðarhéraðinu Farah, Roohul Amim, lýsir skoðunum sínum á kosningunum á þessu ári, áhrifum valmúaframleiðslunnar núna og þess sem koma hlýtur hjá Talíbönum.
Faraho provincijos valdytojas Roohulis Aminas dalijasi mintimis apie šių metų rinkimus, apie tai, kokia dabar aguonų reikšmė ir kas atsitiks Talibanui.
Farah-provinsens guvernør Roohul Amin skisserer sine tanker om årets valg, valmueeffekten nå og hva som må skje med Taliban.
Gubernator prowincji Farah Roohul Amin przedstawia swoje przemyślenia dotyczące tegorocznych wyborów, obecnych skutków uprawy maku oraz tego, co musi się stać z Talibanem.
Roohul Amin, Guvernatorul provinciei Farah, îşi prezintă opiniile privind alegerile din acest an, actualul efect al macului şi ce trebuie să se întâmple cu talibanii.
Губернатор провинции Фарах Роохул Амин делится своими соображениями о предстоящих в этом году выборах, о том, что означает выращивание мака в настоящий момент и о том, что должно произойти с талибами.
Guvernér afganskej provincie Farah, Roohul Amin, uvažuje o tohoročných voľbách, o vplyve obchodu s drogami na situáciu a o nastavajúcom osude Talibanu.
Guverner province Farah Roohul Amin razmišlja o letošnjih volitvah, sedanjem učinku gojenja maka in o tem, kaj se mora zgoditi talibanom.
Farah Valisi Roohul Amin bu yıl yapılacak seçimler, haşhaş üretiminin etkileri ve Taliban'a ne olması gerektiği konusunda düşüncelerini aktarıyor.
Farahas provinces gubernators Roohul Amins dalās savās domās par šī gada vēlēšanām, magoņu audzēšanas ietekmi un to, kam būtu jānotiek ar Taliban.
  NATO Review - I meccani...  
In quarto luogo, l'Alleanza può adattare continuamente le sue capacità militari alle nuove minacce e rischi. Esempi ne sono la creazione della Forza di risposta della NATO e la modernizzazione della struttura di comando.
Fourthly, the Alliance can continuously adapt its military capabilities to new threats and risks. A couple of examples are the creation of the NATO Response Force and the modernisation of the command structure. The Alliance also pursues specific capabilities through its defence planning mechanisms and development of advanced technologies. For example, a Science for Peace project include looking into how to detect tiny amounts of anthrax and the types of radioactive materials that could be used in ‘dirty bombs’.
Quatrièmement, l’Alliance peut en permanence adapter ses capacités militaires aux nouvelles menaces et aux nouveaux risques. On peut citer à titre d’exemples la création de la Force de réaction de l’OTAN et la modernisation de la structure de commandement. L’Alliance étudie par ailleurs la mise en place de moyens spécifiques par le biais de ses mécanismes de planification de la défense et du développement de technologies de pointe. Un projet mené dans le contexte de « la science au service de la paix » examine notamment comment détecter de très faibles quantités du bacille du charbon et les types de matières radioactives susceptibles d’être utilisées dans des « bombes sales ».
Viertens kann das Bündnis seine militärischen Kapazitäten fortwährend an neue Bedrohungen und Risiken anpassen. Einige Beispiele sind die Schaffung der NATO Response Force oder die Modernisierung der Kommandostruktur. Das Bündnis verfolgt ebenfalls spezifische Fähigkeiten durch seine Verteidigungsplanungsmechanismen und die Entwicklung fortschrittlicher Technologien. So untersucht beispielsweise das „Science for Peace“-Projekt unter anderem, wie man winzige Mengen Anthrax oder die Arten von radioaktivem Material, das in „schmutzigen Bomben“ verwendet werden könnte, erkennen kann.
En cuarto lugar, la Alianza es capaz de ir adaptando permanentemente sus capacidades militares ante las nuevas amenazas y riesgos. Se pueden citar como ejemplos la creación de la Fuerza de Respuesta de la OTAN y la modernización de su estructura de mando. Y también intenta conseguir capacidades específicas mediante sus mecanismos de planificación de la defensa y el desarrollo de nuevas tecnologías. Por ejemplo, uno de los proyectos del programa Ciencia para la Paz busca nuevas formas de detectar pequeñas cantidades de ántrax y materiales radiactivos que podrían utilizarse para fabricar “bombas sucias”.
Em quarto lugar, a Aliança tem a capacidade de adaptar continuamente as suas capacidades militares aos novos riscos e ameaças. São dois exemplos disso a criação da Força de Reacção da NATO e a modernização da estrutura de comando. A Aliança também procura capacidades específicas através dos seus mecanismos de planeamento de defesa e do desenvolvimento de tecnologias avançadas. Por exemplo, um projecto da Ciência para a Paz inclui uma investigação sobre como detectar pequenas quantidades de antraz e de materiais radioactivos que podem ser utilizados em “bombas sujas”.
رابعاً: يستطيع الحلف مواصلة تطوير قدراته العسكرية من أجل مواكبة الأخطار والتهديدات الجديدة. ويعتبر إنشاء قوة الاستجابة التابعة للناتو وتحديث هيكل القيادة مثاليين حيين على ذلك. ويواصل الحلف تطوير إمكانياته وقدراته عبر تبني آليات التخطيط العسكرية وتطوير تقنياته الحديثة. وعلى سبيل المثال، تهدف مشروعات "العلم من أجل مشروع السلام" إلى ابتكار سبل جديدة للكشف عن الكميات الصغيرة للغاية من الجمرة الخبيثة والمواد المشعة التي يمكن استخدامها في صناعة "القنابل القذرة".
In de vierde plaats kan het Bondgenootschap zijn militaire vermogens voortdurend aanpassen aan nieuwe dreigingen en risico’s. Enkele voorbeelden zijn de oprichting van de NAVO-Reactiemacht en de modernisering van de commandostructuur. Het Bondgenootschap streeft ook naar de verwerving van specifieke vermogens door middel van zijn defensieplanningmechanismes en de ontwikkeling van geavanceerde technologieën. Een Wetenschap voor Vredeproject ging bijvoorbeeld over een techniek om kleine hoeveelheden miltvuur te ontdekken en de soort radioactieve materialen die in ‘vuile bommen’ zouden kunnen worden gebuikt.
Четвърто, Алиансът има дарбата непрекъснато да приспособява военните си способности към новите заплахи и рискове. Пример за това е създаването на Силите за бързо реагиране и модернизацията на командната структура. Организацията цели и създаването на специални способности чрез механизмите за планиране на отбраната и развитието на авангардни технологии. В проекта «Наука за мир» например е включено изследване за откриването на минимални количества антракс и за видовете радиоактивни вещества, които могат да се използват в «мръсните» бомби.
Za čtvrté, Aliance může průběžně adaptovat své vojenské schopnosti na nové hrozby a rizika. Příkladem je zřízení Sil rychlé reakce NATO a modernizace struktury velení. Aliance se také zabývá specifickými schopnostmi v rámci mechanizmů plánování a rozvoje pokročilých technologií. Na příklad, projekty v rámci programu Věda pro mír se zabývají detekcí drobných části antraxu a typy radioaktivního materiálu, kterě by mohly být použity v tzv. „špinavých bombách.“
Neljandaks on allianss pidevalt suuteline oma sõjalisi võimeid uutele ohtudele ja riskidele kohandama. Paari näitena võib esile tuua NATO reageerimisjõudude loomise ja juhtimisstruktuuri kaasajastamise. Lisaks on alliansil oma spetsiifiliste võimete loomiseks kasutada kaitseplaanimismehhanism ja tehnoloogiaarendus. Näiteks uuritakse programmis „Teadus rahu nimel” muu hulgas seda, kuidas avastada üliväikeseid antraksikoguseid ja teatud tüüpi radioaktiivseid materjale, mida võib kasutada nn räpase pommi valmistamiseks.
Negyedszer, a Szövetség képes folyamatosan adaptálni katonai képességeit az új fenyegetések és kockázatok fényében. Néhány példája ennek a NATO Reagáló Erők létrehozása és a parancsnoki struktúra korszerűsítése. A Szövetség specifikus képességeket szeretne megteremteni védelmi tervezési mechanizmusai, valamint a fejlett technológiák fejlesztése által. Így pl. a Tudomány a Békéért program projekt azt vizsgálja, hogy miként lehet beazonosítani a lépfene elenyészően kis mennyiségeit, illetve azon radioaktív anyagokat, melyeket ‘piszkos bombákban’ használnának.
Í fjórða lagi getur bandalagið lagað hernaðargetu sína í sífellu að nýjum ógnum og vá. Sem dæmi mætti nefna stofnun viðbragðssveita NATO og nútímavæðingu herstjórnarkerfisins. Bandalagið leitast við að koma sér upp sértækum úrræðum gegnum skipulagningu varnarferla sinna og með þróun á hátæknibúnaði. Til dæmis má nefna að verkefnið Vísindi í þágu friðar (e. Science for Peace) gengur meðal annars út á hvernig greina má örlítið magn miltisbrands og geislavirkra efna sem nota mætti í „skítugar sprengjur“.
Ketvirta, Aljansas gali nuolat adaptuoti savo karinius pajėgumus, atsižvelgdamas į naujas rizikas ir grėsmes. Pora pavyzdžių – NATO Greitojo reagavimo pajėgų sukūrimas ir komandinės struktūros modernizacija. Panaudodamas savo gynybos mechanizmą ir progresyvias technologijas, Aljansas taip pat plėtoja ir specialius pajėgumus. Pavyzdžiui, į „Mokslas taikai“ programą įeina tokie projektai, kaip metodų, skirtų susekti mažyčius juodligės sukėlėjo kiekius arba radioaktyvių medžiagų, kurios gali būti panaudotos „purvinose bombose“, rūšis, paieška.
For det fjerde kan Alliansen kontinuerlig tilpasse sine militære evner til nye trusler og risikoer. Et par eksempler er etableringen av NATOs reaksjonsstyrke og moderniseringen av kommandostrukturen. Alliansen arbeider også for spesifikke evner gjennom sine planleggingsmekanismer og utvikling av avansert teknologi. For eksempel ser et Vitenskap for fred-prosjekt på hvordan man skal oppdage bitte små mengder av miltbrann og de typene radioaktive materialer som kan bli brukt i ”skitne bomber”.
Po czwarte, Sojusz może nieustannie adaptować swoje zdolności wojskowe do nowych zagrożeń i rodzajów ryzyka. Przykładem takich dostosowań są Siły Odpowiedzi NATO (NRF) oraz modernizacja struktury dowodzenia. Sojusz dąży również do wygenerowania konkretnych zdolności poprzez swoje mechanizmy planowania obrony oraz rozwój zaawansowanych technologii. Na przykład pewien projekt w ramach programu Nauka dla Pokoju (Science for Peace) analizuje metody wykrywania bardzo znikomych ilości wąglika oraz tych rodzajów materiałów radioaktywnych, które mogą być użyte do produkcji „brudnych bomb.”
În al patrulea rând, NATO poate să-şi adapteze continuu capabilităţile sale militare la noile ameninţări şi riscuri. Câteva exemple sunt oferite de crearea Forţei de Răspuns a NATO şi de modernizarea structurii de comandă. Alianţa furnizează de asemenea capabilităţi specifice prin intermediul dezvoltării tehnologiilor avansate şi al mecanismelor sale de planificare a apărării. De exemplu, un proiect Ştiinţă pentru Pace include analiza modului de detectare a unor cantităţi mici de antrax şi alte tipuri de materiale radioactive, care pot fi folosite pentru „bombele murdare”.
В-четвертых, Североатлантический союз может постоянно адаптировать свой военный потенциал к новым угрозам и рискам. Примером тому является создание Сил реагирования НАТО и модернизация структуры военного управления. Североатлантический союз также стремится к созданию конкретных потенциальных возможностей с помощью механизмов оборонного планирования и развития передовых технологий. Например, в программу «Наука ради мира» входит проект по исследованию способов обнаружения небольших количеств сибирской язвы и видов радиоактивных веществ, которые могут быть использованы в «грязных бомбах».
Po štvrté, Aliancia môže priebežne adaptovať svoje vojenské schopnosti na nové hrozby a riziká. Príkladom je zriadenie Síl rýchlej reakcie NATO a modernizácia štruktúry velenia. Aliancia sa tiež zaoberá špecifickými schopnosťami v rámci mechanizmov plánovania a rozvoja pokročilých technológii. Napríklad, projekty v rámci programu Veda pre mier sa zaoberajú detekciou drobných častí antraxu a typy rádioaktívneho materiálu, ktoré by mohli byť použité v tzv. „špinavých bombách.“
Četrtič, zavezništvo lahko stalno prilagaja svoje vojaške zmogljivosti novim grožnjam in tveganjem. Primera za to sta ustanovitev Natovih sil za posredovanje in posodobitev poveljniške strukture. Zavezništvo si poleg tega prizadeva za specifične zmogljivosti z mehanizmi obrambnega načrtovanja in razvijanjem naprednih tehnologij. Tako se na primer projekt Znanost za mir med drugim ukvarja tudi s tem, kako odkriti zelo majhne količine antraksa in nekaterih vrst radioaktivnih materialov, ki bi jih lahko uporabili za »umazane bombe«.
Dördüncüsü, İttifak, askeri yeteneklerini yeni tehditler ve riskler doğrultusunda devamlı olarak uyarlayabilir. Bu yeteneğine örnek olarak oluşturduğu NATO Mukabele Kuvveti ve komuta yapısındaki uyarlamalar gösterilebilir. İttifak, savunma planlama mekanizmaları vasıtasıyla ve ileri teknolojiler geliştirerek belirli yetenekler kazanmaya da çalışmaktadır. Örneğin, Barış için Bilim projesi vasıtasıyla çok küçük miktarlardaki şarbonu ve “kirli bomba”lardaki radyoaktif maddelerin türünü tespit edebilme yollarını araştırmaktadır.
Ceturtkārt, alianse spēj nepārtraukti pielāgot savas militārās spējas jauniem draudiem un riskiem. Tādi pielāgošanas piemēri ir NATO Reaģēšanas spēku izveide un pavēlniecības struktūras modernizēšana. Alianse nodrošina īpašas militārās spējas caur savu aizsardzības plānošanas mehānismu un progresīvo tehnoloģiju attīstību. Piemēram, projekts „Zinātne mieram” pēta to, kā konstatēt nelielus daudzumus Sibīrijas mēra izraisītāju un radioaktīvos materiālus, ko varētu izmantot „netīrajās bumbās”.
  NATO Review - I partena...  
La NATO, in sostanza, è un’organizzazione, da un punto di vista militare, difensiva. Ma, di fatto, ritengo si sia comportata in maniera opposta se si guarda alle sue attività nella guerra del Kosovo nel 1999 e all’attuale guerra contro il terrorismo in Afghanistan.
Fourthly, I believe that NATO is seeking to change itself into an omnipotent giant. NATO, in substance, is a militarily defensive organisation. But in fact, I believe it has behaved in an opposite way if you look at its activities in the 1999 Kosovo War and the current counter-terrorism war in Afghanistan. On the other hand, NATO keeps extending its interests into many areas in which defence organisations normally seldom get involved. For instance, NATO has jumped into the businesses of climate warming, energy security, education training programmes, and the like.
En quatrième lieu, j'ai le sentiment que l’OTAN cherche à se transformer en géant omnipotent. L’Alliance est, fondamentalement, une organisation militaire défensive, mais en fait, je pense qu’elle s’est comportée d’une manière différente si l’on regarde ses activités lors de la guerre du Kosovo en 1999 et dans la guerre actuellement menée contre le terrorisme en Afghanistan. D’autre part, l’OTAN continue d’étendre ses zones d’intérêt à de nombreux domaines auxquels les organisations de défense ne participent que rarement. Elle s’est impliquée, par exemple, dans le dossier du réchauffement climatique, de la sécurité énergétique, de l’aide à la formation, etc.
Viertens glaube ich, dass die NATO versucht, sich in einen allmächtigen Riesen zu verwandeln. Die NATO ist im Wesentlichen ein militärisches Verteidigungsbündnis. In der Tat glaube ich, dass sie sich entgegen dieser Bestimmung verhalten hat, wenn man ihre Aktivitäten 1999 im Kosovokrieg und ihre derzeitigen Bemühungen zur Terrorismusbekämpfung in Afghanistan berücksichtigt. Andererseits erweitert die NATO ihre Interessen auf viele Gebiete, in denen Verteidigungsorganisationen normalerweise nur selten Fuß fassen. So ist die NATO beispielsweise in die Themenkomplexe Erderwärmung, Energiesicherheit, Schulungsprogramme und so weiter eingestiegen.
En cuarto lugar, creo que la OTAN intenta convertirse en un gigante omnipotente. La Alianza es esencialmente una organización militar defensiva, pero lo cierto es que se ha comportado de un modo muy poco acorde con ese carácter si se examinan sus actividades desde el conflicto de Kosovo en 1999 y la actual guerra antiterrorista en Afganistán. Por otra parte, sigue ampliando sus intereses en muchos campos en los que las organizaciones de defensa rara vez intervienen: por ejemplo, se ocupa de temas como el calentamiento global, la seguridad energética, los programas de formación y adiestramiento, y otros por el estilo.
Em quarto lugar, creio que a NATO procura transformar-se num gigante omnipotente. A NATO é, essencialmente, uma organização de defesa militar. Contudo, na realidade, acredito que se tem comportado de forma oposta, se analisarmos as suas actividades na guerra do Kosovo, em 1999, e a actual guerra de luta contra o terrorismo no Afeganistão. Por outro lado, a NATO continua a expandir os seus interesses em muitas áreas nas quais as organizações de defesa raramente se envolvem. Por exemplo, interessa-se pelo aquecimento global, a segurança energética, programas de formação em educação e outros.
رابعاً: أعتقد أنّ حلف الناتو يسعى لتحويل نفسه إلى عملاق جبار يتمتّع بقدرات فريدة. فحلف الناتو، من حيث الجوهر، منظمة عسكرية دفاعية. لكنْ في الواقع، أرى أنه تصرّف مؤخراً على نحو مناقض لجوهره؛ وهو ما يتجلى بكل وضوح من خلال دوره الهجومي في حرب كوسوفو في عام 1999، والحرب الراهنة على الإرهاب في أفغانستان. أضف إلى ذلك أنّ حلف الناتو واصل توسيع نطاق اهتماماته حتى شمل العديد من المجالات التي نادراً ما تنخرط فيها المنظمات العسكرية. فعلى سبيل المثال، أصبح حلف الناتو يهتم بقضايا تغيّر المناخ وأمن الطاقة والبرامج التعليمية والتدريبية ... إلخ.
Ten vierde, ik geloof dat de NAVO probeert zichzelf te veranderen in een almachtige reus. De NAVO is in wezen een militaire, defensieve organisatie. Maar ik vind dat zij zich in feite als het omgekeerde daarvan heeft gedragen, als je kijkt naar haar activiteiten tijdens de oorlog in Kosovo in 1999 en de huidige strijd tegen het terrorisme in Afghanistan. Aan de andere kant blijft de NAVO haar belangen uitbreiden naar veel gebieden waar een defensieorganisatie normaal gesproken niets te maken heeft. Zo is de NAVO bijvoorbeeld in de opwarming van het klimaat gedoken, de energieveiligheid, onderwijs, trainingsprogramma’s, en dergelijke.
Za čtvrté, věřím, že NATO usiluje o transformaci ve všemocnou gigantickou instituci. NATO je ve své podstatě vojenskou obrannou organizací. Ale ve skutečnosti jednalo opačným způsobem, při pohledu například na počínání spojenců za Kosovské války v roce 1999 a při protiteroristické činnosti v Afghánistánu. Na druhé straně NATO rozšiřuje svůj zájem na oblasti, ve kterých jsou obranné organizace jen velmi vzácně angažovány. Například se NATO vrhlo na oblasti jako jsou globální oteplování, energetická bezpečnost,vzdělávací a výcvikové programy, a pod.
Neljandaks tundub mulle, et NATO tahab muutuda kõikvõimsaks hiiglaseks. Oma olemuselt on NATO sõjaline kaitseorganisatsioon. Tegelikkuses on ta aga käitunud vastupidiselt, kui vaadata tema tegevust 1999. aasta Kosovo sõjas ning käimasolevas terrorismivastases sõjas Afganistanis. Teisalt ulatuvad NATO huvid paljudesse valdkondadesse, millesse kaitseorganisatsioonid end just tihti ei sega. Nii näiteks on NATO hakanud sõna võtma kliima soojenemise, energiajulgeoleku, haridus- ja väljaõppeprogrammide jms teemadel.
Í fjórða lagi tel ég að NATO leitist við að breyta sjálfu sér í almáttugan risa. Kjarni NATO er að þetta eru varnarmálasamtök. En í reynd hefur NATO starfað á gagnstæðan hátt, ef litið er til aðgerða þeirra í Kósóvó árið 1999 og til yfirstandandi baráttu gegn hryðjuverkum í Afganistan. Á hinn bóginn leitast NATO einnig við að auka áhrif sín á mörgum sviðum sem varða yfirleitt ekki varnarmál. Til dæmis má nefna að NATO hefur látið sig varða hnattræna hlýnun, orkuöflunaröryggi, menntunar- og þjálfunarverkefni og því um líkt.
Ketvirta, mano nuomone, NATO siekia pasiversti visagaliu milžinu. Savo esme NATO yra karinė gynybinė organizacija. Tačiau faktiškai, manau, ji elgiasi kaip tik priešingai, jei pažvelgsime į jos veiklą dešimtojo dešimtmečio Kosovo kare ir dabartiniame antiteroristiniame kare Afganistane. Kita vertus, NATO interesai ir toliau apima daugybę sričių, į kurias gynybos organizacijos paprastai nesikiša. Pavyzdžiui, NATO metėsi į klimato atšilimo reikalus, energetikos saugumą, švietimo ir mokymo programas ir panašiai.
Po czwarte, wierzę, że NATO usiłuje przekształcić się we wszechmocnego giganta. NATO w swojej istocie jest wojskową organizacją obronną. Jednak w rzeczywistości, jak sądzę, od pewnego czasu postępuje w przeciwny sposób, jeżeli spojrzy się na jego działania w wojnie kosowskiej z 1999 roku oraz obecnie toczoną antyterrorystyczną wojnę w Afganistanie. Z drugiej strony, NATO wciąż rozszerza swoje interesy w wielu dziedzinach, w których organizacje obronne rzadko się angażują. Na przykład, NATO wkroczyło w obszary takie, jak ocieplanie klimatu, bezpieczeństwo energetyczne, programy edukacyjne i tym podobne.
În al patrulea rând, cred că Alianţa caută să se transforme într-un gigant atotputernic. La bază, NATO reprezintă o organizaţie militară defensivă. Dar, în realitate, cred că aceasta s-a comportat exact invers, dacă ne uităm la activităţile sale în timpul Războiului Kosovo din 1999 şi al actualului război împotriva terorismului din Afganistan. Pe de altă parte, NATO îşi extinde interesele în multe domenii în care organizaţiile defensive obişnuite se implică doar rareori. De exemplu, Alianţa a început să se implice în domenii ca schimbările climatice, securitatea energetică, programele de instruire şi educaţie, precum şi în alte domenii asemănătoare.
В-четвертых, я считаю, что НАТО пытается превратиться во всемогущего гиганта. По сути, она является оборонительной военной организацией. Но на самом деле, судя по ее действиям во время войны в Косово в 1999 году и текущим контртеррористическим военным действиям в Афганистане, как мне кажется, она ведет себя противоположным образом. С другой стороны, НАТО продолжает распространять свои интересы на большое число областей, которыми обычно оборонные организации редко занимаются. В частности, НАТО активно занялась проблемой потепления климата, энергетической безопасностью, учебно-образовательными программами и тому подобным.
Po štvrté, verím, že sa NATO usiluje o transformáciu na všemocnú gigantickú inštitúciu. NATO je v svojej podstate vojenskou obrannou organizáciou. Ale v skutočnosti jednalo opačným spôsobom, pri pohľade napríklad na počínanie spojencov počas Kosovskej vojny v roku 1999 a pri protiteroristickej činnosti v Afganistane. Na druhej strane NATO rozširuje svoj záujem na oblasti, v ktorých sú obranné organizácie iba veľmi vzácne angažované. Napríklad sa NATO vrhlo na oblasti ako sú globálne otepľovanie, energetická bezpečnosť, vzdelávacie a výcvikové programy a pod.
Četrtič, mislim, da si Nato prizadeva, da bi se prelevil v vsemogočnega velikana. Po vsebini je Nato vojaška obrambna organizacija. Če pa pogledate njegove aktivnosti v kosovski vojni leta 1999 in sedanji protiteroristični vojni v Afganistanu, se je po mojem mnenju v resnici obnašal ravno nasprotno. Po drugi strani pa Nato stalno širi svoje interese na mnoga področja, kamor se obrambne organizacije običajno ne podajajo. Tako se je Nato na primer začel ubadati z vprašanji kot so podnebno segrevanje, energetska varnost, programi izobraževanja in usposabljanja in podobno.
Dördüncü olarak da NATO’nun kendisini her şeye kadir bir dev haline getirmeyi amaçlandığına inanıyorum. NATO özünde askeri bir savunma örgütüdür. Ancak bence 1999 Kosova Savaşında ve Afganistan’daki terörle mücadele sırasındaki faaliyetlerinde bunun tam dersini sergilemiştir. Diğer yandan NATO savunma örgütlerinin pek karışmadığı alanlarda faaliyetlerini giderek genişletmektedir. Örneğin, NATO küresel ısınma, enerji güvenliği, eğitim öğretim programları gibi işlerle de ilgilenmektedir.
Ceturtkārt, es uzskatu, ka NATO mēģina sevi pārveidot par visvarošu gigantu. NATO pēc savas būtības ir militāri aizsargājoša organizācija. Bet es uzskatu, ka tā ir rīkojusies pavisam pretēji, ja paraugāmies uz tās aktivitātēm 1999.gada Kosovas karā un esošajā pretterorisma karā Afganistānā. No otras puses, NATO turpina paplašināt savas intereses, iesniedzoties daudzās jomās, kur aizsardzības organizācijas parasti iesaistās reti. Piemēram, NATO ir iesaistījusies tādās jomās kā klimata sasilšana, energodrošība, izglītības un apmācības programmas un tamlīdzīgi.
  Nato Review  
  democrazia  
Alla vigilia dei tumulti, UNMIK ha dovuto essere sollecitata per imporre alle sue varie componenti un maggior gioco di squadra e per contribuire affinché ci si focalizzasse sulle priorità fondamentali in modo più organizzato.
In the wake of the riots, UNMIK needed to be re-energised to bring its various components more closely together and help it focus on key priorities in a more organised way. However, a complete overhaul at that stage would have been counter-productive, probably leading to more internal discussion and confusion at a time when a concentrated effort on urgent priority issues of substance was required. A major restructuring of the international presence should, nevertheless, take place next year. With the future-status question looming, UNMIK should be looking to reduce its presence and to hand increasing responsibilities to the European Union.
Se l’Afghanistan spreca l’occasione delle prossime elezioni, può anche veder sfumare le sue speranze di normale sviluppo, afferma Daoud Sultanzoy.
Si l’Afghanistan manque le coche des prochaines élections, il risque de laisser aussi passer ses chances de développement normal fait valoir Daoud Sultanzoy.
Wenn Afghanistan die anstehenden Wahlen in den Sand setzt, schießt es möglicherweise seine Aussichten auf eine normale Entwicklung in den Wind, denkt Daoud Sultanzoy.
Si Afganistán desaprovecha la oportunidad que representan las próximas elecciones, puede perder al mismo tiempo todas sus posibilidades de conseguir un desarrollo normal, según Daoud Sultanzoy.
Daoud Sultanzoy defende que, se o Afeganistão não aproveitar as eleições que se avizinham, poderá pôr em risco as suas hipóteses de um desenvolvimento normal.
Twee minuten waarin de val van een regime wordt beschreven dat 42 jaar aan de macht was geweest - een val die het Libische volk van protest tot overwinning heeft gebracht.
Ако Афганистан проиграе предстоящите избори, рискува да пропилее шансовете си за нормално развитие, твърди Дауд Султанзой.
Daoud Sultanzoy je přesvědčen, že zklámá-li afghánský národ v blížících se volbách, zklamou rovněž jeho naděje na demokratický vývoj země.
Kui Afganistan eelseisvad valimised raisku laseb, võib see tähendada ka normaalse arenguvõimaluse raiskulaskmist, väidab Daoud Sultanzoy.
IHa Afganisztán elszúrja a soron következő választásokat, elszúrja a normális fejlődés lehetőségét is, mondja Daoud Sultanzoy.
Ef Afganistan klúðrar komandi kosningum, má vel vera að tækifæri til eðlilegrar þróunar glatist, segir Daoud Sultanzoy.
Jeigu ateinančiuose rinkimuose Afganistanas patirs nesėkmę, jis greičiausiai praras ir galimybę normaliai vystytis, teigia Daoudas Sultanzoy.
Hvis Afghanistan spolerer det kommende valget kan landet spolere sine sjanser til å få en normal utvikling, hevder Daoud Sultanzoy.
Jeżeli Afganistan zmarnuje nadchodzące wybory, może zmarnować swoją szansę na normalny rozwój, argumentuje Daoud Sultanzoy.
Dacă Afganistanul va înregistra un eşec în privinţa viitoarelor sale alegeri, el ar putea de asemenea să-şi rateze şansele pentru o dezvoltare normală, susţine Daoud Sultanzoy.
Если Афганистан не проведет надлежащим образом предстоящие выборы, он также может упустить шанс на нормальное развитие, – утверждает Дауд Султанзой.
Daoud Sultanzoy je presvedčený, že ak afganský národ sklame v blížiacich sa voľbách, sklamú sa taktiež jeho nádeje na demokratický vývoj krajiny.
Če Afganistan zapravi prihajajoče volitve, si lahko zapravi tudi svoje možnosti za normalen razvoj, trdi Daoud Sultanzoy.
Daoud Sultanzoy, Afganistan’ın önümüzdeki seçimleri batırması durumunda ülkenin normal bir kalkınma şansını kaybedeceğini ileri sürüyor.
Ja Afganistāna zaudēs savās gaidāmajās vēlēšanās, tā var arī zaudēt izredzes uz normālu attīstību – tā apgalvo Daoud Sultanzoy.
  NATO Review - Nuovi mez...  
ISAF sta imparando che le sue operazioni “cinetiche” vengono effettuate meglio dalle forze afgane, o, se non altro, si ritiene che così sarebbe meglio. Ciò dovrebbe valere ugualmente per le sue attività di comunicazione.
ISAF is learning that its kinetic operations are best led by Afghan forces – or at least that there should be a perception that this is the case. The same should be true for its communications efforts.
La FIAS est en train de se rendre compte que ce sont les forces afghanes qui conduisent le mieux ses opérations kinétiques – ou que c’est du moins ainsi que les choses devraient être perçues. Il devrait en être de même pour ses efforts de communication.
Die ISAF hat begriffen, dass ihre kinetischen Operationen am besten durch afghanische Kräfte angeführt werden - oder dass zumindest die Wahrnehmung bestehen sollte, dass dies der Fall ist. Dasselbe sollte für ihre Kommunikationsbestrebungen gelten.
La ISAF está aprendiendo que es mejor que sus operaciones cinéticas las lleven a cabo las fuerzas afganas –o al menos que exista la percepción de que eso es lo que está ocurriendo. Lo mismo podría decirse de sus esfuerzos de comunicación.
A ISAF está a aprender que as suas operações cinéticas são mais bem lideradas pelas forças afegãs ou que, pelo menos, este deveria ser o seu entendimento. O mesmo deveria aplicar-se aos esforços de comunicação.
تدرك الإيساف أن أفضل من يقود العمليات هي القوات الأفغانية أو على الأقل لابد من وجود اعتقاد بأن هذا هو الحال. وينطبق نفس الأمر على جهود التواصل مع الأفغان.
ISAF komt er achter dat haar kinetische operaties het beste geleid kunnen worden door Afghaanse troepen – of dat dit op zijn minst in de perceptie het geval dient te zijn. Datzelfde geldt voor haar communicatie-inspanningen.
АЙСАФ си дадоха сметка, че операциите им по придвижване са най-успешни, ако се ръководят от афганистанската армия – или поне ако се създава такова впечатление. Същото важи и за комуникацията.
ISAF zjišťuje, že nejlepší způsob, jak vést bojové operace, je postavit do jejich čela afghánské síly - nebo by to tak alespoň mělo být vnímáno. To samé by mělo platit i o komunikační strategii.
ISAF on hakanud mõistma, et tema kineetilisi operatsioone juhivad kõige paremini Afganistani relvajõud – või vähemalt peaks siin valitsema selline arusaam. Sama peaks kehtima ka ISAFi kommunikatsioonialaste jõupingutuste suhtes.
Az ISAF rájött, hogy kinetikus műveleteit legjobb, ha afgán erők vezetik vagy legalábbis ezt kell sugallni. Ugyanez igaz a kommunikációs erőfeszítésekre.
ISAF er að læra að hreyfanlegar aðgerðir eru best komnar undir stjórn afganskra öryggissveita - eða að minnsta kosti að það sé skilningur á því. Hið sama ætti að gilda um samskiptaviðleitnina.
ISAF jau supranta, kad geriausia, kai jų kinetinėms operacijoms vadovauja Afganistano pajėgos, arba bent jau turi atrodyti, kad taip yra. Tą patį reikėtų pasakyti ir apie komunikacijos pastangas.
ISAF erfarer at dens kinetiske operasjoner ledes best av afghanske styrker – eller i det minste at det bør være en oppfatning at det er slik. Det samme bør gjelde for dens kommunikasjonsinnsats.
ISAF uczy się, że optymalnym wykonawcą jego uderzeniowych działań są jednostki afgańskie – a przynajmniej powinno to tak wyglądać. To samo powinno się odnosić do jego wysiłków w dziedzinie nawiązywania łączności.
ISAF realizează acum că operaţiile sale dinamice pot fi conduse cel mai bine de forţele afgane – sau cel puţin că trebuie să existe percepţia că acesta este cazul. Acelaşi lucru este valabil pentru eforturile sale de comunicare.
ИСАФ начали понимать, что силовые операции лучше всего проводить афганскими силами, или, по крайней мере, должно складываться такое впечатление. То же самое относится и к работе по связям с общественностью.
ISAF zisťuje, že najlepší spôsob, ako viesť bojové operácie, je postaviť na ich čelo afganské sily - alebo by to tak aspoň malo byť vnímané. To isté by malo platiť i o komunikačnej stratégii.
Isaf spoznava, da njegove kinetične operacije lahko najbolje vodijo afganistanske sile, oziroma da mora vsaj prevladovati občutek, da je tako. Enako bi moralo veljati za njegova prizadevanja na področju komuniciranja.
ISAF, kinetik operasyonlarının Afgan güçleri başkanlığında yapılmasının – en azından öyle gözükmesinin – en iyi yol olduğunu öğrenmeye başlamıştır. Aynı metot iletişim için yürütülen çabalar için de geçerli olmalıdır.
ISAF gūst mācību, ka tās kinētiskās operācijas vislabāk notiek, ja tās vada Afganistānas spēki – vai arī vismaz, ja pastāv uztvere, ka tas tā notiek. To pašu var attiecināt arī uz komunikācijas pasākumiem.
  Il processo di riforma ...  
  Nato Review  
Sebbene UNAMA si coordini con ISAF, con i responsabili dei programmi delle principali nazioni del G8, con EUPOL ed altri, l'ONU ha bisogno di coordinare le sue azioni al livello ministeriale del G8, della NATO e della UE per assicurare il finanziamento, l’impegno e per sintonizzare i risultati strategici.
At the outset of the campaign in Afghanistan, the United Nations did not assume the lead role, contrary to many of its other missions. It limited itself to a co-ordinating role. This approach could work effectively, but the UN needs to coordinate not only at the operational level, but also at the strategic level. Although UNAMA is coordinating with ISAF, chiefs of G8 lead nations programmes, EUPOL and others, the UN needs to coordinate its efforts at the G8 ministerial level, NATO and EU to ensure funding, commitment and fine-tune the strategic outcomes.
Au début de la campagne d’Afghanistan, l’ONU n’a pas assuré la conduite des opérations, à l’inverse de ce qui s’est passé pour beaucoup de ses autres missions. Elle s’est limitée à un rôle de coordination. Cette approche pourrait fonctionner de manière efficace, mais il faudrait que les Nations Unies assurent la coordination non seulement au niveau opérationnel, mais aussi au niveau stratégique. Même si la MANUA agit en coordination avec la FIAS, avec les responsables des programmes pilotes des pays du G8, avec l’EUPOL et d’autres, l’ONU doit coordonner ses efforts au niveau des ministres du G8, de l’OTAN et de l’UE pour assurer l’apport financier et l’engagement des pays, et procéder à des mises au point sur les résultats stratégiques.
Zu Beginn der Kampagne in Afghanistan hatten die Vereinten Nationen nicht die führende Rolle inne, anders als bei vielen anderen Missionen. Sie beließen es bei der Koordination. Dieser Ansatz könnte zwar funktionieren, doch die UNO müssen nicht allein auf operativer Ebene, sondern auch auf strategischer Ebene koordinieren. UNAMA koordiniert zwar mit der ISAF, den Leitern der G8-Hilfsprogramme, EUPOL und anderen, die UNO sollte sich auf die Koordination auf G8-Ministerebene, die NATO und EU für die Finanzierung, den Einsatz für die Programmziele und die Feinabstimmung der strategischen Maßnahmen konzentrieren.
Al inicio de la campaña de Afganistán las Naciones Unidas no asumieron una función de liderazgo, a diferencia de lo ocurrido en otras misiones, limitándose a un papel de coordinación. Este planteamiento podría funcionar de forma eficaz, pero las Naciones Unidas tienen que coordinarse no sólo en el terreno operativo, sino también en el estratégico. Aunque la UNAMA colabore con la ISAF, los responsables de los programas de los países del G8 y la EUPOL, las Naciones Unidas tienen que coordinar sus trabajos a nivel ministerial con el G8, la OTAN y la UE, para garantizar la financiación, el compromiso y el ajuste de final de los objetivos estratégicos.
No início da campanha no Afeganistão, contrariamente ao que se verifica em muitas das suas outras missões, as Nações Unidas não assumiram um papel de liderança, limitando-se a um papel de coordenação. Esta abordagem podia ser eficaz, porém a ONU precisa de coordenar não só ao nível operacional, mas também ao nível estratégico. Apesar de a UNAMA estar a coordenar com a ISAF, com os chefes dos programas das principais nações dos G8, com a EUPOL e outros, a ONU precisa de coordenar os seus esforços ao nível ministerial dos G8, da NATO e da UE para garantir o financiamento, o empenhamento e a afinação dos resultados estratégicos.
في بداية الحملة الأفغانية، اضطلعت الأمم المتّحدة بدور ثانوي خلافاً للعديد من مهماتها الأخرى. فقد اقتصر جهدها هناك على الدور التنسيقي. وقد تنجح هذه المقاربة لكنْ يتعيّن عليها ألا تقتصر على المستوى العملاني فقط وأنْ تشمل المستوى الاستراتيجي أيضاً. فمع أنّ بعثة الأمم المتحدة لمساعدة أفغانستان تنسّق مع الأيساف ومسؤولي البرامج التي تنفذّها مجموعة الثماني في أفغانستان، مثل برنامج تدريب الشرطة الأفغانية وسواه، إلا أنه يتعيّن على الأمم المتّحدة أن تتنسق جهودها أيضاً على المستوى الوزاري لمجموعة الثماني وعلى مستوى حلف الناتو والاتحاد الأوروبي، من أجل ضمان التمويل والالتزام وتحسين النتائج الاستراتيجية.
Bij het begin van de strijd in Afghanistan, hebben de Verenigde Naties niet de leidersrol op zich genomen, dit in tegenstelling tot vele van haar andere missies. Zij beperkte zich tot een coördinerende rol. Deze benadering zou goed kunnen werken, maar de VN moet niet alleen op operationeel, maar ook op strategisch niveau coördineren. Hoewel UNAMA wel coördineert met ISAF, de mensen die aan het hoofd staan van de programma’s van de G8 landen, EUPOL en anderen, moet de VN haar inspanningen ook coördineren op G8-ministerieel niveau, en met de NAVO en de EU, om de financiering en betrokkenheid op peil te houden en de strategische resultaten op elkaar af te stemmen.
В началото на кампанията в Афганистан ООН не пое ръководната роля за разлика от други мисии. Организацията се задоволи с ролята на координатор. Този подход би могъл да бъде ефективен, но ООН трябва да координира дейността си не само на оперативно, но и на стратегическо равнище. Вярно е, че ЮНАМА съгласува действията си с АЙСАФ, ръководителите на националните програми на Г8, Европол и други участници, но е необходима координация и на министерско равнище с Г8, НАТО и ЕС, за да се гарантира финансирането, участието и синхрона в стратегическите инициативи.
Na rozdíl od jiných misí, OSN nepřevzala na počátku intervence mezinárodního společenství v Afghánistánu vůdčí roli. Omezila se pouze na koordinaci. Tento přístup by mohl být účinným za předpokladu, že OSN bude koordinovat nejen na operační, ale i na strategické úrovni. I když UNAMA koordinuje svoji činnost s útvary ISAF, vedoucími národních programů pod vedením G8, EUPOL a dalšími, OSN musí koordinovat svojí práci na úrovni příslušných ministrů G8, NATO a EU za účelem zajišťování finančních fondů, plnění závazků a upřesňování strategických závěrů.
Afganistani kampaania alguses ei võtnud ÜRO enesele juhtrolli, nagu oma paljude muude missioonide puhul. ÜRO jättis endale vaid koordineerivad ülesanded. See lähenemine võiks tõhusalt toimida, kuid lisaks operatiivtasandile peab ÜRO koordineerima ka strateegilisel tasandil. Kuigi UNAMA koordineerib ISAFiga, G8 juhtriikide programmijuhtidega, EUPOLi ja teistega, peab ÜRO koordineerima oma tegevust G8-ga ministrite tasandil, NATOga ja ELiga, et kindlustada rahastamist, reaalseid panuseid ja täpseid strateegilisi tulemusi.
Az afganisztáni kampány kezdetén az ENSZ sok más misszióval szemben, itt nem vállalt vezető szerepet. A koordináció szerepére korlátozódott. Ez a megközelítés hatékonyan működhetne, de az ENSZ-nek nemcsak műveleti, hanem stratégiai szinten is koordinálnia kellene. Bár az UNAMA koordinál az ISAF-fel, a G8 országok program vezetőivel, az EUPOL-al és másokkal, az ENSZ-nek koordinálnia kell erőfeszítéseit a G8 miniszteri szintjén, a NATO-val és az EU-val, hogy biztosítsa a finanszírozást, a kötelezettségvállalást és, hogy finomra hangolja a stratégiai eredményeket.
Við upphaf aðgerðanna í Afganistan, tóku Sameinuðu þjóðirnar ekki að sér leiðtogahlutverkið, eins og þær hafa gert í mörgum annarra aðgerða sinna. Sameinuðu þjóðirnar létu sér nægja að gegna samræmingarhlutverki. Þessi nálgun gæti reynst skilvirk, en SÞ þarf að samræma ekki aðeins aðgerðina í heild, heldur einnig á hernaðarlega sviðinu. Þrátt fyrir að Hjálparsveitir Sameinuðu þjóðanna í Afganistan (UNAMA) hafi samræmt aðgerðir sínar við aðgerðir ISAF, yfirmenn aðstoðarverkefna G8-ríkjanna, EUPOL og aðra aðila, þarf SÞ að samræma aðgerðir sínar við ráðherra G8-ríkjanna, NATO og ESB til að tryggja fjármögnun, skuldbindingu og til að fínstilla hina endanlegu hernaðarlegu niðurstöðu.
Priešingai nei daugelyje kitų savo misijų, kampanijos Afganistane pradžioje Jungtinės Tautos nesiėmė jai vadovauti, apsiribodamos tik koordinatoriaus vaidmeniu. Tokia pozicija gali veiksmingai pasiteisinti, tačiau JT turėtų koordinuoti veiklą ne tik operacijų, bet ir strateginiu lygiu. Nors UNAMA koordinuoja veiklą su TSPP, G8 vadovaujamų nacionalinių programų vadais, Europolu ir kitais, norint užtikrinti finansavimą, įsipareigojimų vykdymą bei suderinti strateginius siekius, JT reiktų koordinuoti pastangas ir G8 ministrų lygiu, su NATO ir ES.
Da krigen i Afghanistan startet tok ikke FN på seg lederrollen, i motsetning til mange av sine andre misjoner. FN begrenset seg til en koordinerende rolle. Denne tilnærmingen kunne være effektiv, men må koordinere ikke bare på det operative nivå, men også på det strategiske nivå. Selv om UNAMA koordinerer med ISAF, sjefene for G8-landenes programmer, EUPOL og andre, må FN koordinere sitt arbeid på G8 ministernivå, NATO og EU for å sikre finansiering, forpliktelse og finstemme de strategiske resultater.
Na początku kampanii w Afganistanie, ONZ nie przyjął na siebie wiodącej roli, w odróżnieniu od wielu innych swoich misji. Ograniczył się do roli koordynatora. Takie podejście mogłoby się sprawdzić, ale ONZ musi podjąć się koordynacji nie tylko na poziomie operacyjnym, ale także strategicznym. Chociaż UNAMA koordynuje swoje działania z ISAF, programami wiodących państw G8, EUPOL-em i innymi, ONZ musi podjąć taką koordynację na szczeblu ministerialnym G8 oraz w kontaktach z NATO i Unią Europejską, aby zapewnić środki finansowe i zaangażowanie oraz dopracować rezultaty na poziomie strategicznym.
La începutul campaniei din Afganistan, Organizaţia Naţiunilor Unite nu şi-a asumat rolul conducător, spre deosebire de multe alte misiuni ale sale. ONU s-a limitat la a juca un rol coordonator. Această abordare ar putea să dea rezultate, dar ONU trebuie să asigure coordonarea nu numai la nivel operaţional, ci şi la nivel strategic. Deşi UNAMA se coordonează cu ISAF, şefii programelor statelor G8, EUPOL şi alte structuri, ONU trebuie să-şi coordoneze eforturile la nivel ministerial cu G8, NATO şi UE, pentru a asigura finanţarea, angajamentul şi ajustările necesare în vederea optimizării performanţelor în cazul rezultatelor în plan strategic.
В начале кампании в Афганистане, в отличие от многих других своих миссий, Организация Объединенных Наций не взяла на себя ведущую роль, ограничившись координацией. Подобный подход мог бы быть эффективным, но ООН должна заниматься координированием не только на оперативном, но и на стратегическом уровне. Несмотря на то, что МООНСА ведет координацию с ИСАФ, руководителями программ ведущих стран Группы восьми, ЕСПОЛ и другими, ООН должна согласовывать свои усилия на уровне министров стран Группы восьми, НАТО и ЕС, чтобы обеспечить финансирование, выполнение обязательств и точно определить необходимые стратегические результаты.
Na rozdiel od iných misií, OSN neprevzala na počiatku intervencie medzinárodného spoločenstva v Afganistane vodcovskú úlohu. Obmedzila sa iba na koordináciu. Tento prístup by mohol byť účinným za predpokladu, že OSN bude koordinovať nie len na operačnej, ale i na strategickej úrovni. Aj keď UNAMA koordinuje svoju činnosť s útvarmi ISAF, vedúcimi národných programov pod vedením G8, EUPOL a ďalšími, OSN musí koordinovať svoju prácu na úrovni príslušných ministrov G8, NATO a EU za účelom zaisťovania finančných fondov, plnenia záväzkov a upresňovania strategických záverov.
  NATO Review - I meccani...  
, recensisce due recenti libri sull'allargamento della NATO. Il Presidente albanese Alfred Moisiu esamina le relazioni del suo paese con la NATO e le sue aspirazioni ad una eventuale adesione all'Alleanza.
discuss whether the Middle East should be NATO's new central front. In the interview, Swedish Brigadier-General Anders Brännström, the only Partner officer currently commanding a sector in a NATO-led operation, talks of the challenges of peacekeeping in Kosovo and working together with the Alliance. Barry Adams, an American Councils for International Education advanced research fellow, reviews two recent books on NATO enlargement. Albanian President Alfred Moisiu examines his country's relationship with NATO and its aspirations for eventual Alliance membership. Supreme Allied Commander General James L. Jones examines how the Alliance has reformed its military structures since the Prague Summit and the development of the NATO Response Force. Statistics on defence spending and military personnel round out the issue.
bespricht zwei kürzlich erschienene Bücher zur Erweiterung der NATO, und der albanische Präsident Alfred Moisiu analysiert die Beziehungen seines Landes zur NATO sowie dessen Streben nach der Bündnismitgliedschaft. General James L. Jones (SACEUR) untersucht, welche Reformen das Bündnis seit dem Prager Gipfel im Hinblick auf seine militärischen Strukturen durchgeführt hat, und befasst sich mit der Entwicklung der NATO-Reaktionskräfte. Den Schluss dieser Ausgabe bildet dann die Statistik zu den Verteidigungsausgaben und zum militärischen Personal.
  Il Segretario generale ...  
Comunque, sette anni dopo gli eventi dell’11 settembre, che hanno posto la lotta al terrorismo in cima all’agenda della NATO, l'Alleanza ancora soffre della mancanza di una chiara, lungimirante visione per guidare la pianificazione a lungo termine. Questa potrebbe basarsi sulle sue forze e risorse relative alla lotta al terrorismo ed essere definita utilizzando i valori centrali dell'Alleanza e le priorità di sicurezza dei suoi popoli.
So NATO already makes a major contribution to the fight against terrorism; a contribution that has been enhanced by the political impetus and guidance given at the 2002 Prague, 2004 Istanbul, 2006 Riga and 2008 Bucharest Summits. However, seven years after the events of September 11, which put the fight against terrorism at the top of NATO’s agenda, the Alliance still suffers from a lack of a clear, forward-looking vision that would guide long-term planning. This could be based on its strengths and resources related to the fight against terrorism and defined around the Alliance’s core values and the security priorities of its populations. Without such a long term vision, NATO risks making a less effective and robust contribution to this fight than would otherwise be possible – and desirable.
L’Alliance apporte donc d’ores et déjà une contribution majeure à la lutte contre le terrorisme, contribution qui s’est trouvée renforcée par l’impulsion et l’orientation politiques données lors des sommets de Prague en 2002, d’Istanbul en 2004, de Riga en 2006 et de Bucarest en 2008. Néanmoins, sept ans après les événements du 11 septembre, qui ont placé la lutte contre le terrorisme en tête de son ordre du jour, l’OTAN souffre toujours de l’absence d’une vision d’avenir claire sur laquelle reposerait sa planification à long terme. Celle-ci pourrait être basée sur les points forts et les ressources de l’Alliance en matière de lutte contre le terrorisme et s’articuler autour de ses valeurs essentielles et des priorités sécuritaires de ses populations. Sans une telle vision à long terme, la contribution de l’OTAN risque d’être moins efficace et moins solide qu’elle pourrait et devrait l’être.
Die NATO leistet also bereits einen wesentlichen Beitrag zum Kampf gegen den Terrorismus – einen Beitrag, der durch den politischen Impetus und die auf den Gipfeln von Prag (2002), Istanbul (2004), Riga (2006) und Bukarest (2008) festgelegten Leitlinien noch verbessert wurde. Allerdings leidet das Bündnis sieben Jahre nach den Ereignissen vom 11. September, durch die der Kampf gegen den Terrorismus ganz oben auf die Agenda der NATO rückte, noch immer darunter, dass es ihm an einer klaren, nach vorn gerichteten Vision mangelt, die als Leitlinie für eine langfristige Planung dienen könnte. Diese Vision könnte sich auf seine Stärken und Ressourcen in Bezug auf den Kampf gegen den Terrorismus stützen und anhand der Kernwerte des Bündnisses und der Sicherheitsprioritäten der Bevölkerungen definiert werden. Ohne eine solche langfristige Vision läuft die NATO Gefahr, einen weniger wirksamen und robusten Beitrag zu diesem Kampf zu leisten, als andernfalls möglich – und erstrebenswert – wäre.
Así que en este momento la OTAN está aportando una importante contribución a la lucha antiterrorista, que se ha visto potenciada por el impulso y la dirección política recibida en las Cumbres de Praga (2002), Estambul (2004), Riga (2006) y Bucarest (2008). Sin embargo, a pesar de que han transcurrido ya siete años desde los sucesos del 11 de septiembre, que pusieron a la lucha antiterrorista en las primeras posiciones de la agenda de la Alianza, la organización sigue adoleciendo de una visión clara de futuro que le guíe en la planificación a largo plazo, que se basaría en sus capacidades y recursos relacionados con la lucha antiterrorista, y vendría definida por sus valores fundamentales y las prioridades de seguridad de sus poblaciones. Sin esta visión a largo plazo la OTAN corre el riesgo de ver cómo su contribución a esta lucha resulta menos fuerte y eficaz de lo que sería posible –y deseable.
Assim, a NATO já contribui de forma significativa para a luta contra o terrorismo. Esta contribuição tem sido reforçada pelas motivações e orientações políticas das Cimeiras de Praga de 2002, de Istambul de 2004, de Riga de 2006 e de Bucareste de 2008. Porém, sete anos após os acontecimentos de 11 de Setembro, que colocaram a luta contra o terrorismo no topo da ordem de trabalhos da NATO, a Aliança ainda não dispõe de uma visão clara e de futuro, capaz de orientar o planeamento de longo prazo. Esta visão poderia basear-se nas capacidades e nos recursos relacionados com a luta contra o terrorismo e definidos em torno dos valores fundamentais da Aliança e das prioridades de segurança das suas populações. Sem essa visão de longo prazo, a NATO corre o risco de ver a sua contribuição para esta luta ser menos eficaz e menos significativa do que seria possível – e desejável.
ويتضح من ذلك أن الناتو يلعب دوراً كبيراً في محاربة الإرهاب. وتم التأكيد على هذا الدور من خلال الحافز والتوجيه السياسي الذي بدا جلياً في قمة براغ 2002 وقمة اسطنبول 2004 وقمة ريغا 2006 وقمة بوخارست 2008. وعلى الرغم من مرور سبع سنوات على أحداث الحادي عشر من سبتمبر التي وضعت محاربة الإرهاب على رأس أولويات الناتو، فإن الحلف لا يزال يفتقر إلى رؤية واضحة بعيدة النظر تسهم في توجيه خططه على المدى البعيد. ويمكن أن تستند هذه الرؤية على الإمكانيات والموارد المخصصة لمحاربة الإرهاب وتتبلور حول القيم الأساسية للحلف والأولويات الأمنية التي تحرك شعوب الدول الأعضاء. وبدون صياغة رؤية بعيدة النظر، فإن الناتو يخاطر بأن تصبح إسهاماته وجهوده في محاربة الإرهاب أقل من المستوى المطلوب.
Така че НАТО вече играе важна роля в борбата с тероризма, която се засили след политическия тласък и насоки от срещите на върха в Прага през 2002 г., в Истанбул през 2004 г., в Рига през,2006 г. и в Букурещ през 2008 г. Но седем години след събитията от 11 септември, които изведоха борбата с тероризма на преден план в програмата на НАТО, Алиансът все още страда от липсата на ясна и далновидна визия, която да насочва дългосрочното планиране в организацията. Тя трябва да се основава на възможностите и ресурсите му в борбата с тероризма и да отразява основните му ценности и приоритетите на сигурността за населението на държавите-членки. Без подобна дългосрочна визия има риск НАТО да допринесе за борбата с тероризма в по-малка степен, отколкото е възможно – и желателно.
NATO přispívá velkým dílem k boji proti terorismu. Tento podíl byl zintenzívněn politickými impulzy a liniemi u příležitosti summitů v Praze 2002, Istanbulu 2004, Rize 2006, a nedávno v Bukurešti. Nicméně, sedm let po událostech v září roku 2001, které přesunuly boj proti terorismu na první místo agendy NATO, Aliance stále postrádá jasnou vizi do budoucna, která by řídila dlouhodobé plánování. Plánování by mohlo být založeno na síle a zdrojích nutných pro boj s terorismem a vymezeno existujícími hlavními hodnotami Aliance a bezpečnostními prioritami obyvatelstva. Bez podobné dlouhodobé vize se NATO vystavuje nebezpečí menší efektivnosti a menšího podílu na tomto boji, než by bylo za jiných okolností možné a žádoucí.
Nii et NATO teeb terrorismivastases võitluses juba vägagi palju; seda on tõhustanud 2002. aasta Praha, 2004. aasta Istanbuli, 2006. aasta Riia ja 2008. aasta Bukaresti tippkohtumistel antud poliitiline tõuge ja juhised. Kuid ka veel seitse aastat pärast 11. septembri sündmusi, mis tõstsid terrorismivastase võitluse NATO päevakava tippu, pole alliansil selget ja ettenägelikku visiooni, mille alusel saaks teha pikaajalisi plaane. See võiks põhineda alliansi terrorismivastase võitluse tugevatel külgedel ja ressurssidel ning olla määratletud vastavalt tema põhiväärtustele ning elanikkonna julgeolekuprioriteetidele. Ilma pikaajalise nägemuseta on oht, et NATO ei suuda selles võitluses olla nii tõhus ja selgesihiline, kui ta saaks ja võiks.
NATO leggur nú þegar mikið af mörkum í baráttunni gegn hryðjuverkum, framlagið hefur aukist vegna pólitískra áherslna og leiðbeininga sem hafa komið frá leiðtogafundunum árin 2002 í Prag, 2004 í Istanbul, 2006 í Riga og 2008 í Búkarest. Sjö árum eftir atburðina 11. september sem settu baráttuna gegn hryðjuverkum efst á verkefnalistann, líður NATO enn fyrir skort á skýrri, framsýnni sýn sem gæti verið til leiðsagnar við langtímaskipulagningu. Hægt væri að byggja hana á þeim styrk og úrræðum sem tengjast baráttunni gegn hryðjuverkum og skilgreina hana út frá kjarnagildum bandalagsins og þeim öryggisatriðum sem hafa forgang hjá bandalagsþjóðunum. Án slíkrar langtímasýnar, er hætta á að framlag NATO verði ekki jafn skilvirkt og öflugt eins og mögulegt hefði verið – og æskilegt væri.
Taigi NATO tikrai daug prisideda prie kovos su terorizmu; šį jos indėlį dar labiau sustiprino politinis akstinas ir gairės, kuriuos suteikė viršūnių susitikimai 2002 m. Prahoje, 2004 m. Stambule ir 2008 metais Bucharešte. Tačiau, praėjus septyneriems metams nuo rugsėjo 11-osios įvykių, dėl kurių kova su terorizmu tapo vienu iš svarbiausių NATO darbotvarkės klausimų, Aljansui vis dar kankinamai trūksta aiškios, toliaregiškos vizijos, kuria būtų grindžiamas perspektyvinis planavimas. Ši vizija galėtų remtis jo privalumais ir ištekliais, reikalingais kovai su terorizmu, ją galėtų formuoti esminės Aljanso vertybės ir jo gyventojų saugumo prioritetai. Be tokios ilgalaikės vizijos kyla grėsmė, kad NATO indėlis šioje kovoje gali tapti mažiau veiksmingas ir reikšmingas, nei būtų galima ir pageidautina.
NATO gir derfor allerede et stort bidrag til kampen mot terrorisme; et bidrag som har blitt styrket av den politiske innsatsen og føringene som ble gitt på toppmøtene i Praha i 2002, Istanbul i 2004, Riga i 2006 og Bukuresti i 2008. Syv år etter hendelsene den 11. september, som satte kampen mot terrorisme øverst på NATOs agenda, lider imidlertid fortsatt Alliansen av en mangel på en klar, fremtidsrettet visjon som vil styre langsiktig planlegging. Denne kunne bli basert på dens styrker og ressurser knyttet til kampen mot terrorisme, og definert rundt Alliansens kjerneverdier og sikkerhetsprioritetene til dens befolkninger. Uten en slik langsiktig visjon risikerer NATO å gi et mindre effektivt og robust bidrag til denne kampen enn det som ellers ville være mulig – og ønskelig.
Tak więc NATO wnosi już znaczący wkład w walkę z terroryzmem, wzmocniony impulsem politycznym i wskazówkami płynącymi ze szczytów Sojuszu w Pradze (2002), Stambule (2004), Rydze (2006) i Bukareszcie (2008). Jednak, siedem lat po wydarzeniach z września 2001 roku, które umieściły walkę z terroryzmem na czele priorytetów NATO, Sojusz wciąż cierpi na brak jasnej, dalekowzrocznej wizji, która mogłaby ukierunkować długoterminowe planowanie. Wizja ta mogłaby opierać się na atutach i środkach związanych ze zwalczaniem terroryzmu oraz mogłaby być zdefiniowana wokół podstawowych wartości Sojuszu oraz priorytetów mieszkańców jego państw członkowskich w dziedzinie obrony. Bez takiej długoterminowej wizji NATO ryzykuje, że jego wkład do tej walki będzie mniej skuteczny i zmasowany, niż byłoby to możliwe – i pożądane.
  Nato Review  
La tranquilla diplomazia di Solana e le sue qualità semantiche si manifestarono inoltre nel 1998, quando il dibattito a Bruxelles si focalizzò su come rispondere alla violenza e all’aggressione nei Balcani.
Solana’s quiet diplomacy and skills with language also came into play in 1998, when debate within Brussels ensued over how to respond to the violence and aggression in the Balkans.
La « diplomatie tranquille » de Javier Solana et son talent en matière de formulation entrèrent également en jeu en 1998, lors du débat à Bruxelles sur la manière dont il convenait de réagir aux violences et aux agressions dans les Balkans.
Solanas ruhige Diplomatie und sprachlichen Fähigkeiten kamen 1998 zum Tragen, als es in Brüssel zu Diskussionen darüber kam, wie man auf die Gewalt und Aggression auf dem Balkan reagieren solle.
La diplomacia tranquila y facilidad de palabra de Solana quedaron patentes en 1998 cuando se debatió en Bruselas la forma en que debía responderse a la violencia y agresión en los Balcanes
  Rivista della NATO - Nu...  
Il successo delle operazioni di mantenimento della pace e per la stabilità dipendono ampiamente dalla capacità di istituire una pace a lungo termine in società lacerate dalla guerra. La trasformazione politica della NATO dovrebbe includere il miglioramento delle sue capacità nel sostenere le attività per la creazione dello stato e per rafforzare la pace.
The success of peacekeeping and stability operations is largely dependent on the ability to establish a long-term peace in war-torn societies. The political transformation of NATO should include enhancing its capacities to support state-building and peace-building efforts. The Alliance cannot be in the business of stabilisation, peace support, crisis management, or counter-terrorist operations without being a participant in the wider effort of post-conflict or post-violence reconstruction. Experience has shown that peace or stabilisation missions and state-building and peace-building efforts must be designed in tandem and be mutually supportive. While state-building and peace-building should not become a primary role of the Alliance, NATO must become better equipped in doctrine and capacity to support such efforts.
La réussite des opérations de maintien de la paix et de stabilité dépend, dans une large mesure, de l'aptitude à établir une paix à long terme dans des sociétés déchirées par la guerre. La transformation politique de l'OTAN devrait inclure l'amélioration de ses capacités à soutenir les efforts d'édification de l'Etat et de renforcement de la paix. L'Alliance ne peut s'impliquer dans des opérations de stabilisation, de soutien de la paix, de gestion des crises ou de contre-terrorisme sans participer aux efforts au sens large de reconstruction dans les pays qui sortent d'un conflit ou d'une période de violences. L'expérience nous apprend que les missions de paix ou de stabilisation et les efforts d'édification de l'Etat et de renforcement de la paix doivent être conçues en parallèle et se soutenir mutuellement. Même si l'édification de l'Etat et le renforcement de la paix ne doivent pas devenir son rôle principal, l'Alliance doit mieux s'équiper au niveau de la doctrine et de la capacité pour soutenir des efforts de ce type.
Der Erfolg friedenserhaltender und stabilisierender Operationen ist weitgehend von der Fähigkeit abhängig, in einer von einem Krieg zerrissenen Gesellschaft langfristigen Frieden herbeizuführen. Die politische Umgestaltung der NATO sollte auch eine Verbesserung der Bündnisfähigkeiten zur Unterstützung von Bemühungen umfassen, die auf den Aufbau von Staatswesen und die Herbeiführung von Frieden abzielen. Das Bündnis kann nicht an Stabilisierungsoperationen oder an Operationen zur Unterstützung des Friedens, zur Bewältigung von Krisen oder zur Bekämpfung von Terroristen teilnehmen, ohne sich an den übergreifenden Bemühungen um den Wiederaufbau nach einem Konflikt bzw. nach gewaltsamen Zusammenstößen zu beteiligen. Die Erfahrung hat uns gelehrt, dass Friedens- bzw. Stabilisierungsmissionen und der Aufbau eines Staatswesens bzw. die Bemühungen um die Herbeiführung von Frieden so konzipiert werden müssen, dass sie Hand in Hand gehen und einander unterstützen. Der Aufbau von Staatswesen und die Herbeiführung von Frieden sollen sich zwar nicht zur Hauptaufgabe des Bündnisses entwickeln, aber die NATO muss von ihren Doktrinen und Fähigkeiten her besser dazu ausgerüstet werden, derartige Bemühungen zu unterstützen.
El éxito de las operaciones de mantenimiento de la paz y estabilidad depende en gran medida de la capacidad de establecer una paz a largo plazo en sociedades destrozadas por la guerra. La transformación política de la OTAN debería incluir la mejora de sus capacidades para apoyar esfuerzos de reconstrucción nacional y fomento de la paz. La Alianza no puede dedicarse a la estabilización, el apoyo a la paz, la gestión de crisis o el antiterrorismo sin participar en los esfuerzos generales de reconstrucción tras los conflictos o la violencia. La experiencia demuestra que las misiones de paz o de estabilización y las actividades de reconstrucción nacional y fomento de la paz deben diseñarse conjuntamente y apoyarse mutuamente. Aunque la reconstrucción nacional y el fomento de la paz no deben convertirse en la principal tarea para la Alianza, sí es cierto que la organización debe mejorar su equipamiento doctrinal y sus capacidades para este tipo de actividades.
O sucesso das operações de manutenção e de estabilização da paz depende em grande medida da capacidade de estabelecer uma paz de longo prazo em sociedades dilaceradas pela guerra. A transformação política da OTAN deve incluir o reforço das suas capacidades para apoiar os esforços de construção de Estados e da paz. A Aliança não pode estar no negócio da estabilização, do apoio à paz, da gestão de crises ou das operações de luta contra o terrorismo sem ser um participante do esforço mais vasto de reconstrução pós-conflito e pós-violência. A experiência tem demonstrado que as missões de paz ou de estabilização e que os esforços de construção de paz ou de Estados têm de ser concebidos em conjunto e apoiar-se mutuamente. Apesar de a construção da paz e dos Estados não dever tornar-se o papel principal da Aliança, a OTAN tem de estar mais bem equipada em termos de doutrina e de capacidades para apoiar esses esforços.
يعتمد نجاح عمليات حفظ السلام وتحقيق الاستقرار بصورة كبيرة على القدرة على التوصل إلى سلام دائم في المجتمعات التي مزقتها الحروب. ولهذا، يجب أن تتضمن عملية التحول السياسي للحلف تعزيز قدراته على دعم جهود إعمار الدول وإحلال السلام. ولا يمكن للحلف أن يكون مساهماً فعالاً في عملية تحقيق الاستقرار ودعم السلام وإدارة الأزمات أو عمليات مكافحة الإرهاب، دون أن يكون مشاركاً فعالاً في الجهود الكبيرة التي تُبذَل من أجل إعادة الاعمار في الفترات التي تلي الحروب وأعمال العنف. وقد أثبتت التجارب أن مهمات تحقيق الاستقرار أو حفظ السلام وجهود الإعمار وإحلال السلام، يجب أن تكون جميعها معدة لتعمل بطريقة تراكمية وأن تتصف بتبادلية الدعم. وفي الوقت الذي يرى فيه البعض أن جهود إعمار الدول وإحلال السلام يجب ألاّ تصبح الدور الأساسي للحلف، فإنه يتعين على الحلف أن يصبح أفضل تجهيزاً وإعداداً من الناحية التعبوية والعقائدية وكذلك من ناحية قدرته على دعم مثل هذه الجهود.
Η επιτυχία στις επιχειρήσεις διατήρησης της ειρήνης και σταθερότητας εξαρτάται σε μεγάλο βαθμό πάνω στην ικανότητα εδραίωσης μια μακροπρόθεσμης ειρήνης στις κοινωνίες που έχουν καταστραφεί από τον πόλεμο. Ο πολιτικός μετασχηματισμός του ΝΑΤΟ θα πρέπει να συμπεριλαμβάνει την ενίσχυση των ικανοτήτων του για την υποστήριξη των προσπαθειών οικοδόμησης κρατών και οικοδόμησης ειρήνης. Η Συμμαχία δεν μπορεί να συμμετέχει στο έργο της σταθεροποίησης, της υποστήριξης της ειρήνης, της διαχείρισης κρίσεων, ή στις επιχειρήσεις για την καταπολέμηση της τρομοκρατίας χωρίς να συμμετέχει στην ευρύτερη προσπάθεια της μετά την σύγκρουση ή μετά τις βιαιοπραγίες ανοικοδόμησης. Η εμπειρία μας έδειξε ότι οι αποστολές για την ειρήνευση ή τη σταθεροποίηση και οι προσπάθειες για οικοδόμηση κρατών και για την οικοδόμηση ειρήνης πρέπει να έχουν σχεδιαστεί ως ζευγάρι και να είναι αμοιβαία υποστηρικτικές. Και ενώ η οικοδόμηση κρατών και η οικοδόμηση ειρήνης δεν θα πρέπει να γίνει πρωταρχικός ρόλος για τη Συμμαχία, το ΝΑΤΟ θα πρέπει να εξοπλιστεί καλύτερα τόσο σε δόγμα όσο και σε ικανότητα για να υποστηρίζει τέτοιες προσπάθειες.
Het succes van vredeshandhavings- en stabiliteitsoperaties hangt grotendeels af van het vermogen om een duurzame vrede tot stand te brengen in door oorlog verscheurde landen. De politieke transformatie van de NAVO betekent dat zij ook haar vermogen voor het ondersteunen van staats- en vredesopbouw moet versterken. Het Bondgenootschap kan niet werken aan stabilisatie, vredesondersteuning, crisisbeheersing, of contraterroristische operaties zonder dat zij ook deel uitmaakt van de bredere inspanning van postconflict of postgeweld wederopbouwactiviteiten. De ervaring leert dat vredes- of stabilisatie-missies en staats- en vredesopbouwwerk tegelijk moeten worden opgezet en dat zij elkaar moeten ondersteunen. Hoewel staats- en vredesopbouw geen primaire taak van het Bondgenootschap moeten worden, moet de NAVO beter uitgerust worden met doctrine en vermogen om dit soort activiteiten te ondersteunen.
Успехът на мироопазващите и стабилизационните операции зависи до голяма степен от способността да се изгради траен мир в измъчените от война общества. Политическата трансформация на НАТО трябва да включи и засилването на способностите му да участва в усилията по изграждане на мир и държавност. Алиансът не може да изпълни задачите си в областта на стабилизацията, поддържането на мира, регулирането на кризи или операциите срещу тероризма, ако не съумее да се включи в международните усилия за възстановяване след прекратяване на конфликтите и насилието. Опитът показва, че операциите по налагане на мир и стабилизация трябва да вървят паралелно с изграждането на държавност и траен мир и взаимно да се допълват. Макар че държавното изграждане и гарантирането на мира не бива да се превръщат в основна роля на Алианса, той трябва да притежава по-ясна доктрина и способности за подкрепа на тези усилия.
Úspěch mírových a stabilizačních operací závisí z velké míry na schopnosti nastolení dlouhodobého míru v zemích rozvrácených ozbrojeným konfliktem. Politická transformace NATO by měla zahrnovat rovněž zdokonalení schopnosti nezbytné pro podporu snah o obnovu země a upevnění míru. Aliance se nemůže účastnit operací v rámci udržení stability, podpory míru, řešení krizových situací nebo boje proti terorismu, aniž by nepřispěla ke snahám o opětovné vybudování země postižené válečným konfliktem nebo násilnými akcemi. Zkušeností nás poučily, že mírové a stabilizační mise, úsilí o obnovu státu a konsolidace míru musí probíhat paralelně a vzájemně se podporovat. I když obnova státu a budování míru by neměly být prvořadým úkolem Aliance, je třeba, aby byla lépe vybavena co se týká doktriny a schopnosti podporovat tyto snahy.
Hvis fredsbevarende og stabilitetsskabende operationer skal lykkes, kræver det i stort omfang, at der skabes en langsigtet fred i krigssplittede samfund. NATO's politiske transformation bør omfatte en styrkelse af kapaciteterne til at støtte statsopbygning og fredsopbyggende indsats. Alliancen kan ikke udføre stabilisering, fredsstøtte, krisestyring eller terrorbekæmpelse uden at deltage i en bredere indsats inden for genopbygning eller fortsat voldsudgydelser efter en konflikt. Erfaringerne har vist, at freds- og stabiliseringsopgaver, statsopbygning og fredsskabende indsatser bør udformes samtidig og støtte hinanden. Mens statsopbygning og fredsopbygning ikke børe være Alliancens primære rolle, må NATO blive udstyret med bedre doktriner og kapacitet til at støtte op om sådanne bestræbelser.
Rahuvalve- ja stabiliseerimisoperatsioonide edu sõltub suuresti võimest panna sõjast laastatud ühiskondades maksma pikaajaline rahu. NATO poliitilise ümberkujundamise raames tuleks tugevdada toetust riigiehituse ja rahu kindlustamisega seotud tegevusele. Allianss ei saa tegelda stabiliseerimise, rahutagamise, kriisiohjamise või terrorismivastaste operatsioonidega osalemata laiemas konflikti- või vägivallajärgses ülesehituses. Kogemused on näidanud, et rahu- või stabiliseerimisoperatsioonid ning riigiehitus- ja rahukindlustamisalane tegevus tuleb kavandada tandemina ja need peavad üksteist vastastikku toetama. Kuigi riigiehitus ja rahu kindlustamine ei pea sugugi muutuma alliansi peamiseks ülesandeks, peab NATO varustama end parema doktriiniga ja suutma kõnealuseid meetmeid paremini toetada.
  Il nuovo Concetto strat...  
Il web su scala mondiale, nato solo un paio di decenni fa, si è evoluto. Così pure le sue minacce. Vermi e virus si sono trasformati da semplici inconvenienti in serie sfide per la sicurezza e perfetti strumenti di spionaggio cibernetico.
The world-wide-web, invented just a couple of decades before, has evolved. But so have its threats. Worms and viruses have transformed from mere nuisances to serious security challenges and perfect instruments of cyber espionage.
Il contesto strategico e la stessa NATO sono molto cambiati dopo che l’attuale Concetto strategico fu approvato 10 anni fa. Jan Petersen ritiene che andrebbero ulteriormente chiariti i collegamenti della NATO con lo sviluppo, con le sue componenti non militari e con le aree geografiche che essa copre.
The strategic environment and NATO itself has changed a lot since the current Strategic Concept was approved 10 years ago. Jan Petersen feels that NATO's links with development, its non-military elements and the areas it covers should all be clarified.
L’environnement stratégique et l’OTAN elle-même ont beaucoup changé depuis l’approbation du Concept stratégique actuel, il y a dix ans. Jan Petersen estime que les liens de l'OTAN avec le développent, ses éléments non militaires et les secteurs couverts doivent être clarifiés.
Das strategische Umfeld und die NATO selbst haben sich wesentlich verändert, seit das aktuelle Strategische Konzept vor 10 Jahren verabschiedet wurde. Jan Petersen denkt, dass die Verbindungen der NATO zur Entwicklungspolitik, ihre nicht militärischen Elemente und die abgedeckten Bereiche allesamt geklärt werden sollten.
Tanto el entorno estratégico como la propia OTAN han cambiado mucho desde que hace diez años se aprobó el actual Concepto Estratégico. Jan Petersen cree que deberían clarificarse las relaciones de la OTAN con el desarrollo, sus elementos no militares y sus áreas de actuación.
A NATO e o ambiente estratégico mudaram muito desde a aprovação do actual Conceito Estratégico, há dez anos. Na opinião de Jan Petersen, as ligações da NATO com o desenvolvimento, os seus elementos não-militares e as áreas cobertas devem ser clarificados.
شهدت الأوضاع الاستراتيجية على الساحة العالمية بصورة عامة وعلى مستوى الناتو بصورة خاصة الكثير من التحولات عقب الموافقة على الرؤية الاستراتيجية الجديدة منذ عشرة أعوام ويرى جان بترسن ضرورة تسليط الضوء على دور الناتو في دفع مسيرة التنمية وإنجازاته في الميادين غير العسكرية.
De strategische omgeving en ook de NAVO zelf zijn sterk veranderd sinds het huidige Strategisch Concept 10 jaar geleden werd goedgekeurd. Jan Petersen vindt dat het verband tussen de NAVO en ontwikkeling, haar niet-militaire elementen en de gebieden die zij bestrijkt allemaal moeten worden verhelderd.
Стратегическата среда и самият НАТО се промениха много от приемането на сегашната стратегическа концепция преди десет години. Ян Петерсен е на мнение, че връзките на НАТО с развитието, невоенните му елементи и различнитге области, които покрива, трябва да бъдат изяснени.
Strategické prostředí i NATO se za deset let od doby, kdy byl schválen současný Strategický koncept, velmi změnily. Jan Petersen se domnívá, že spojitost NATO s rozvojovými záležitostmi, jeho nevojenské aspekty a zahrnuté oblasti by měly být vysvětleny.
Kümme aastat pärast praeguse strateegilise kontseptsiooni heakskiitmist on strateegiline keskkond ja NATO ise palju muutunud. Jan Petersen usub, et NATO arenemine, tema mittesõjalised osad ja tegevusvaldkonnad vajavad kõik selgust.
A stratégiai környezet és a NATO maga is nagyon sokat változott, mióta 10 évvel ezelőtt jóváhagyták a jelenlegi stratégiai koncepciót. Jan Petersen úgy gondolja, hogy szükséges lenne tisztázni a NATO kapcsolatát a fejlődéssel, annak nem katonai elemeivel és a koncepció által tárgyalt területekkel.
Miklar breytingar hafa orðið á stöðu öryggismála og miklar breytingar hafa einnig orðið á NATO síðan síðasta varnarstefna var samþykkt fyrir tíu árum síðan. Jan Petersen telur að skýra þurfi tengsl NATO við þróunarmál, þá þætti sem ekki eru hernaðarlegs eðlis og hvaða svið er um að ræða.
Per tuos dešimt metų, praėjusius nuo to laiko, kai buvo priimta dabartinė Strateginė koncepcija, strateginė aplinka ir pati NATO labai pasikeitė. Janas Petersenas mano, kad reikėtų aiškiai aptarti NATO ir raidos sąsajas, jos nekarinius elementus, taip pat ir tas sritis, kurias ji apima.
NATO selv og de strategiske omgivelsene har endret seg mye siden det nåværende strategiske konseptet ble vedtatt for 10 år siden. Jan Petersen føler at NATOs forbindelser med utvikling, dens ikke-militære elementer og de områdene som den dekker, bør klargjøres alle sammen.
Środowisko strategiczne i samo NATO bardzo się zmieniły od czasu zaaprobowania aktualnie obowiązującej koncepcji strategicznej 10 lat temu. Jan Petersen uważa, że konieczne jest wyjaśnienie powiązań NATO z działalnością rozwojową oraz dokładne przeanalizowanie jego pozawojskowych aspektów oraz obszarów działania.
Mediul strategic şi Alianţa însăşi s-au schimbat mult după ce actualul Concept Strategic a fost adoptat cu zece ani în urmă. Jan Petersen crede că legăturile NATO cu dezvoltarea, elementele sale ne-militare şi domeniile pe care le acoperă ar trebui clarificate.
С тех пор, как десять лет назад была одобрена существующая Стратегическая концепция НАТО, стратегическая обстановка и сама НАТО во многом изменились. По мнению Яна Петерсена, необходимо прояснить связь между работой НАТО и экономическим развитием, а также невоенные составляющие и направления работы НАТО.
Strategické prostredie ako aj NATO sa za desať rokov od doby, kedy bol schválený súčasný Strategický koncept, veľmi zmenili. Jan Petersen sa domnieva, že spojitosť NATO s rozvojovými záležitosťami, jeho nevojenské aspekty a zahrnuté oblasti by mali byť vysvetlené.
Strateško okolje in Nato sam sta se v 10 letih, odkar je bil sprejet sedanji strateški koncept, zelo spremenila. Jan Petersen meni, da je treba jasno opredeliti vse, od Natovih povezav z razvojem, njegovih nevojaških elementov pa do področij, ki jih pokriva.
10 yıl önce son Stratejik kavramın onaylanmasından sonra Stratejik ortam ve NATO bir hayli değişmiştir. Jan Petersen NATO’nun kalkınma ile bağlantısı, askeri olmayan unsurları ve görev alanlarının netleştirilmesi gerektiğini düşünüyor.
Stratēģiskā vide un arī pati NATO ir būtiski mainījusies pēc esošās Stratēģiskās koncepcijas apstiprināšanas pirms 10 gadiem. Jans Petersens uzskata, ka ir precīzāk jādefinē NATO saiknes ar attīstību, tās nemilitārajiem elementiem un jomām, uz ko tie attiecas.
  Nato Review  
  Nato Review  
, recensisce due recenti libri sull'allargamento della NATO. Il Presidente albanese Alfred Moisiu esamina le relazioni del suo paese con la NATO e le sue aspirazioni ad una eventuale adesione all'Alleanza.
discuss whether the Middle East should be NATO's new central front. In the interview, Swedish Brigadier-General Anders Brännström, the only Partner officer currently commanding a sector in a NATO-led operation, talks of the challenges of peacekeeping in Kosovo and working together with the Alliance. Barry Adams, an American Councils for International Education advanced research fellow, reviews two recent books on NATO enlargement. Albanian President Alfred Moisiu examines his country's relationship with NATO and its aspirations for eventual Alliance membership. Supreme Allied Commander General James L. Jones examines how the Alliance has reformed its military structures since the Prague Summit and the development of the NATO Response Force. Statistics on defence spending and military personnel round out the issue.
bespricht zwei kürzlich erschienene Bücher zur Erweiterung der NATO, und der albanische Präsident Alfred Moisiu analysiert die Beziehungen seines Landes zur NATO sowie dessen Streben nach der Bündnismitgliedschaft. General James L. Jones (SACEUR) untersucht, welche Reformen das Bündnis seit dem Prager Gipfel im Hinblick auf seine militärischen Strukturen durchgeführt hat, und befasst sich mit der Entwicklung der NATO-Reaktionskräfte. Den Schluss dieser Ausgabe bildet dann die Statistik zu den Verteidigungsausgaben und zum militärischen Personal.
v Berlíně, rozebírají, v rámci tradiční debaty, problém, zda Střední východ se má stát první linií NATO. Interview na téma mírové operace v Kosovu a spolupráce s Aliancí nám poskytl brigádní generál švédské armády, Anders Brännström, jediný vysoký partnerský důstojník současně velící v sektoru pod vedením NATO. Barry Adams, vyšší vědecký pracovník Americké rady pro mezinárodní vzdělávání, recenzuje dvě nedávné publikace o rozšíření NATO. Albánský prezident, Alfred Moisiu, hodnotí vztahy Albánie s NATO a snahy své země o případný vstup do Aliance. Generál James L. Jones, vrchní velitel spojeneckých sil, se zabývá reorganizací vojenské struktury Aliance od summitu v Praze, a formováním jednotek Sil reakce NATO. Statistické údaje se zabývají výdaji na obranu a vojenským personálem.
  Nato Review  
Per migliorare le sue capacità, la NATO dovrebbe istituire un ufficio per il coordinamento e lo sviluppo della politica per la creazione dello stato e per rafforzare la pace a livello di Segretariato internazionale.
In practical terms, NATO has already been engaged in state-building and peace-building efforts at the field level: witness the experiences in the Balkans and the Provincial Reconstruction Teams in Afghanistan. In order to improve its capacities, NATO should establish a state-building and peace-building coordination and policy development office at the headquarters level. This office should combine International Staff resources with national capabilities, and a capacity to work with member states, partner countries, and host nations. NATO should also enhance its consultation and cooperation process with other relevant institutions, including the newly created Peacebuilding Commission and the Peacebuilding Support Office at the UN. Just as NATO develops its deployment capacities and interoperability to improve its military capacities, the Alliance should also develop its state-building and peace-building capacities to help increase the prospects for the long term success of its peace and stability operations.
Au niveau pratique, l'OTAN est déjà engagée dans des efforts d'édification de la nation et de renforcement de la paix sur le terrain, comme en témoignent les expériences dans les Balkans et les Équipes de reconstruction provinciale en Afghanistan. Afin d'améliorer ses capacités, l'Alliance devrait créer un bureau de développement de la coordination et de la politique pour l'édification de la nation et le renforcement de la paix au niveau de son siège. Ce bureau devrait associer les ressources du Secrétariat international aux capacités nationales, et générer une capacité de collaboration avec les États membres, les pays partenaires et les nations hôtes. L'OTAN devrait également renforcer son processus de consultation et de coopération avec d'autres institutions appropriées, dont la Commission de consolidation de la paix et le Bureau de soutien à la consolidation de la paix nouvellement créés aux Nations Unies. Au même titre qu'elle développe ses capacités de déploiement et son interopérabilité pour améliorer ses capacités militaires, l'OTAN devrait également développer ses capacités d'édification de l'Etat et de renforcement de la paix, afin de contribuer à améliorer les perspectives de succès à long terme de ses opérations de paix et de stabilité.
In der Praxis hat sich die NATO bereits vor Ort an Bemühungen um den Aufbau eines Staatswesens und um die Herbeiführung von Frieden beteiligt; hier sind z.B. die Erfahrungen auf dem Balkan und im Rahmen der PRTs (Provincial Reconstruction Teams) in Afghanistan zu nennen. Um ihre diesbezüglichen Fähigkeiten zu verbessern, sollte die NATO auf der Ebene der Zentrale ein Büro für die Koordinierung und politische Planung im Zusammenhang mit dem Aufbau von Staatswesen und der Herbeiführung von Frieden einrichten. In diesem Büro sollten Ressourcen des internationalen Stabes mit nationalen Fähigkeiten verbunden werden, und es sollte möglich sein, mit Mitgliedstaaten, Partnerstaaten und Aufnahmestaaten zusammenzuarbeiten. Zudem sollte die NATO ihre Konsultations- und Kooperationsverfahren mit anderen einschlägigen Institutionen verbessern, z.B. mit der vor kurzem eingerichteten Kommission für die Herbeiführung von Frieden und dem Unterstützungsbüro für die Herbeiführung von Frieden (Vereinte Nationen). So wie die NATO ihre Dislozierungsfähigkeiten und ihre Interoperabilität weiterentwickelt, um ihre militärischen Fähigkeiten zu verbessern, sollte das Bündnis auch seine Fähigkeiten im Bereich des Aufbaus von Staatswesen und der Herbeiführung von Frieden weiterentwickeln, um die Aussichten für den langfristigen Erfolg seiner Friedens- und Stabilisierungsoperationen zu verbessern.
En términos prácticos, la OTAN ya se ha implicado en actuaciones de reconstrucción nacional y fomento de la paz a nivel de campo, como prueban las experiencias de los Balcanes y de los Equipos de Reconstrucción Provincial en Afganistán. Ahora, para mejorar sus capacidades debería crear una oficina de coordinación y desarrollo de políticas sobre reconstrucción nacional y fomento de la paz en su sede central. Esta oficina debería combinar recursos del Secretariado Internacional con capacidades nacionales, y tener la posibilidad de trabajar con países miembros, socios y naciones anfitrionas. La Alianza debería potenciar también su proceso de consultas y cooperación con otras instituciones relevantes, como la recientemente creada Comisión de Fomento de la Paz y la Oficina de Apoyo al Fomento de la Paz de las Naciones Unidas. Y a la vez que desarrolla sus capacidades de despliegue y su interoperatividad para mejorar su potencial militar, también debería desarrollar sus capacidades de reconstrucción nacional y fomento de la paz para aumentar las posibilidades de éxito a largo plazo en sus operaciones de paz y estabilidad.
Em termos práticos, a OTAN já está empenhada na construção da paz e de Estados ao nível do terreno: assim o testemunham as experiências dos Balcãs e das Equipas de Reconstrução Provincial, no Afeganistão. Para melhorar as suas capacidades, a OTAN deverá criar um gabinete de desenvolvimento e coordenação de política de construção de paz e de Estados ao nível de quartel-general. Este gabinete deverá combinar os recursos do Secretariado Internacional com as capacidades nacionais e a capacidade de trabalhar com Estados membros, países parceiros e nações anfitriãs. A OTAN também deve reforçar o seu processo de consultas e de cooperação com outras instituições relevantes, nomeadamente a recém criada Comissão de Construção da Paz e o Gabinete de Apoio à Construção da Paz das Nações Unidas. Tal como a OTAN desenvolve as suas capacidades de destacamento e de interoperabilidade para melhorar as suas capacidades militares, a Aliança também deveria desenvolver as suas capacidades de construção de paz e de Estados para ajudar a aumentar as perspectivas de sucesso de longo prazo das suas operações de paz e de estabilidade.
أما من الناحية العملية، فقد شارك الحلف في جهود إعمار الدول وإحلال السلام في العديد من المناطق؛ وخير دليل على ذلك هو تجربة الحلف في دول البلقان وفرق إعادة الإعمار الإقليمية في أفغانستان. ويجب على الحلف أن يؤسس مكتباً في مقر قيادته، تكون مهمته تطوير وتنسيق جهود إعمار الدول وإحلال السلام، وذلك بهدف تعزيز قدراته وإمكانياته في هذا المجال. ويجب أن يضم هذا المكتب موظفين دوليين، بالإضافة إلى موظفين محليين، وتكون عنده القدرة على العمل مع الدول الأعضاء والدول الشريكة والدول المضيّفة.كما يتوجب على الحلف أن يعزز من عملية التشاور والتعاون مع المؤسسات الأخرى ذات العلاقة، والتي تضم "لجنة إحلال السلام" التي تم تأسيسها مؤخراً، و"مكتب دعم جهود إحلال السلام" التابع للأمم المتحدة. وهكذا نرى أنه، وبنفس الطريقة التي يقوم بها الحلف بتطوير قدراته على نشر القوات وتبادلية التشغيل لغرض تحسين قدراته العسكرية، فإنه يتوجب عليه أيضاً أن يطور من قدراته على إعمار الدول وإحلال السلام لغرض المساعدة على زيادة فرص النجاح الدائم لعمليات تحقيق الاستقرار وإحلال السلام.
Στην πράξη, το ΝΑΤΟ έχει ήδη εμπλακεί στις προσπάθειες οικοδόμησης κρατών και οικοδόμησης ειρήνης στο πεδίο: δείτε τις εμπειρίες στα Βαλκάνια και τις Επαρχιακές Μονάδες Ανασυγκρότησης στο Αφγανιστάν. Προκειμένου να βελτιωθούν οι ικανότητες αυτές, το ΝΑΤΟ θα πρέπει να δημιουργήσει ένα γραφείο συντονισμού οικοδόμησης κρατών και οικοδόμησης ειρήνης και ανάπτυξης πολιτικής σε επίπεδο αρχηγείου. Το γραφείο αυτό θα πρέπει να συνδυάζει πόρους από το Διεθνές Επιτελείο με εθνικές δυνατότητες, και την ικανότητα του να εργάζεται με τα κράτη μέλη, τα εταιρικά κράτη, και τις φιλοξενούσες χώρες. Το ΝΑΤΟ θα πρέπει επίσης να ενισχύσει τη διαδικασία του για διαβούλευση και συνεργασία με άλλους συναφείς θεσμούς, συμπεριλαμβανομένης και της Αρμοστείας Οικοδόμησης Ειρήνης και του Γραφείου Υποστήριξης Οικοδόμησης Ειρήνης των ΗΕ. Όπως ακριβώς το ΝΑΤΟ αναπτύσσει τις ικανότητές του για την ανάπτυξη και τη διαλειτουργικότητα για να βελτιώσει τις στρατιωτικές του ιδιότητες, η Συμμαχία θα πρέπει να αναπτύξει επίσης τις ικανότητές της για την οικοδόμηση κρατών και την οικοδόμηση ειρήνης για να βοηθήσει στην αύξηση των προοπτικών για μακροπρόθεσμη επιτυχία στις επιχειρήσεις της για την ειρήνη και τη σταθερότητα.
Praktisch gezien, houdt de NAVO zich nu al concrete bezig met staats- en vredesopbouw: de ervaringen op de Balkan en de Provinciale Wederopbouwteams in Afghanistan zijn daar getuige van. Teneinde haar vermogens te verbeteren, zou de NAVO een kantoor moeten inrichten voor staats- en vredesopbouw op het hoofdkwartier. Dit kantoor moet middelen van de Internationale Staf koppelen aan nationale vermogens, en een vermogen om samen te werken met lidstaten, partnerlanden, en gastlanden. De NAVO moet ook haar overleg- en samenwerkingsproces met andere relevante instellingen versterken, bijvoorbeeld de onlangs opgerichte Commissie Vredesopbouw en het Ondersteuningskantoor Vredesopbouw bij de VN. Net zoals de NAVO haar inzetbaarheid en interoperabiliteit vergroot om haar militaire vermogens te versterken, moet het Bondgenootschap ook zijn vermogens voor staats- en vredesopbouw verbeteren, om de kans op duurzaam succes van zijn toekomstige vredes- en stabiliteitsoperaties te vergroten.
На практика НАТО вече участва в усилията за изграждане на държавност и мир на терена, както показва опитът на Балканите и на Провинциалните възстановителни екипи в Афганистан. За да увеличи капацитета си в тази област, Алиансът би могъл да създаде служба за разработване и координация на политиката за държавно изграждане към Главната квартира. Тя би могла да съчетае ресурсите на международния секретариат и националните възможности и да работи с държавите-членки, партньорите и приемащите страни. НАТО би трябвало да засили процесите на консултации и сътрудничество с други важни институции като новосъздадената Комисия по изграждане на мир и Служба за подкрепа на изграждането на мир към ООН. По същия начин, по който развива възможностите си за разгръщане на силите и оперативната съвместимост, за да подобри военните си способности, Алиансът може да развие капацитета си за изграждане на държавност и мир, за да увеличи перспективите за траен успех на своите мисии за налагане на мир и стабилност.
  Cosa ci attende? Difesa...  
Il WEAG cessa le sue attività a fine giugno e le sue funzioni passeranno a noi. Mi auguro che, dato che siamo in grado di occuparcene in modo più olistico, potremo generare ulteriori sinergie non contemplate nelle diverse agende.
The WEAG ceases operating at the end of June and we will take over its functions. I hope that because we are able to address them in a more holistic way we will be able to generate additional synergies out of the different agendas. OCCAR is an inter-governmental agency, but not one belonging to Europe. It belongs solely to its six shareholders and is strictly a procurement agency that exists to run programmes. In this way, they have recently taken over management of the A400M Airlifter programme. OCCAR’s job in this instance is to manage the contractor to make sure that aircraft are delivered at the required time and cost. Our activities will start and remain upstream of OCCAR’s. We will be seeking to forge consensus on capability priorities, and then generate the proposals, present the ideas and then again build the consensus to do more together. Maybe in future we shall do some management ourselves. At present, however, I see our role as complementary to OCCAR’s. We should hopefully generate the cooperative programmes that OCCAR might then manage. While no one would be obliged to turn to OCCAR for such management, OCCAR does this work well and would probably be interested in taking it on.
  Nonostante le tante voc...  
Se un tentativo va fatto in ambito NATO per eliminare queste differenze, la soluzione richiede un’enorme spesa ed il “divario NATO” e le sue implicazioni strategiche possono essere solo esacerbate ulteriormente da una severa contrazione dei futuri bilanci della difesa.
Already there are problems across NATO in terms of the quality and availability of certain types of military equipment. Some European forces complain about their sub-standard radios, weapons and armoured personnel carriers, among others, compared with their US counterparts. While an attempt is being made within NATO to eliminate these differences, the solution requires enormous expense and the ‘NATO Gap’ and its strategic implications can only be exacerbated further by severe contraction in future defence budgets.
Il existe d’ores et déjà des problèmes dans l’Alliance concernant la qualité et la disponibilité de certains types d’équipements militaires. Certaines forces européennes se plaignent de la qualité inférieure de leurs radios, de leurs armes et de leurs véhicules blindés de transport de troupes, entre autres, par rapport au matériel américain. Un effort est consenti pour éliminer ces différences, mais la solution exige des moyens financiers énormes et la contraction sévère des budgets de défense futurs ne fera qu’exacerber le problème du « fossé de l’OTAN » et ses incidences stratégiques.
Bereits heute gibt es Probleme in der NATO bezüglich der Qualität und Verfügbarkeit bestimmter Arten von militärischer Ausrüstung. Manche europäischen Streitkräfte beschweren sich darüber, dass u. a. ihre Funkgeräte, Waffen und gepanzerten Personentransportfahrzeuge im Vergleich zur US-Ausrüstung unterentwickelt sind. Obwohl versucht wird, diese Differenzen innerhalb der NATO zu beseitigen, setzt die Lösung enorme Ausgaben voraus, und diese „NATO-Lücke“ (samt der damit einhergehenden strategischen Implikationen) kann durch starke Kürzungen der künftigen Verteidigungsbudgets nur noch größer werden.
  Dalla AMF alla NRF  
Nessun governo da solo può affrontare con le sue forze questi problemi in espansione. L'Alleanza rimane il migliore e più efficace foro transatlantico proprio per queste problematiche. Ma il ruolo della NATO in quanto dispensatore di sicurezza non è stato pienamente compreso dalle nostre opinioni pubbliche.
No single government can tackle these expanding problems on its own. The Alliance remains the best and most effective transatlantic forum to do exactly this. But NATO’s role as a security provider has not been fully understood by our publics.
  Nato Review  
Certamente, persistenti carenze nelle sue capacità fondamentali, particolarmente gli attivatori operativi la cui disponibilità è fondamentale per il dispiegamento e l’impiego della NRF, come pure il persistente fallimento di colmarle nelle successive rotazioni, hanno gettato un'ombra sulla NRF e sollevato dubbi sulla sua efficacia operativa ed autosufficienza a lungo termine.
But while a genuine cause for concern, the persistence of these shortfalls does not call into question the soundness of the original NRF concept. Rather, it reflects the challenge that many Allies face in attempting to keep a segment of their best forces on stand-by while they are engaged in multiple expeditionary operations simultaneously.
L’existence de lacunes persistantes au niveau de certaines capacités clés de la Force de réaction de l’OTAN, en particulier les facilitateurs opérationnels qui sont déterminants pour le déploiement et l’utilisation de la Force, et l’impossibilité de combler ces lacunes de rotation en rotation ont certes jeté une ombre sur la NRF et fait douter de son efficacité opérationnelle et de sa viabilité à long terme. Des propositions susceptibles de conduire à une réduction du niveau d’ambition prévu par l’Alliance pour la Force au moment de sa création ont été faites.
Zugegebenermaßen haben andauernde Mängel an wichtigen NRF-Kapazitäten, insbesondere operative „Enabler“, deren Verfügbarkeit für den Einsatz und die Entsendung der NRF von ausschlaggebender Bedeutung ist, sowie die von Turnus zu Turnus bleibende Unfähigkeit, diese Kapazitäten zu finden, die NRF in ungünstigem Licht erscheinen lassen und Zweifel an ihrer operativen Effektivität und langfristigen Tragbarkeit aufkommen lassen. Es wurden Vorschläge geäußert, die zu einer Senkung der Ansprüche an die NRF führen könnte, welche das Bündnis bei deren Einrichtung vereinbart hatte.
Hay que reconocer que las constantes carencias en capacidades clave de la NRF, especialmente las de tipo operativo cuya disponibilidad resulta esencial para el uso y despliegue de la fuerza, así como la permanente incapacidad para completar las sucesivas rotaciones, han ensombrecido la trayectoria de esa fuerza y provocado dudas sobre su eficacia operativa y viabilidad a largo plazo. Se han lanzado propuestas que consistirían en una reducción del tamaño de la NRF acordado cuando se aprobó su creación.
É verdade que o défice constante de capacidades fundamentais da NRF, em particular de capacidades operacionais cuja disponibilidade é crítica para o destacamento e utilização da NRF, para além do fracasso constante do seu preenchimento de rotação em rotação, lançou uma sombra de dúvida sobre a NRF e levantou questões acerca da sua eficácia operacional e da sua viabilidade de longo prazo. Foram avançadas propostas que podem vir a resultar numa redução do nível de ambição da NFR, tal como foi acordado pela Aliança aquando da sua criação.
في الحقيقة، إنّ أوجه القصور الدائمة في القدرات الرئيسية المتوافرة لدى قوات التدخل السريع التابعة للناتو ـ لا سيما في الخبراء الميدانيين الذين يمثلون عنصراً حاسماً في تحقيق الانتشار الفاعل والاستخدام الأمثل لقوات التدخل السريع التابعة للناتو، وكذلك الفشل المستمر في ملء الفراغ الذي يظهر بين دورات خدماتها ـ إنعكست سلباً على أداء تلك القوات وأثارت الشكوك في فاعليتها العملانيّة وحتى في إمكانية استمرارها على المدى البعيد. وقد طُرحت مقترحات من شأنها أن تقلّص طموحات هذه القوات، التي اتفق زعماء دول حلف الناتو على إنشائها.
Het valt niet te ontkennen, aanhoudende tekortkomingen in essentiële NRF-vermogens, vooral operationele elementen die absoluut noodzakelijk zijn voor de uitzending en inzet van de NRF en het constante onvermogen van rotatie tot rotatie om ze aan te vullen, hebben een schaduw over de NRF geworpen en twijfel doen ontstaan over de operationele effectiviteit en levensvatbaarheid op de lange termijn van de NRF. Er zijn voorstellen gedaan die zouden kunnen leiden tot een lager ambitieniveau voor de NRF dan dat waartoe het Bondgenootschap bij de oprichting heeft besloten.
Съществуващите пропуски във важни за NRF бойни способности, особено тези, които са ключови за разгръщането и доброто им използване, както и постоянните трудности при тяхното попълване при всяка ротация, хвърлиха сянка върху силите и породиха съмнения в оперативната им ефективност и дългосрочното им съществуване. Чуха се предложения за намаляване на равнището на амбициите към NRF, заявени от НАТО при тяхното създаване.
Je nesporné, že přetrvávající nedostatky ve schopnostech, zejména co se týká operačních oprávnění, která jsou klíčová pro nasazení NRF, a trvající neschopnost jejich zavedení při jednotlivých rotacích, uvrhly na NRF určitý stín nedůvěry a vedly k pochybnostem o jejich operační účinnosti a dlouhodobé schopnosti vývoje. Objevily se i návrhy, které by mohly vést ke snížení úrovně NRF, na niž se Aliance při jejich vzniku shodla.
Tuleb möönda, et pikaaegsed puudujäägid NRFi põhivõimetes, eelkõige nendes, mille olemasolu on eriti vajalik NRFi siirmisel ja kasutamisel, ja jätkuvas võimetuses rotatsioon rotatsiooni järel midagi muuta, on heitnud NRFile varju. See on pannud kahtluse alla NRFi tõhususe ja pikemas perspektiivis ka elujõu. On kuulda ettepanekuid, et võiks vähendada ambitsioonitaset, mille allianss NRFi loomisel kokku leppis.
Be kell vallani, hogy az NRF képességeiben kialakult tartós hiányosságok, különösképp a műveleti képességet kritikusan befolyásoló tényezők rendelkezésre állása, valamint a váltásról váltásra jelentkező létszámhiány árnyékot vetettek az NRF-re és kételyeket ébresztettek műveleti hatékonyságával és hosszú távú életképességével kapcsolatban. Több javaslat született, amely szerint csökkenteni kellene az NRF-nek a Szövetség általi létrehozásakor elfogadott ambíció szintjét.
Viðvarandi skortur á lykilfærniþáttum viðbragðssveitanna, sérstaklega hvað varðar aðgerðabúnað sem nauðsynlegur er til að senda og beita viðbragðssveitum NATO, ásamt því að hverja hersveitina á fætur annarri hefur skort þennan búnað, hefur varpað skugga á viðbragðssveitirnar og vakið upp efasemdir um aðgerðaskilvirkni þeirra og langtímalífvænleika. Fram hafa komið tillögur sem gætu leitt til minnkunar á hernaðargetu viðbragðssveitanna miðað við það sem bandalagið samþykkti við stofnun þeirra.
Tiesa, nuolat jaučiamas NGRP pajėgumų, ypač strateginių karinio aprūpinimo priemonių, kurios yra gyvybiškai svarbios NGRP dislokacijai ir panaudojimui, stygius, taip pat nuolatinis kiekvieną rotaciją persekiojantis nesugebėjimas visiškai sukomplektuoti pajėgas meta šešėlį NGRP pajėgoms ir kelia abejonių dėl jų operacinio efektyvumo bei ilgalaikės perspektyvos. Pasigirdo tam tikrų siūlymų, galinčių sumažinti norimą NGRP keliamų reikalavimų lygį, dėl kurio jas kurdami buvo susitarę sąjungininkai.
Riktignok har varige mangler i avgjørende NRF-evner, spesielt operative tilretteleggere, hvis tilgjengelighet er avgjørende for deployering av og bruk av NRF, så vel som det vedvarende problemet fra rotasjon til rotasjon med å fylle dem, kastet en skygge over NRF og reist tvil om dens operative effektivitet og levedyktighet på lang sikt. Det ble luftet forslag som kunne føre til å senke ambisjonsnivået for den NRF som Alliansen ble enig om da den ble etablert.
Trzeba przyznać, że utrzymujące się wciąż niedobory w zakresie kluczowych zdolności NRF, zwłaszcza w odniesieniu do narzędzi operacyjnych, których dostępność jest kluczowa dla rozmieszczenia NRF i przydzielenia im zadań, a także uporczywe i nieprzezwyciężone problemy z zapewnieniem pełnej obsady zmian rotacyjnych położyły się cieniem na NRF oraz wzbudziły wątpliwości co do ich skuteczności operacyjnej i długoterminowych szans na przetrwanie. Zgłaszane były propozycje, które mogłyby w rezultacie doprowadzić do obniżenia ambicji, z jakimi Sojusz zgodnie przystąpił do tworzenia NRF.
Ar trebui să admitem că neajunsurile pe termen lung în privinţa unor capabilităţi cheie ale NRF, în special în cazul facilitatorilor operaţionali, a căror posibilitate de a fi folosiţi este esenţială pentru dislocarea şi întrebuinţarea NRF, precum şi în cazul eşecului persistent de a-i asigura de la o rotaţie la alta, au ridicat semne de întrebare referitoare la NRF şi au generat îndoieli cu privire la adevărata ei valoare operaţională şi la viabilitatea sa pe termen lung. Au fost făcute unele propuneri care ar putea determina scăderea nivelului de ambiţie în privinţa NRF, agreat la de Alianţă la înfiinţarea sa.
Следует признать, что продолжающаяся нехватка ключевых сил и средств НРФ, особенно средств, которые необходимы для ведения операций и наличие которых имеет принципиальное значение для развертывания и применения НРФ, а также неспособность восполнить эти пробелы во время очередной замены личного состава бросили тень на НРФ и поставили под сомнение их оперативную эффективность и долгосрочную боеспособность. Были выдвинуты предложения, которые могут привести к снижению уровня устремлений НРФ, согласованного Североатлантическим союзом в момент создания этих сил.
Je nesporné, že pretrvávajúce nedostatky v schopnostiach NRF, hlavne čo sa týka operačných oprávnení, ktoré sú kľúčové pre nasadenia NRF a trvajúca neschopnosť ich zavedenia pri jednotlivých rotáciách, uvrhli na NRF určitý tieň nedôvery a viedli k pochybnostiam o ich operačnej účinnosti a dlhodobej schopnosti vývoja. Objavili sa i návrhy, ktoré by mohli viesť k zníženiu úrovne NRF, na ktorej sa Aliancia pri ich vzniku zhodla.
Il generale James L. Jones esamina il modo in cui l'Alleanza ha trasformato le sue strutture militari dopo il vertice di Praga e lo sviluppo della Forza di risposta della NATO.
General James L. Jones examines how the Alliance has reformed its military structures since the Prague Summit and the development of the NATO Response Force.
El general James L. Jones estudia cómo la Alianza ha reformado sus estructuras militares tras la Cumbre de Praga y el desarrollo de la Fuerza de Respuesta de la OTAN.
Ο Στρατηγός James L. Jones εξετάζει πώς η Συμμαχία μεταρρύθμισε τις στρατιωτικές της δομές από την Διάσκεψη της Πράγας και μετά και την ανάπτυξη της Δύναμης Αντίδρασης του ΝΑΤΟ.
James L. Jones, hershöfðingi, fer í saumana á því hvernig bandalagið hefur umbreytt hernaðarskipulagi sínu frá því á leiðtogafundinum í Prag og fjallar um Viðbragðssveit NATO (NRF).
General James L. Jones undersøker hvordan Alliansen har reformert sine militære strukturer etter toppmøtet i Praha og utviklingen av NATOs reaksjonsstyrke.
Generał James L. Jones opisuje, jak Sojusz reformował swoje struktury wojskowe od Szczytu w Pradze oraz przedstawia rozwój Sił Odpowiedzi NATO (NATO Response Force. )
Generalul James L. Jones analizează reforma structurii militare a Alianţei după Summit-ul de la Praga şi dezvoltarea Forţei de Răspuns a NATO.
Generál James L. Jones skúma proces reformy vojenských štruktúr Aliancie od Pražského summitu a budovanie Síl reakcie NATO (NRF).
General James L. Jones Prag Zirvesi’nden beri İttifak’ın askeri yapılarında gerçekleşen reformu ve NATO Mukabele Gücü’nün gelişimini anlatıyor.
Ģenerālis Džeimss L. Džonss (James L. Jones) analizē Alianses militāro struktūru reformu pēc Prāgas augsta līmeņa vadītāju sanāksmes (samita) un NATO Ātrās reaģēšanas spēku attīstību ( NATO Response Force).
  Nato Review  
  Nato Review  
La NATO può basarsi sulla considerevole esperienza e competenza ottenuta nell’addestramento e nella formazione delle forze armate e delle forze di sicurezza dei paesi partner nell’ambito delle sue differenti attività di partenariato e di cooperazione, utilizzando un sistema ben collaudato e senza pari di strutture della NATO, degli alleati e dei partner.
At the same time, education and training have become part of NATO's operational activities. The Alliance, for example, is directly involved in the training of Iraqi Security Forces through the NATO Training Mission-Iraq. It is also providing support to the training of Afghan security forces through NATO's International Security Assistance Force (ISAF) and, more broadly, through a substantial programme of long-term cooperation recently agreed between NATO and Afghanistan. Finally, the Alliance has contributed to building the capacity of the African Union Mission in Sudan (AMIS) through, among other things, the provision of staff training.
L'Alliance joue un rôle croissant dans des initiatives d'éducation et de formation, qui aident des pays non alliés à réformer leurs structures de défense et à conférer à leurs forces armées une interopérabilité accrue avec les militaires alliés. L'OTAN peut s'appuyer sur l'expérience et l'expertise considérables qu'elle a acquises en formant et en éduquant les forces militaires et de sécurité d'armées partenaires, dans le contexte de ses diverses activités de partenariat et de coopération, sur la base d'un éventail bien ancré et unique d'installations OTAN, alliées et des Partenaires.
Bei Schulungs- und Ausbildungsinitiativen, die Nichtmitgliedstaaten des Bündnisses bei der Reform ihrer Verteidigungsstrukturen helfen und die Interoperabilität zwischen ihren Streitkräften und denen der Bündnisstaaten verbessern, spielt das Bündnis eine immer größere Rolle. Die NATO kann dabei auf der reichen Erfahrung und Sachkenntnis aufbauen, die sie im Rahmen ihrer verschiedenen Partnerschafts- und Kooperationsaktivitäten durch die Ausbildung und Schulung von Streit- und Sicherheitskräften ihrer Partnerstaaten erworben hat; in diesem Zusammenhang stützt sie sich auf ein bewährtes, einzigartiges Netz von Einrichtungen der NATO, einzelner Bündnismitglieder und der Partnerstaaten.
La Alianza está desempeñando un papel cada vez más activo en las iniciativas de formación y adiestramiento que ayudan a los países no miembros a reformar sus estructuras de defensa y aumentar la interoperatividad de sus fuerzas armadas con las de los Aliados. La OTAN puede aprovechar toda la experiencia y conocimiento técnico obtenidos en el adiestramiento y formación de militares de los países Socios dentro del contexto de sus diversas actividades de cooperación y asociación y utilizar un conjunto consolidado de instalaciones propiedad de los Aliados, los Socios o la organización misma.
يؤدي الحلف دوراً متزايداً في المبادرات التعليمية والتدريبية التي تساعد الدول غير المتحالفة مع الناتو على إصلاح بنيتها الدفاعية، وتجعل قواتها المسلحة أكثر قدرة على تبادلية التشغيل مع جيوش التحالف. ويمكن للناتو أن يتابع مسيرة البناء، مستنداً إلى التجارب والخبرات الكبيرة التي اكتسبها من تدريبه وتعليمه جيوش الدول الشريكة له وقوات أمنها، وذلك ضمن سياق شراكاته ونشاطاته التعاونية المختلفة، مستفيداً من المنشآت الراسخة والمميزة التي يمتلكها، أو يمتلكها حلفاؤه وشركاؤه.
Η Συμμαχία έχει αυξανόμενο ρόλο στις πρωτοβουλίες για εκπαίδευση και εξάσκηση που βοηθούν τα μη-Συμμαχικά κράτη να μεταρρυθμίσουν τις αμυντικές τους δομές και να κάνουν τις ένοπλες δυνάμεις τους πιο διαλειτουργικές με τους Συμμαχικούς στρατούς. Το NATO μπορεί να οικοδομήσει πάνω στην σημαντική εμπειρία και την αρτιότητα γνώσεων που απέκτησε με την εκπαίδευση και την εξάσκηση των στρατών και των δυνάμεων ασφαλείας των Εταίρων εντός του πλαισίου των διαφόρων του συνεταιρισμών και των δραστηριοτήτων συνεργασίας, χρησιμοποιώντας ένα καθιερωμένο και μοναδικό σύνολο ΝΑΤΟϊκών, Συμμαχικών και εταιρικών δυνατοτήτων.
Алиансът играе все по-важна роля в инициативите за обучение и подготовка, които помагат на страните извън НАТО да реформират отбранителните си структури и да засилят оперативната съвместимост на въоръжените си сили със съюзническите армии. НАТО гради върху значителния опит и знания, натрупани в обучението и подготовката на военните и силите за сигурност от страните партньори в рамките на различните програми за партньорство и сътрудничество и използва инфраструктурата на съюзническите и партньорските държави - уникална и добре функционираща система.
Aliance hraje stále rostoucí roli v oblasti vzdělávání a výcviku. Pomáhá tím nečlenským státům při reorganizaci obranných struktur a snaží se ozbrojené síly těchto zemí přizpůsobit spojeneckým normám Aliance. NATO totiž disponuje obrovskými zkušenostmi z výcviku a vzdělávání ozbrojených a bezpečnostních sil partnerských zemí v rámci partnerských a ostatních kooperačních aktivit, a následně z vybudování jednotného uceleného armádního útvaru NATO složeného ze spojenců a z partnerů.
Alliancen spiller en stadigt større rolle i initiativer inden for uddannelse og træning som bistand til lande, som ikke er medlem af Alliancen, så deres forsvarsstrukturer kan reformeres, og deres væbnede styrker blive mere interoperable med de allieredes militær. NATO kan bygge på den omfattende ekspertise, som det har opnået ved at træne og uddanne militær og sikkerhedsstyrker i partnerlande inden for rammerne af forskellige partnerskabs- og samarbejdsaktiviteter samt ved at gøre brug af veletablerede og unikke faciliteter i NATO, i allierede lande og partnerlande.
Alliansi roll haridus- ja väljaõppeprojektides, mis aitavad NATO-välistel riikidel reformida oma kaitsestruktuure ning muuta oma relvajõude liitlaste omadega koostegutsemisvõimelisemaks, muutub üha tähtsamaks. NATO saab kasutada suuri kogemusi ja teadmisi, mille ta on saanud oma partnerite sõjaväelaste ja julgeolekujõudude väljaõpetamisel ja koolitamisel mitmesuguste partnerlus- ja koostööprojektide raames, ning NATO enda, tema liitlaste ja partnerite ainulaadseid ning sissetöötatud vahendeid ja võimalusi.
A Szövetség egyre növekvő szerepet vállal olyan oktatási és kiképzési kezdeményezésekben, amelyek segítenek a nem szövetséges országoknak védelmi struktúráik megreformálásában, illetve haderőiknek a szövetséges hadseregekkel való együttműködésre képessé tételében. A NATO jelentős tapasztalatokra és szakértelemre építhet, melyet a partnerországok hadseregeinek és biztonsági erőinek képzésében, oktatásában szerzett, felhasználva a különböző partneri és együttműködési tevékenységek során a NATO, szövetséges és partner létesítmények széles és egyedi körét.
Átaksverkefni NATO um samvinnu í þjálfun er hluti af áframhaldandi umbreytingu bandalagsins til að bregðast við sífellt flóknara öryggisumhverfi. Um þessar mundir tekur NATO þátt í aðgerðum og verkefnum í þremur heimsálfum, sem ná allt frá því að vera aðgerðir gegn hættuástandi í það að vera þjálfunarverkefni og neyðar- og mannúðaraðstoð. Auk þess á bandalagið í samstarfi, samræðum og samvinnu af margvíslegu tagi við hartnær fjörutíu ríki, sem þýðir að bandalagsríkin og samstarfsríki þeirra eru í allt nær þriðjungur aðildarþjóða Sameinuðu þjóðanna. Og NATO á sífellt meira samráð og samvinnu við aðrar alþjóðlegar stofnanir og félagasamtök, bæði við skipulagningu og á vettvangi.
Aljansas vaidina vis didesnį vaidmenį įgyvendinant švietimo ir mokymo iniciatyvas, kuriomis siekiama padėti į Aljansą neįeinančioms šalims pertvarkyti savo gynybos struktūras ir pasiekti, kad jų ginkluotosios pajėgos taptų labiau sąveikios su sąjungininkų pajėgomis. NATO gali remtis savo didele patirtimi ir įgūdžiais, sukauptais pagal įvairias partnerystės ir bendradarbiavimo programas mokant ir ugdant šalių partnerių kariuomenes ir saugumo pajėgas, ir pasinaudoti įvairiausiomis puikiai veikiančiomis ir unikaliomis NATO, sąjungininkių ir partnerių struktūromis ir įranga.
Alliansen spiller en stadig økende rolle innen utdannings- og treningsinitiativer som hjelper ikke-allierte land med å reformere sine forsvarsstrukturer og gjøre sine væpnede styrker mer interoperable med allierte, militære styrker. NATO kan bygge på den enorme erfaring og ekspertise den har fått ved trening og utdanning av partnernes militære og sikkerhetsstyrker i forbindelse med dens forskjellige partnerskaps- og samarbeidsaktiviteter, ved å gjøre bruk av et veletablert og enestående mangfold av anlegg hos allierte og partnere.
Sojusz odgrywa coraz większą rolę w zakresie inicjatyw edukacyjnych i szkoleniowych, które pomagają państwom nienależących do NATO reformować ich struktury obrony oraz zwiększać operacyjność ich sił zbrojnych z siłami Sojuszu. NATO może korzystać z dużego doświadczenia i wiedzy eksperckiej zdobytych podczas szkolenia i kształcenia sił zbrojnych i bezpieczeństwa państw partnerskich w kontekście różnych inicjatyw partnerstwa i współpracy Sojuszu. Wykorzystywana w tym celu jest również dobrze zorganizowana i unikalna sieć instytucji NATO, państw sojuszniczych i partnerów.
Rastie úloha Aliancie v oblasti programov vzdelávania a výcviku, ktoré pomáhajú nečlenským krajinám zreformovať svoje obranné štruktúry a umožňujú ich ozbrojeným silám dosiahnuť vyššiu mieru interoperability so spojeneckými armádami. NATO môže stavať na značných skúsenostiach a poznatkoch získaných počas výcviku a vzdelávania partnerských ozbrojených síl a bezpečnostných zložiek v rámci mnohých partnerstiev a aktivít spolupráce, pričom má k dispozícii osvedčené a jedinečné zariadenia NATO, spojencov a partnerov.
Zavezništvo igra vse večjo vlogo pri pobudah za izobraževanje in usposabljanje, ki pomagajo nezaveznicam preobraziti njihove obrambne strukture in narediti njihove oborožene sile bolj interoperabilne z zavezniškimi vojskami. Nato se lahko opre na precejšnje izkušnje in strokovno znanje, pridobljeno pri usposabljanju in izobraževanju partnerskih vojska in varnostnih sil v okviru različnih dejavnosti partnerstva in sodelovanja, ter izkoristi preizkušeno in edinstveno paleto Natovih, zavezniških in partnerskih zmogljivosti.
İttifak NATO üyesi olmayan ülkelerin savunma yapılarında reformlar yapabilmeleri ve kuvvetlerini İttifak kuvvetleri ile birlikte çalışabilir hale getirebilmeleri için eğitim ve öğretim veren girişimlerde giderek daha fazla rol oynamaya başlamıştır. NATO, Ortak ülkelerin silahlı kuvvetleri ve güvenlik güçlerinin eğitiminden kazandığı deneyim ve uzmanlığı çeşitli ortaklık ve işbirliği faaliyetlerinde kullanabilir.
Alianses loma izglītības un apmācības iniciatīvās kļūst aizvien nozīmīgāka un tas palīdz valstīm, kas nav alianses sastāvā, reformēt savas aizsardzības struktūras un padarīt to bruņotos spēkus savietojamākus ar sabiedroto valstu karaspēku. NATO var izmantot savu lielo pieredzi un zināšanas, kas gūtas, apmācot un izglītojot partnervalstu militāro personālu un drošības spēkus dažādu partnerattiecību un sadarbības aktivitāšu kontekstā, lietojot plašu unikālu un stabilu NATO, sabiedroto un partnervalstu apmācības iespēju spektru.
  NATO Review - È Bucares...  
In altre parole, la NATO dovrebbe usare tanto il suo status di organizzazione intergovernativa, come pure il suo vantaggio comparato sulle altre organizzazioni internazionali, cioè le sue capacità militari.
NATO must focus on identifying action items which produce added value and that can deliver tangible security gains while coordinating directly with other non-governmental organisations toward the formulation of a common and comprehensive transatlantic energy security policy. In other words, NATO should use both its status as an inter-governmental organisation as well as its comparative advantage over other international organisations-its military capabilities.
L'OTAN doit se focaliser sur l'identification de domaines d'action susceptibles d'apporter une valeur ajoutée et des gains sécuritaires tangibles, tout en coordonnant directement son attitude avec d'autres organisations non gouvernementales, afin de formuler une politique de sécurité énergétique commune et complète. En d'autres termes, l'OTAN devrait s'appuyer sur son statut d'organisation intergouvernementale et sur son avantage comparatif par rapport à d'autres organisations internationales, avantage qui réside dans ses capacités militaires.
  Rivista della NATO - NA...  
Attualmente, il Consiglio Nord Atlantico (NAC), il principale organo politico di governo della NATO, concentra essenzialmente le sue deliberazioni sulle operazioni in corso dell’Alleanza, dedicando troppo poco tempo alle possibili crisi che aleggiano all'orizzonte.
The current ostrich-reflex, with the head in the sand in the hope that the problem will go away, will no longer do. A commitment must be made to turn NATO into a true, functioning political organisation, prepared to debate key strategic challenges facing the Alliance. That this is not happening today explains the diverging threat perceptions which make collective NATO-action problematic. The North Atlantic Council (NAC), NATO’s key political governing body, now focuses its deliberations largely on the Alliance’s on-going operations, with too little time spent on potential crises lurking over the horizon. A new strategic concept should bring an end to this imbalance, for example by changing procedures for agenda-setting within the NAC.
Le réflexe de l’autruche actuel – se mettre la tête dans le sable dans l’espoir que le problème disparaîtra - ne sera plus une solution. L’engagement doit être pris de faire de l’OTAN une véritable organisation politique qui fonctionne et qui est prête à débattre des grands défis stratégiques qui l’attendent. Le fait que ce n’est pas le cas aujourd’hui explique les différences de perception de la menace qui rendent problématique une action collective de l’Alliance. Actuellement le Conseil de l’Atlantique Nord, principale instance de décision politique de l’OTAN, concentre essentiellement ses délibérations sur les opérations de l’Alliance qui sont en cours, et consacre trop peu de temps à l’examen des crises potentielles qui se profilent à l’horizon. Un nouveau concept stratégique devrait mettre un terme à ce déséquilibre, par exemple en modifiant les procédures d’établissement des ordres du jour au sein du Conseil.
Die NATO kann nicht mehr länger den Kopf in den Sand stecken. Sie muss sich entschieden zu einer echten, funktionierenden politischen Organisation entwickeln, die dazu bereit ist, die imminenten strategischen Herausforderungen der Allianz anzugehen. Dass dem noch nicht so ist, erklärt die unterschiedlichen Auffassungen der derzeitigen Bedrohung, die jede gemeinsame NATO-Aktion erschweren. Der Nordatlantikrat (NAC), das wichtigste politischen Führungsgremium der NATO, konzentriert sich in seinen Debatten auf die laufenden Einsätze der Allianz, ohne jedoch allzu viel Aufmerksamkeit potentiellen Krisen zu widmen. Ein neues Strategiekonzept dürfte diese Schieflage wieder richten, zum Beispiel durch andere Verfahren bei der Tagesordnungsplanung für den Nordatlantikrat.
La actual postura del avestruz, escondiendo la cabeza en la arena a la espera de que desaparezcan nuestros problemas, no puede prolongarse por más tiempo. Hay que comprometerse a convertir a la OTAN en una verdadera organización política funcional, preparada para debatir los retos estratégicos fundamentales a los que debe enfrentarse. El que esto no sea lo que ocurre en la actualidad explica las divergentes percepciones respecto a las amenazas que dificultan la acción conjunta de la OTAN. El Consejo del Atlántico Norte (NAC), principal organismo político de la Alianza, ocupa la mayor parte de sus deliberaciones actuales en las operaciones que se están llevando a cabo, dedicando muy poco tiempo a las posibles crisis que se ciernen sobre el horizonte. Un nuevo concepto estratégico pondría fin a este desequilibrio cambiando, por ejemplo, los procedimientos para fijar el orden del día del NAC.
O actual reflexo de avestruz, com a cabeça enterrada na areia, na esperança de que o problema desapareça, não pode continuar. É necessário que se assuma o compromisso de tornar a NATO uma verdadeira organização política que funcione, preparada para debater os principais desafios estratégicos enfrentados pela Aliança. O facto de isto não ser uma realidade hoje em dia explica as percepções divergentes das ameaças, que tornam problemática a acção colectiva da NATO. As deliberações do Conselho do Atlântico Norte (NAC), o principal órgão de governação política da NATO, debruçam-se fundamentalmente, hoje em dia, sobre as operações em curso da Aliança, dedicando muito pouco tempo às potenciais crises que pairam no horizonte. Um novo conceito estratégico deveria pôr fim a este desequilíbrio, através, por exemplo, de uma mudança de procedimentos relativamente ao estabelecimento da ordem de trabalhos no NAC.
إن الاستراتيجيّة الحالية أشبه بدمل الرأس في الرمال على أمل أن تنتهي المشكلة، كما تفعل النعامة، ولا بد من تغييرها. لذا، يتعيّن الإلتزام بتحويل حلف الناتو إلى منظمة سياسية حقيقية فاعلة مستعدّة لمناقشة التحديات الاستراتيجية الرئيسية التي يواجهها الحلف. فغياب هذا التوجه داخل المنظمة حالياً يفسّر استشعارات التهديد المتباينة التي تجعل العمل الجماعي للحلف إشكالية معقدّة. أما مجلس شمالي الأطلسي، وهو الهيئة السياسية الرئيسية التي تدير حلف الناتو، فقد دأب على تكريس جلّ مداولاته لعمليات الحلف الجارية ولا يخصص إلا القليل من وقته للأزمات المحتملة التي تلوح في الأفق. لذا، يتعيّن على المفهوم الاستراتيجي الجديد أن يضع حدّاً لهذا الخلل؛ على سبيل المثال، من خلال تغيير الإجراءات التي يتّبعها مجلس شمالي الأطلسي لصياغة أجنداته.
De huidige struisvogelreactie, van de kop in het zand steken in de hoop dat het probleem vanzelf weggaat, is niet goed genoeg. Er moet een besluit worden genomen om van de NAVO een werkelijk goedfunctionerende, politieke organisatie te maken, die bereid is het debat aan te gaan over de belangrijkste strategische problemen waarmee het Bondgenootschap te kampen heeft. Dat dit nu niet gebeurt, verklaart de uiteenlopende dreigingspercepties die collectieve actie door de NAVO problematisch maken. Het overleg in de Noord-Atlantische Raad (NAR), het belangrijkste politieke bestuursorgaan van de NAVO, gaat vooral over de reeds lopende operaties van het Bondgenootschap, en er wordt te weinig tijd besteed aan de potentiële crises die net achter de horizon dreigen. Een nieuw strategisch concept zou een einde moeten maken aan dit gebrek aan evenwicht, bijvoorbeeld door de procedures voor het vaststellen van de NAR- agenda te veranderen.
Сегашният рефлекс на щрауса да се заравя главата в пясъка, докато отмине проблемът, не може да продължава. Държавите-членки трябва да се ангажират да превърнат НАТО в истинска функционираща политическа организация, готова да обсъжда основните стратегически предизвикателства. Фактът, че това още не е направено, обяснява различните възприятия за заплаха, които правят проблематични колективните действия на НАТО. Северноатлантическият съвет, основният ръководен политически орган на НАТО, днес нашироко обсъжда текущите операции на организацията и отделя твърде малко време за задаващите се на хоризонта заплахи. Една нова стратегическа концепция ще сложи край на този дисбаланс, ако например промени процедурите за определяне на програмата в Северноатлантическия съвет.
Do budoucna nebude stačit pštrosí reflex, tedy hlava zabořená v písku, v naději, že problémy zmizí. Spojenci se musejí zavázat, že NATO přemění ve skutečnou, funkční politickou organizaci, připravenou zabývat se klíčovými strategickými úkoly. Fakt, že tomu tak dnes není, lze vysvětlit rozdílným vnímáním hrozeb, které činí kolektivní akce NATO problematickými. Severoatlantická rada (NAC), klíčový řídící orgán NATO, se na svých současných poradách orientuje do značné míry na probíhající operace Aliance a příliš málo času věnuje potenciálním krizím, skrytým a číhajícím na obzoru. Nová Strategická koncepce by tuto nerovnováhu měla ukončit, například změnou způsobu určování pořadu jednání NAC.
Praegu valitsev jaanalinnupoliitika, pea liiva alla peitmine lootuses, et probleem kaob iseenesest, enam ei kõlba. Tuleb võtta kohustus muuta NATO tõepoolest toimivaks poliitiliseks organisatsiooniks, mis on valmis väitlema alliansi ees seisvate põhiliste strateegiliste probleemide üle. See, et seda täna ei toimu, seletab lahknevaid ohuhinnanguid, mistõttu kollektiivsete meetmete võtmine on NATOs problemaatiline. NATO põhilise poliitilise juhtorgani Põhja-Atlandi Nõukogu arutelud keskenduvad praegu suurel määral alliansi käimasolevatele operatsioonidele ja liiga vähe aega pühendatakse potentsiaalsetele kriisidele, mis varitsevad silmapiiri taga. Uus strateegiline kontseptsioon peab sellele tasakaalustamatusele lõpu tegema, näiteks muutes Põhja-Atlandi Nõukogu päevakorra koostamise menetlust.
Mára már nem tartható az eddigi struccpolitika, hogy fejünket a homokba dugva abban reménykedünk, hogy a probléma majd elmúlik. Kötelezettséget kell vállalni arra, hogy a NATO-t egy valódi, funkcionáló politikai szervezetté alakítsuk, amely készen áll a Szövetséget érintő kulcsstratégiai kihívásokkal szembe nézni. Az a tény, hogy mindez ma nem történik meg, jó magyarázattal szolgál arra, hogy különböző módon ítélik meg a fenyegetettséget és ez által problematikussá válik a NATO kollektív fellépése. Az Észak-atlanti Tanács (NAC), a NATO legfontosabb politikai, kormányzó testülete, ma nagyobbrészt a szövetség folyamatban lévő műveleteire koncentrál, és kevés időt fordít a horizonton leselkedő, potenciális válságokra. Az új stratégiai koncepció véget vetne ennek az egyensúlyhiányos helyzetnek például azáltal, hogy módosítana az NAC napirendjét meghatározó eljárásokon.
Núverandi strútsviðbrögð, að stinga höfðinu í sandinn og vona að vandamálið hverfi, gengur ekki lengur. Aðildarríkin þurfa að skuldbinda sig til að breyta NATO í raunhæft, starfhæft pólitískt bandalag, sem reiðubúið er að rökræða lykilatriði sem varða varnarstefnu bandalagsins. Það að þetta á sér ekki stað í dag, skýrir hina mismunandi skynjun á aðsteðjandi ógnum sem gera sameiginlegar aðgerðir á vettvangi NATO vandasamar. Atlantshafsráðið (NAC), helsti pólitíski stjórnunarvettvangur NATO, beinir nú sjónum sínum aðallega að núverandi aðgerðum bandalagsins, en það eyðir of litlum tíma í að fylgjast með mögulegum ógnum úti við sjóndeildarhringinn. Ný varnarmálastefna ætti að binda endi á þetta ójafnvægi, til dæmis með því að breyta verklagi við að koma málum á dagskrá hjá Atlantshafsráðinu.
Jau daugiau nebetinka dabartinė stručio reflekso politika – galvą į smėlį, tikintis, kad problema praeis pati. Būtina ryžtis paversti NATO tikra, veiksminga politine organizacija, pasirengusia diskutuoti dėl Aljansui kylančių svarbiausių strateginių iššūkių. Kad šiandien to nėra, parodo skirtingi grėsmės suvokimai, dėl kurių problematiška tikėtis kolektyvinių NATO veiksmų. Šiaurės Atlanto Taryba (ŠAT), pagrindinė NATO politinė valdančioji institucija, daugiausiai dėmesio savo diskusijose skiria operacijoms, kurias šiuo metu vykdo Aljansas, beveik nekreipdama dėmesio į horizonte kylančias galimas krizes. Nauja strateginė koncepcija turėtų padaryti galą šiam disbalansui, pavyzdžiui pakeisdama ŠAT darbotvarkės formavimo procedūrą.
Dagens strutserefleks, med hodet i sanden i håp om at problemet vil forsvinne, holder ikke lenger. En forpliktelse må gjøres for å endre NATO til en ekte, funksjonerende, politisk organisasjon, som er forberedt på å diskutere viktige, strategiske ufordringer som Alliansen møter. At det ikke skjer i dag forklarer de avvikende trusseloppfatningene som gjør en kollektiv NATO-innsats vanskelig. Det nord-atlantiske råd (NAC), NATOs viktigste, politiske styringsorgan, fokuserer nå i stor grad sine diskusjoner på Alliansens pågående operasjoner, mens for lite tid blir brukt på potensielle kriser som lurer over horisonten. Et nytt, strategisk konsept bør få slutt på denne ubalansen, for eksempel ved å endre prosedyrene for å fastsette agendaen innen NAC.
Obecnie stosowana strategia strusia, polegająca na chowaniu głowy w piasek w nadziei, że problem odejdzie, już nie wystarczy. Konieczne jest zobowiązanie się do przekształcenia NATO w funkcjonalną organizację polityczną, przygotowaną do debaty nad kluczowymi wyzwaniami strategicznymi, z którymi mierzy się Sojusz. Fakt, że nie tak dzieje się obecnie wyjaśnia rozbieżne postrzeganie zagrożeń, które stawia współdziałanie NATO pod znakiem zapytania. Rada Północnoatlantycka (NAC) – kluczowy polityczny organ zarządzający NATO – obecnie w dużej mierze skupia się na rozważaniu aktualnych operacji Sojuszu, a mało czasu poświęca potencjalnym kryzysom, które czają się za horyzontem. Nowa koncepcja strategiczna powinna położyć kres tej nierównowadze, na przykład, zmieniając procedurę ustalania programu posiedzeń NAC.
  Nato Review  
Queste conclusioni non dovrebbero diminuire la priorità che la NATO attribuisce alle sue relazioni con la Russia. Al contrario, dovrebbero rafforzare la determinazione della NATO ad approfondire la cooperazione dove esistono interessi comuni e confinare le nostre divergenze a settori di effettivo disaccordo.
These conclusions should not diminish the priority that NATO attaches to its relationship with Russia. To the contrary, they should strengthen NATO’s determination to deepen cooperation where common interests exist and confine our differences to areas of genuine disagreement.
  Nato Review  
Inoltre, la NATO non può massimizzare le sue prestazioni, la sua influenza, o efficacia senza un solida comprensione dell'impatto che le sue attività e missioni producono sulla gente, sulle comunità, e sulle società, tanto all'interno dell'area NATO che al di fuori di essa.
Furthermore, NATO cannot maximise its performance, influence, or effectiveness without a solid understanding of the impact its activities and missions are having on people, communities, and societies, both within the NATO area and outside of it. NATO is by structure and tradition a "top-down" organisation. The Alliance must improve its institutional capacity to take cues from below, from field missions, local governments, and communities. Engagement in counter-terrorism missions, stability operations in failed states and post-war reconstruction efforts require this kind of capacity. This will enable the Alliance to establish appropriate rules of engagement, create useful "quick impact" projects, and develop effective long-term policies consistent with local conditions. An improved ability to understand and adapt to the political and social environment in which NATO operates will be crucial to the success of Alliance operations.
Qui plus est, l'OTAN ne peut optimiser ses performances, son influence, ni son efficacité en l'absence d'une solide compréhension de l'impact que ses activités et missions ont sur les gens, les communautés et les sociétés, tant au sein de la zone OTAN qu'en dehors de celle-ci. Par structure et par tradition, l'OTAN constitue une organisation « directive ». Elle doit améliorer sa capacité institutionnelle pour régler sa conduite en fonction de sa base, des gouvernements nationaux et des communautés, ainsi qu'en fonction des missions sur le terrain. L'engagement dans des missions de contre-terrorisme, des opérations de stabilité dans des États en déliquescence et des efforts de reconstruction d'après conflit exige une capacité de ce genre. Cela permettra à l'Alliance d'établir des règles d'engagement appropriées, de créer des projets utiles à « impact rapide » et d'élaborer des politiques efficaces à long terme, cohérentes avec les conditions locales. Une aptitude améliorée à comprendre et à s'adapter à l'environnement politique et social au sein duquel l'OTAN opère sera essentielle à la réussite des opérations de l'Alliance.
Darüber hinaus kann die NATO ihre Leistungsfähigkeit, ihren Einfluss oder auch ihre Effizienz nicht ohne ein solides Verständnis der Auswirkungen optimieren, die ihre Aktivitäten und Missionen auf Einzelpersonen, Bevölkerungsgruppen und Gesellschaften sowohl innerhalb als auch außerhalb des NATO-Gebiets haben. Die NATO ist von ihrer Struktur und Tradition her eine Organisation, die von "oben nach unten" geführt wird. Das Bündnis als Institution muss seine Fähigkeit verbessern, Hinweise von unten zu beachten - von Missionen vor Ort, von örtlichen Verwaltungsbehörden und von einschlägigen Bevölkerungsgruppen. Ein Engagement bei Terrorabwehrmissionen, bei Stabilisierungsoperationen nach dem Zusammenbruch eines Staatswesens und bei Bemühungen um den Wiederaufbau nach einem Krieg erfordert eine derartige Fähigkeit. Dies wird dem Bündnis ermöglichen, angemessene Einsatzregeln festzulegen, sinnvolle Projekte zur Erreichung schneller Resultate zu konzipieren und eine wirksame langfristige Politik zu erarbeiten, die mit den jeweiligen Bedingungen vor Ort vereinbar ist. Die Verbesserung der Fähigkeit, das politische und gesellschaftliche Umfeld von Operationen der NATO zu verstehen und sich dementsprechend anzupassen, wird für den Erfolg von Bündnisoperationen von entscheidender Bedeutung sein.
Además, la OTAN no puede maximizar su rendimiento, influencia o eficacia sin una comprensión sólida del efecto que tienen sus actividades y misiones sobre la gente, las comunidades y las sociedades, tanto dentro de su área como fuera de ella. La OTAN es, por estructura y tradición, una organización de “arriba a abajo”, así que debe mejorar su capacidad institucional para recoger indicaciones e información desde abajo, desde las operaciones de campo y los gobiernos y comunidades locales. La intervención en misiones antiterroristas, las operaciones de estabilización en países en desintegración y los esfuerzos de reconstrucción posbélica precisan de este tipo de capacidades, que le permitirán crear unas normas de intervención apropiadas, organizar proyectos útiles de “efecto inmediato” y desarrollar políticas eficaces a largo plazo coherentes con las condiciones locales. La mejora de su capacidad para comprender y adaptarse al entorno político y social en el que opera constituirá un elemento crucial para el suceso de sus operaciones.
Além disso, a OTAN não pode maximizar o seu desempenho, influência ou eficácia sem uma compreensão sólida do impacto que as suas actividades e missões têm nas pessoas, nas comunidades e nas sociedades, tanto dentro da área da OTAN como fora dela. A OTAN é, estruturalmente e por tradição uma organização "de cima para baixo". A Aliança tem de melhorar a sua capacidade institucional para regular a sua conduta de baixo para cima, de missões no terreno, de governos locais e de comunidades. O empenhamento em missões de luta contra o terrorismo, em operações de estabilização em Estados falhados e nos esforços de reconstrução pós-guerra requerem este tipo de capacidade. Isto permitirá à Aliança criar as regras de empenhamento apropriadas, criar projectos "de impacto rápido" úteis e desenvolver políticas de longo prazo eficazes consistentes com as condições locais. Uma capacidade melhorada para compreender e para se adaptar ao ambiente político e social no qual a OTAN opera será crucial para o sucesso das operações da Aliança.
أضف إلى ذلك، أن الحلف لا يستطيع تعظيم مستويات أدائه وتأثيره وفاعليته إلى حدودها القصوى من دون الفهم الصحيح والإدراك الكامل لما يمكن أن تتركه نشاطاته ومهماته من تأثير قوي في الناس والجاليات والمجتمعات، سواء داخل دول الحلف أو خارجها. ومن المعلوم أن حلف الناتو هو تقليدياً منظمة هرمية تبدأ من القمة وتنتهي بالقاعدة. وعلى الرغم من ذلك، فإنه يتوجب على الحلف أن يحسن من وضعية مؤسساته ليبدأ بالتعاطي مع الأمور بدءاً من القاعدة هذه المرة، مباشرة من ميدان العمليات ومن الحكومات والجاليات المحلية. وأكثر ما يتطلب هذه الوضعية الجديدة هو مهمات مكافحة الإرهاب وعمليات تحقيق الاستقرار في الدول المنهارة وجهود إعادة الإعمار في فترات ما بعد الحرب. وستمكّن هذه الوضعية الجديدة الحلف من وضع قواعد وأسس ملائمة للارتباط بالجهات الأخرى، وتطوير مشروعات "التأثير السريع" المفيدة، بالإضافة إلى تطوير سياسات فعالة طويلة الأجل تتوافق مع الظروف المحلية. ومن هنا، نرى أن عملية تعزيز قدرة الحلف على الفهم الصحيح للبيئة السياسية والاجتماعية التي تمثل نطاق عمل الحلف، والتكيف معها، ستكون حاسمة جداً في إنجاح عملياته ومهماته.
Επιπλέον, το NATO δεν μπορεί να μεγιστοποιήσει την απόδοσή του, επιρροή του, ή την αποτελεσματικότητά του χωρίς μια αξιόπιστη αντίληψη της επίδρασης που έχουν πάνω στους ανθρώπους, τις κοινότητες, και στις κοινωνίες, οι δραστηριότητες και οι αποστολές του, τόσο εντός της περιοχής του NATO όσο και εκτός αυτής. Το NATO από τη δομή του και από την παράδοσή του είναι ένα από «πάνω προς τα κάτω» οργανισμός. Η Συμμαχία θα πρέπει να βελτιώσει τη θεσμική της ικανότητα του να λαμβάνει πρότυπα από χαμηλά, από τις αποστολές στο πεδίο, τις τοπικές κυβερνήσεις, και τις κοινότητες. Η συμμετοχή σε αποστολές για την καταπολέμηση της τρομοκρατίας, οι επιχειρήσεις σταθερότητας σε αποτυχημένα κράτη και οι προσπάθειες ανοικοδόμησης μετά τον πόλεμο απαιτούν αυτό το είδος της ικανότητας. Αυτό θα επιτρέψει στη Συμμαχία να δημιουργήσει τους κατάλληλους κανόνες για εμπλοκή, να δημιουργήσει χρήσιμα προγράμματα «γρήγορης επίδρασης», και να αναπτύξει αποτελεσματικές μακροπρόθεσμες πολιτικές σύμφωνες με τις τοπικές συνθήκες. Η βελτιωμένη ικανότητα αντίληψης και προσαρμογής στο πολιτικό και κοινωνικό περιβάλλον εντός του οποίου επιχειρεί το NATO θα είναι κρίσιμη για την επιτυχία των επιχειρήσεων της Συμμαχίας.
Освен това НАТО няма да засили своята ефективност, влиянието и резултатността от своите действия, ако не анализира внимателно въздействието от своята дейност и мисии върху хората, групите обществата в зоната си и извън нея. По традиция и като структура Алиансът е организация, изградена на принципа „отгоре надолу”. Затова е необходимо да увеличи способността си да приема сигналите и отдолу, от мисиите на терена, от местните правителства и общности. Участието в операции срещу тероризма или за стабилизация на страните със слаба държавност и следвоенно възстановяване налагат това. Подобно умение ще позволи на Алианса да въвежда адекватни правила на участие, да разработва проекти с „бързо въздействие” и да формулира дългосрочна политика, съобразена с местните условия. Засилената възможност да разбира и да се адаптира към политическата и социалната среда, в която действа, ще има съществено значение за успеха на операциите на НАТО.
Aliance nemůže vystupňovat na nejvyšší míru svoji činnost, svůj vliv či svoji efektivnost bez skutečného pochopení vlivu svých operací a misí na obyvatelstvo, různé komunity a na společnost vůbec, v rámci sféry působnosti NATO a mimo ní. Aliance je strukturálně a tradičně vertikálně řízenou organizací "shora dolů"; musí však zdokonalit svoji institucionální schopnost a brát zřetel na "dolejšek", počínaje operacemi v terénu až po příslušné místní správní orgány a civilní komunity. Tento druh schopností je nutný pro nasazení v boji proti terorismu, pro úspěch stabilizačních operací ve zhroucených státech a pro poválečnou rekonstrukci. Umožní Alianci stanovení vhodných norem přizpůsobených svým závazkům, zpracování účinných projektů "s rychlým dopadem" a rozvoj dlouhodobých účinných politických koncepcí v souladu s místními podmínkami. Zdokonalená schopnost chápání situace a adaptace na politické a sociální prostředí určité operace je jedním z nejdůležitejšich faktorů nezbytných k dosažení úspěchu celé mise NATO.
Desuden kan NATO ikke maksimere sine resultater, sin indflydelse eller effektivitet uden en solid forståelse af de konsekvenser, dets aktiviteter og opgaver har på mennesker, grupper og samfund både i NATO's område og udenfor. NATO er strukturmæssigt og traditionsmæssigt en "top-down" organisation. Alliancen må forbedre sin institutionelle kapacitet, så den bliver bedre til at optage signaler fra neden, fra indsættelser i felten og fra forskellige samfundsgrupper. Engagement i terrorbekæmpelsesopgaver, stabilitetsoperationer i fejlslagne stater og genopbygning efter en konflikt kræver denne form for kapacitet. Det vil gøre Alliancen i stand til at skabe passende indsættelsesregler, skabe anvendelige "kortrækkende" projekter og udvikle langsigtede politikker, der er i overensstemmelse med lokale forhold. En forbedret evne til at forstå og tilpasse det politiske og sociale miljø, som NATO opererer i, vil være afgørende for, at Alliancens operationer kan lykkes.
Pealegi ei saa NATO maksimeerida oma tegevuse tulemuslikkust, mõju või tõhusust ilma kindla arusaamiseta sellest, millised tagajärjed on tema tegevusel ja operatsioonidel inimeste, kogukondade ja ühiskondade jaoks, seda nii NATO piirkonnas kui ka sellest väljaspool. Ülesehituselt ja traditsioonidelt on NATO ülevalt alla toimiv organisatsioon. Allianss peab täiustama enda kui institutsiooni võimet võtta kuulda altpoolt, operatsioonidelt, kohalikelt omavalitsustelt ja kogukondadelt tulevaid nõuandeid. Sedalaadi võimet läheb vaja osalemiseks terrorismivastastes operatsioonides, stabiliseerimisoperatsioonidel mittetoimivates riikides ja sõjajärgsetes ülesehitustöödes. See võimaldab alliansil kehtestada asjakohased lahingutegevuse reeglid, koostada otstarbekaid kiiretoimelisi projekte ja töötada välja tõhusaid pikaajalisi tegevusstrateegiaid, mis sobiks kokku kohalike oludega. Parem arusaamine poliitilisest ja sotsiaalsest keskkonnast, milles NATO tegutseb, ning võime sellega kohaneda on alliansi operatsioonide õnnestumise seisukohalt määrava tähtsusega.
  capacità  
Peraltro, la Bosnia Erzegovina costituisce un caso speciale, nel senso che è un paese in pieno dopoguerra. È in fase di transizione economica; le sue istituzioni nazionali sono deboli e c'è una notevole presenza straniera, civile e militare, sotto il mandato delle Nazioni Unite.
Bosnia and Herzegovina is a European state and we are at the beginning of the 21st century. On the one hand, therefore, Bosnia and Herzegovina is facing so-called modern threats and challenges that are similar to any other country in this part of the world. These are the threats posed by organised crime, corruption, illegal trafficking, terrorism and the proliferation of weapons of mass destruction. On the other hand, Bosnia and Herzegovina is a special case in the sense that it is a post-conflict country. It is undergoing economic transition; its domestic institutions are weak and there is a strong foreign, civil and military presence under the mandate of the United Nations. In this context, the principal security challenge is the slow integration of Bosnia and Herzegovina in Europe and in Euro-Atlantic structures. As Minister of Defence, I can safely say that the traditional military threat is no longer a major issue in Bosnia and Herzegovina.
Der Staat Bosnien und Herzegowina zählt zu den europäischen Ländern, und wir stehen am Anfang des 21. Jahrhunderts. Daher sind Bosnien und Herzegowina einerseits mit sogenannten modernen Gefahren und Herausforderungen konfrontiert, die mit denen in jedem anderen Land dieses Kontinents vergleichbar sind. Hier handelt es sich um die Gefahren aufgrund des organisierten Verbrechens, der Korruption, des illegalen Handels, des Terrorismus und der Verbreitung von Massenvernichtungswaffen. Andererseits stellt der Staat Bosnien und Herzegowina jedoch insofern einen Sonderfall dar, als es sich um ein Land handelt, das einen Konflikt hinter sich hat. Das Land ist in einer wirtschaftlichen Übergangsphase, seine innenpolitischen Institutionen sind schwach, und es ist im zivilen und militärischen Bereich mit einer starken ausländischen Präsenz konfrontiert, die sich auf ein Mandat der Vereinten Nationen stützt. Vor diesem Hintergrund besteht die wichtigste Herausforderung im Sicherheitsbereich in der schrittweisen Integration Bosniens und Herzegowinas in Europa und in die euro-atlantischen Strukturen. Als Verteidigungsminister kann ich ohne Bedenken sagen, dass die traditionelle militärische Bedrohung in Bosnien und Herzegowina kein bedeutendes Thema mehr darstellt.
Bosnia-Herzegovina es un Estado europeo y nos encontramos a principios del siglo XXI. Eso significa que por una parte Bosnia-Herzegovina afronta los denominados retos y amenazas modernos como cualquier otro país de esta parte del mundo: el crimen organizado, la corrupción, el comercio ilegal, el terrorismo y las armas de destrucción masiva. Por otro lado, nuestro país representa un caso especial al haber sufrido un conflicto bélico: se halla inmerso en una transición económica, sus instituciones nacionales son débiles y se mantiene en su territorio una importante presencia extranjera, tanto civil como militar, bajo el mandato de las Naciones Unidas. Dentro de este contexto nuestro principal reto de seguridad reside en la lenta integración de nuestro país en Europa y en las instituciones euroatlánticas. Como Ministro de Defensa puedo asegurar que la amenaza militar tradicional no constituye ya un problema importante para Bosnia-Herzegovina.
A Bósnia-Herzegovina é um Estado europeu e estamos no princípio do século XXI. Por um lado, portanto, a Bósnia-Herzegovina está a enfrentar as chamadas novas ameaças e desafios que são semelhantes aos de qualquer outro país desta parte do mundo. São as ameaças representadas pelo crime organizado, a corrupção, o tráfico ilegal, o terrorismo e a proliferação das armas de destruição maciça. Por outro lado, a Bósnia-Herzegovina é um caso especial no sentido de que é um país pós-conflito. Está a sofrer uma transição económica; as suas instituições internas são fracas e há uma forte presença civil e militar estrangeira, presença esta nos termos dum mandato das Nações Unidas. Neste contexto, o principal desafio de segurança é a lenta integração da Bósnia-Herzegovina na Europa e nas estruturas euro-atlânticas. Como Ministro da Defesa, posso afirmar com segurança que a ameaça militar tradicional já não é um problema importante na Bósnia-Herzegovina.
Η Βοσνία και Ερζεγοβίνη είναι ένα ευρωπαϊκό κράτος και βρισκόμαστε στις αρχές του 21ου αιώνα. Επομένως, από την μία πλευρά, η Βοσνία και Ερζεγοβίνη αντιμετωπίζει τις αποκαλούμενες σύγχρονες απειλές, οι οποίες είναι όμοιες με αυτές οποιουδήποτε άλλου κράτους σε αυτή την μεριά του κόσμου. Αυτές είναι οι απειλές που δημιουργούν το οργανωμένο έγκλημα, η διαφθορά, η παράνομη διακίνηση, η τρομοκρατία και η εξάπλωση των όπλων μαζικής καταστροφής. Από την άλλη πλευρά, η Βοσνία και Ερζεγοβίνη είναι μια ειδική περίπτωση, με την έννοια ότι είναι μια χώρα σε μεταπολεμική φάση. Περνά μια οικονομική μετάβαση, οι εσωτερικοί της θεσμοί είναι αδύναμοι και υπάρχει μια ισχυρή ξένη, πολιτική και στρατιωτική παρουσία με εντολή των Ηνωμένων Εθνών. Σε αυτό το πλαίσιο, η κύρια πρόκληση ασφαλείας είναι η αργή ενσωμάτωση της Βοσνίας και Ερζεγοβίνης στην Ευρώπη και στις Ευρωατλαντικές δομές. Ως Υπουργός Άμυνας, μπορώ με σιγουριά να πω ότι δεν είναι πλέον ένα σοβαρό θέμα στη Βοσνία και Ερζεγοβίνη η παραδοσιακή στρατιωτική απειλή.
Босна и Херцеговина е европейска държава и ние сме в началото на XXI век. От една страна, Босна и Херцеговина се сблъсква с така наречените модерни заплахи и предизвикателства, пред които са изправени и всички останали държави в тази част на света. Това са заплахата от организираната престъпност, корупцията, незаконния трафик, тероризмът и разпространението на оръжия за масово унищожение. От друга страна, Босна и Херцеговина е специален случай, защото е страна в следвоенен период. Тя осъществява икономически преход, институциите й са слаби и в страната има силно международно цивилно и военно присъствие с мандат на ООН. В този контекст основната опасност за сигурността е бавната интеграция на Босна и Херцеговина в Европа и в евроатлантическите структури. Като министър на отбраната аз спокойно мога да кажа, че традиционната военна заплаха вече не е проблем за Босна и Херцеговина.
Bosna a Hercegovina je evropským státem a svět je na prahu 21. století. Naše země stojí na jedné straně tváři v tvář takzvaným moderním hrozbám a problémům, podobným těm, se kterými se setkává kterákoliv jiná země této části světa. Tyto hrozby představuje zejména organizovaný zločin, korupce, nezákonný obchod, terorismus, proliferace zbraní hromadného ničení. Na druhé straně je ovšem Bosna a Hercegovina zvláštním případem, neboť se jedná o pokonfliktní stát. Prochází obdobím hospodářských změn, její domácí instituce nejsou dostatečně vyvinuty, a nachází se zde stále silné zastoupení cizích vojenských i civilních příslušníků, kteří k nám byli vysláni pod mandátem OSN. Z tohoto hlediska je nejdůležitějším bezpečnostním úkolem pomalá integrace Bosny a Hercegoviny do Evropy a do euroatlantických struktur. Jako ministr obrany si mohu dovolit tvrdit, že vojenské ohrožení už není naším hlavním problémem.
Bosnien-Hercegovina er en europæisk stat, og vi befinder os i begyndelsen af det 21. århundrede. På den ene side står Bosnien-Hercegovina over for såkaldte moderne trusler og udfordringer, som svarer til dem, ethvert andet land i denne del af verden står overfor. Der er tale om trusler fra organiseret kriminalitet, korruption, illegal handel, terrorisme og spredning af masseødelæggelsesvåben. På den anden side er Bosnien-Hercegovina et særtilfælde, fordi det lever i en post-konflikt situation. Det gennemløber en økonomisk overgang, dets nationale institutioner er svage, og der er en stærk udenlandsk, civil og militær tilstedeværelse i landet, understøttet af et FN-mandat. I den forbindelse er de vigtigste sikkerhedsudfordringer den langsomme integration af Bosnien-Hercegovina i Europa og i de euro-atlantiske strukturer. Som forsvarsminister kan jeg trygt sige, at den traditionelle militære trussel ikke længere udgør noget stort emne i Bosnien-Hercegovina.
Bosnia ja Hertsegoviina on Euroopa riik ja me elame 21. sajandi alguses. Ühelt poolt seisab Bosnia ja Hertsegoviina seetõttu silmitsi tänapäeva ohtude ja väljakutsetega, mis on sarnased teiste sama regiooni riikide omadega. Need on ohud, mida põhjustavad organiseeritud kuritegevus, korruptsioon, illegaalne kaubitsemine, terrorism ja massihävitusrelvade levik. Teiselt poolt on Bosnia ja Hertsegoviina konfliktijärgse riigina erijuhtum. Riigi majandus on üleminekufaasis; riigi institutsioonid on nõrgad ning ÜRO mandaadi alusel on kohal arvukad välismaised tsiviil- ja militaarjõud. Seda arvestades on peamine julgeolekualane väljakutse Bosnia ja Hertsegoviina aeglane integratsioon Euroopa ja Euro-Atlandi struktuuridega. Võin kaitseministrina kindlalt öelda, et traditsioonilise sõjalise konflikti oht ei ole Bosnias ja Hertsegoviinas enam aktuaalne.
  Afghanistan  
Che lezioni ha tratto la NATO dagli avvenimenti del 2012? E come ciò influenzerà le sue future priorità? Pubblichiamo il Rapporto annuale del Segretario Generale della NATO che fornisce una panoramica di entrambi gli argomenti.
Quels enseignements l’OTAN a-t-elle tiré des événements de 2012 ? Et comment ceux-ci influeront-ils sur ses priorités pour l’avenir ? Nous publions ici le rapport annuel du secrétaire général de l’OTAN, dans lequel ces deux questions sont abordées.
Welche Lehren hat die NATO aus den Ereignissen des Jahres 2012 gezogen? Und welchen Einfluss werden diese auf die künftigen Prioritäten des Bündnisses haben? Hier veröffentlichen wir den Jahresbericht des NATO-Generalsekretärs, der Erkenntnisse zu beiden Fragen enthält.
Christian Dennys ci descrive sinteticamente le sue esperienze personali nell’osservare gli afgani che attuano il proprio ordine pubblico attraverso i consigli locali.
Christian Dennys beschreibt seine eigenen Erfahrungen damit, wie die Afghanen selbst für Recht und Ordnung durch örtliche Räte sorgen.
David Nauta revisa las necesidades del sistema judicial afgano, desde la corrupción a las deficiencias de las prisiones. Y llega a la conclusión de que la falta de coordinación puede ser el gran problema.
Opiniões e entrevistas – vídeo 1: Quais as opiniões pessoais de alguns responsáveis pela redacção do novo Conceito Estratégico? Até onde pode ir? Nesta secção, apresentamos entrevistas com alguns dos principais intervenientes.
Gretchen Peters heeft meer dan tien jaar als journalist gewerkt in Pakistan en Afghanistan. In dit artikel beoogt zij dat de beste manier om de Talibaan en Al-Qaeda daar te bestrijden is, hun de drugsgelden af te nemen.
Сари Коуво е убеден, че отрицателната спирала, по която общественото доверие в държавата намалява, заслужава много по-сезиозно внимание от простото заиграване със съдебната реформа.
Guvernér afghánské provincie Farah, Roohul Amin, uvažuje o letošních volbách, o vlivu obchodu s drogami na situaci a o nastávajícím osudu Tálibánu.
Christian Dennys kirjeldab, kuidas afgaanid loovad kohalike lepitusnõukogude kaudu oma õiguskorda.
Roohul Amin Farah tartomány kormányzójának fejtegetései az ezévi választásokról, a mák befolyásáról most és arról, hogy mi legyen a tálibok sorsa.
Ateinantys rinkimai Afganistane gali arba suvienyti, arba suskaldyti afganus. Dr. Mayoddinas Mehdis analizuoja galimas baigtis.
Professor Wadir Safi forklarer hvorfor han føler at sikkerhetsspørsmålene kan overskygge hele prosessen når Afghanistan skal gå til valg senere i år
Christian Dennys przedstawia swoje bezpośrednie doświadczenia – jako obserwator przyglądał się, jak Afgańczycy tworzą swoje własne prawo i porządek poprzez miejscowe rady.
Sari Kouvo susţine că spirala negativă a încrederii în scădere a afganilor în stat solicită mult mai mult decât o simplă joacă de-a reforma în domeniul dreptului.
Guvernér afganskej provincie Farah, Roohul Amin, uvažuje o tohoročných voľbách, o vplyve obchodu s drogami na situáciu a o nastavajúcom osude Talibanu.
Christian Dennys opisuje svoje neposredne izkušnje, ko je spremljal, kako Afganistanci preko lokalnih svetov ustvarjajo svojo lastno pravno državo in mir.
David Nauta Afganistan’ın yargı sisteminde - yozluluktan düşük standartlı hapishanelere kadar – yapılması gereken reformları ele alıyor. Ve koordinasyon eksikliğinin büyük bir problem olduğunu söylüyor.
Sari Kouvo apgalvo, ka, lai apturētu straujo Afganistānas sabiedrības uzticības valstij kritumu, nepieciešams kas vairāk par nemākulīgu darbošanos ap likuma varas reformu.
  oppio  
  Karadzic: da Sarajevo a...  
E se anche ci sono stati progressi, ritiene che il paese debba ancora uscire dalla spirale delle sofferenze. In questo articolo elenca le sue esperienze ed impressioni, ricavate dall’aver vissuto in Afghanistan quei turbolenti anni ‘80 e visitandolo oggi.
Nelofer Pazira hat die vielen Gesichter Afghanistans gesehen. Zwar hat es Fortschritte gegeben, doch muss das Land erst aus seinem Leidenszyklus entkommen. Hier beschreibt sie ihre Erfahrungen und Eindrücke, von ihrem Leben in Afghanistan in den turbulenten 1980er Jahren bis hin zu einem Besuch im heutigen Afghanistan.
La Dra. Sima Samar fue la Ministra de la Mujer de Afganistán entre 2002 y 2003. El simple hecho de que exista el cargo marca la diferencia con el régimen talibán. Sin embargo, ¿qué éxito han tenido otras iniciativas en estos diez años?
L'arresto di Radovan Karadzic non è solo una buona notizia per le sue vittime: potrebbe influire anche sulla sicurezza della Bosnia.
La detención de Radovan Karadzic no representa tan sólo una buena noticia para sus víctimas, sino también un posible problema de seguridad para Bosnia.
لا يمثل اعتقال رادوڤان كراديتش مجرّد خبر سارٍّ بالنسبة لضحاياه ـ بل إنه قد يتحول إلى قضية أمنية بالنسبة للبوسنة.
Radovan Karadzic's arrestatie is niet alleen goed nieuws voor zijn slachtoffers het zou ook een veiligheidsvraagstuk voor Bosnië kunnen betekenen.
Арестуването на Радован Караджич е не само добра новина за жертвите - то може да изиграе важна роля за сигурността на страната.
Radovan Karadzići vahistamine ei rõõmusta üksnes tema ohvreid – see võib Bosnia jaoks olla ka julgeolekuküsimus.
Handtaka Radovan Karadzic er ekki bara góðar fréttir fyrir fórnarlömb hans - hún gæti einnig verið ógn við öryggi Bosníu.
Radovan Karadzics arrestasjon er ikke bare gode nyheter for hans ofre - den kan også bli et sikkerhetsspørsmål for Bosnia.
Aresztowanie Radovana Karadžicia to nie tylko dobra wiadomość dla jego ofiar – może to także być kwestią bezpieczeństwa dla Bośni.
Arestarea lui Karadzic nu este doar o veste bună pentru victimele sale, ci ar putea reprezenta, de asemenea, un aspect al securităţii Bosniei.
Zatknutie Radovana Karadžiča je dobrou správou nie len pre jeho obete, ale taktiež pre celkovú bezpečnosť Bosny a Hercegoviny.
Radovan Karadic’in tutuklanması sadece kurbanları için müjdeli bir haber değil — aynı zamanda ülke açısından bir güvenlik meselesi de olabilir.
Radovana Karadžiča arests ir ne tikai laba ziņa viņa upuriem - tas varētu būt arī aktuāls drošības jautājums visai Bosnijai.
  Karadzic: da Sarajevo a...  
Ma Mladic, attraverso le sue dichiarazioni pubbliche, ha chiarito che sapeva esattamente ciò che faceva. Esattamente ciò che faceva.
Pero Mladic dejó claro, con sus propias declaraciones públicas, que sabía exactamente lo que estaba haciendo. Exactamente lo que estaba haciendo.
Mencionam-se muitos números relativamente à guerra aqui na Bósnia e Herzegovina. Sarajevo e os seus 43 meses de cerco; Srebrenica e os seus 8.000 homens e rapazes que lá foram massacrados.
لكنّ ملاديتش، ومن خلال تصريحاته العلنيّة، أثبت أنّه كان يدرك ما كان يفعله بالضبط. وأؤكّد على ذلك.
Maar Mladic heeft, via zijn eigen publieke uitspraken, duidelijk gemaakt dat hij precies wist wat hij deed. Hij wist het precies.
Но Младич, ако се съди по собствените му публични изказвания, ясно е знаел точно какво върши. Точно какво върши.
Existuje rovněž mnoho číselných údajů, které jsou uváděny v souvislosti s válkou v Bosně a Hercegovině. Sarajevo se 43 měsíci obléhání; Srebrenica s 8 000 zavražděnými chlapci a muži.
Kuid Mladić on andnud oma sõnavõttudega selgelt mõista, et ta teab, mida teeb. Ja vägagi täpselt.
Sok számot emlegetnek a bosznia-hercegovinai háborúval kapcsolatban. Szarajevó, a 43 hónapnyi ostrommal. Szrebrenica az ott meggyilkolt 8000 férfival és fiúval.
En Mladic gerði öllum ljóst með opinberum yfirlýsingum sínum að hann vissi nákvæmlega hvað hann var að gera. Nákvæmlega hvað hann var að gera.
Tai civiliai ir kareiviai, žuvę čia karo metais. Šios kapinės neplyti kažkur tylioje vietoje. Dauguma jų čia pat, pačiame miesto centre, dauguma jų kažkada buvo Sarajevo miesto parkai.
Men Mladic gjorde det klart gjennom sine egne offentlige erklæringer at han visste nøyaktig hva han gjorde. Nøyaktig hva han gjorde.
Jednak Mladić, w swoich wystąpieniach publicznych, jasno dawał do zrozumienia, że dokładnie wiedział, co robił. Dokładnie co robił.
Dar Mladic, chiar prin declaraţiile sale publice, a arătat clar că ştia exact ce făcea. Exact ce făcea.
Mladič objasnil, prostredníctvom svojich vlastných verejných prehlásení, že vždy vedel, čo činí. Vedelo vždy presne, čo činí.
Ama Mladic, ne yaptığını gayet iyi bildiğini zaten bizzat kendisi ifade etti. Ne yaptığını tam olarak biliyordu.
Bet Mladičs, spriežot pēc viņa publiskajiem izteikumiem, lika saprast, ka viņš lieliski apzinās, ko viņš dara. Apzinās, ko viņš dara.
  terrorismo  
E se anche ci sono stati progressi, ritiene che il paese debba ancora uscire dalla spirale delle sofferenze. In questo articolo elenca le sue esperienze ed impressioni, ricavate dall’aver vissuto in Afghanistan quei turbolenti anni ‘80 e visitandolo oggi.
Quelle a été l’influence de la technologie, des recrues étrangères et de la contre-insurrection sur les talibans au cours des cinq dernières années ? Paula Hanasz passe en revue un nouveau livre d’Antonio Giustozzi qui propose des orientations en la matière.
En 2008 la Revista de la OTAN le pidió a Nasim Fekrat, un galardonado bloguero afgano, que aportara su visión del país. Este mes, en el décimo aniversario del inicio de las operaciones contra los talibanes, le preguntamos por los principales cambios que ha podido ver en su patria.
Афанистан е рай за фогорепортерите. Светлината и цветовете дават чудесни снимки. Хората се занимават с интересни неща. Събитията в страната са вълнуващ разказ. Тук публикуваме едни от най-впечатляващите снимки.
Nelofer Paziraová poznala mnoho tváří Afghánistánu. Dnes se domnívá, že země se již vymanila z těžkých časů utrpení, neboť všude lze konstatovat velký pokrok. Autorka příspěvku nás seznamuje se svými zkušenostmi a dojmy, od bouřlivých osmdesátých let až po současnost.
Nelofer Pazira on näinud Afganistani mitut palet. Ja kuigi olukord on paranenud, ei ole see riik tema arvates veel oma kannatusterajalt pääsenud. Siin jagab ta oma kogemusi ja muljeid alates seal elamisest rahututel 1980ndatel kuni tänase Afganistani külastamiseni.
Nelofer Pazira Afganisztán sok arcát látta. Bár történt ugyan haladás, úgy érzi, hogy az ország még nem szabadult meg a szenvedésektől. Az alábbiakban beszámol tapasztalatairól és benyomásairól, a zavaros 1980-as évektől kezdve, amikor még ott élt, egészen a mai napig, amikor már csak látogatóban járt Afganisztánban.
Nelofer Pazira har opplevd mange faser i Afghanistan. Og samtidig som det har vært fremgang føler hun at landet enda ikke har unnsluppet sin lidelsessyklus. Her skisserer hun sine erfaringer og inntrykk, fra hun bodde der i de turbulente 1980-årene til å besøke dagens Afghanistan.
Nelofer Pazira widziała wiele twarzy Afganistanu. Chociaż nastąpił postęp, ma ona jednak poczucie, iż kraj ten nie wyzwolił się jeszcze ze swojego błędnego koła cierpień. Szkicuje tu swoje doświadczenia i wrażenia zaczerpnięte z życia w tamtym kraju w latach 1980. oraz z obecnej podróży do Afganistanu.
Nelofer Pazira a văzut până acum numeroasele feţe ale Afganistanului. Şi, deşi s-au realizat progrese, ea consideră că ţara nu a reuşit încă să evadeze din ciclul suferinţelor. Aici, ea îşi prezintă experienţa şi impresiile, din perioada când a trăit acolo, în anii turbulenţi ai penultimului deceniu al secolului trecut şi pe timpul cât a vizitat Afganistanul de azi.
Неловер Пазира видела Афганистан разным. И хотя определенный прогресс есть, она считает, что стране еще предстоит вырваться из круга страданий. В этой статье она рассказывает о своем опыте и впечатлениях, начиная с жизни в стране в беспокойные 80-е и заканчивая поездками в современный Афганистан.
Nelofer Paziraová poznala mnoho tvárí Afganistanu. Dnes sa domnieva, že sa krajina už vymanila z ťažkých časov utrpenia, pretože sa všade dá konštatovať veľký pokrok. Autorka príspevku nás zoznamuje so svojimi skúsenosťami a dojmami, od búrlivých osemdesiatich rokov až po súčasnosť.
Nelofer Pazira je videla različne plati Afganistana. In čeprav je bil dosežen napredek, se ji zdi, da država še ni popolnoma ubežala trpljenju. V nadaljevanju opisuje svoje izkušnje in vtise, zbrane v času, ko je bivala tam v razburkanih osemdesetih letih 20. stoletja, pa vse do obiska Afganistana danes.
Nilüfer Pazira Afganistan’ın çeşitli yüzlerini görmüş bir kadın. Pazira bazı ilerlemelere rağmen ülkenin daha henüz cefa döngüsünden çıkamadığını düşünüyor. Bu yazısında 1980’lerden Afganistan’da yaşadığı çalkantılı yıllarda ve Afganistan’a yaptığı ziyaretlerde edindiği deneyimleri ve intibaları aktarıyor.
Nelofer Pazira ir redzējusi daudzās Afganistānas sejas. Lai gan ir bijis progress, viņa uzskata, ka valstij vēl ir jāizlaužas no ciešanu loka. Šajā rakstā viņa ieskicē savu pieredzi un iespaidus, sākot ar valstī nodzīvotajiem, vētrainajiem 1980. gadiem līdz Afganistānas apmeklējumam šodien.
  Nato Review  
  Nato Review  
Con uno sguardo al futuro, non è troppo azzardato prevedere che l'Alleanza dovrà confrontarsi con ulteriori richieste di cooperazione e di sostegno in questo campo, sia nel contesto dell’intensificazione delle attività nell’ambito dei suoi vari partenariati, che come ulteriore aspetto delle sue operazioni e missioni.
Looking ahead, it is not too bold to predict that the Alliance will be faced with further requests for cooperation and support in this field, both in the context of intensifying the efforts in the framework of its various partnerships and as part of its operations and missions. NATO's preparation for such activities will require both further transformation within NATO and progress in the way NATO cooperates with the United Nations, the European Union, non-governmental organisations and local actors.
À l'avenir, il apparaît comme fort probable que l'Alliance sera confrontée à de nouvelles demandes de coopération et de soutien dans ce domaine, tant dans le contexte de l'intensification des efforts dans le cadre de ses divers Partenariats que dans celui de ses opérations et missions. La préparation de l'OTAN à de telles activités exigera une poursuite de la transformation au sein de l'Alliance et des progrès de celle-ci dans sa manière de coopérer avec les Nations Unies, l'Union européenne, les organisations non gouvernementales et les acteurs locaux.
Mit Blick auf die Zukunft ist es wohl nicht zu gewagt, von der Prognose auszugehen, dass auf das Bündnis weitere Anfragen hinsichtlich der Zusammenarbeit und Unterstützung in diesem Bereich zukommen werden – sowohl im Rahmen der verstärkten Bemühungen in Verbindung mit den verschiedenen Partnerschaftsbeziehungen der NATO als auch im Rahmen der Operationen und Missionen des Bündnisses. Will sich die NATO auf solche Aktivitäten vorbereiten, so sind sowohl weitere Umgestaltungsmaßnahmen innerhalb des Bündnisses als auch Fortschritte hinsichtlich der Zusammenarbeit der NATO mit den Vereinten Nationen, mit der Europäischen Union, mit nichtstaatlichen Organisationen und mit örtlichen Akteuren erforderlich.
Mirando hacia el futuro no resulta demasiado arriesgado predecir que la Alianza recibirá nuevas peticiones de cooperación y apoyo en este terreno, tanto para la intensificación de sus esfuerzos dentro del marco de sus diferentes asociaciones como para las diversas operaciones y misiones que lleva a cabo. Y para estar preparada para este tipo de actividades la OTAN tendrá que realizar una nueva transformación interna e incrementar su cooperación con las Naciones Unidas, la Unión Europea y las diferentes organizaciones no gubernamentales y actores locales.
Olhando mais adiante, não é muito ambicioso prever que a Aliança será confrontada com mais pedidos de cooperação e de apoio nesta área, quer no contexto da intensificação dos esforços no quadro das suas diversas parcerias, quer como parte das suas operações e missões. A preparação da OTAN para essas actividades requererá mais transformação no seio da OTAN, bem como progressos no modo como a OTAN coopera com as Nações Unidas, a União Europeia, as organizações não governamentais e os actores locais.
ونخلُص إلى القول، أخيراً، إن نظرة في المستقبل تؤكد أن الحلف سيتلقى حتماً مزيداً من الطلبات، سعياً للتعاون والدعم في هذا المجال، سواء من خلال تكثيف جهوده في إطار شراكاته المختلفة، أو كجزء من عملياته ومهماته. ويتطلب استعداد الناتو للقيام بهذه الأنشطة مزيداً من التحول ضمن حلف الناتو نفسه، إضافة إلى السعي لإحراز تقدم في طريقة تعاون الناتو مع كل من الأمم المتحدة والاتحاد الأوروبي والمنظمات غير الحكومية ومع الجماعات المحلية أيضاً.
Κοιτώντας προς το μέλλον, δεν είναι τόσο τολμηρό το να προβλέψουμε ότι η Συμμαχία θα βρεθεί αντιμέτωπη με περαιτέρω αιτήματα για συνεργασία και υποστήριξη στον τομέα αυτό, τόσο μέσα στο πλαίσιο της εντατικοποίησης των προσπαθειών εντός του πλαισίου των διαφόρων της συνεταιρισμών όσο και ως μέρος των επιχειρήσεων και των αποστολών της. Η προετοιμασία του NATO για αυτού του είδους τις δραστηριότητες θα απαιτήσει τόσο τον περαιτέρω μετασχηματισμό εντός του NATO όσο και την πρόοδο στον τρόπο με τον οποίο το NATO συνεργάζεται με τα Ηνωμένα Έθνη, την Ευρωπαϊκή Ένωση, μη-κυβερνητικές οργανώσεις και τοπικούς πρωταγωνιστές.
In de toekomst kunnen wij zeker verwachten dat het Bondgenootschap nog meer verzoeken zal krijgen om samenwerking en ondersteuning op dit gebied. Dit zal zowel gelden in the context van de verschillende partnerschappen, als in die van zijn operaties en missies. De voorbereidingen van de NAVO op dit soort activiteiten vereist nog verdere transformatie binnen de NAVO en vorderingen in de wijze waarop de NAVO samenwerkt met de Verenigde Naties, de Europese Unie, non-gouvernementele organisaties en plaatselijke partijen.
Не е трудно да се предвиди, че в бъдеще НАТО ще бъде все по-търсен за сътрудничество и подкрепа в тази област, както в рамките на различните партньорски инициативи, така и в операциите и мисиите, които ръководи. За да е готов за подобни дейности, Алиансът трябва да продължи да се трансформира и да засили сътрудничеството с ООН, Европейския съюз, неправителствените организации и местните структури.
Není troufalostí předvídat do budoucnosti, že Aliance bude konfrontována s dalšími žádostmi o spolupráci a podporu na tomto úseku činnosti, a to v kontextu zintenzivnění úsilí v rámci různých partnerských svazků a rovněž jako součást určitých operací a misí. Příprava Aliance na tyto aktivity bude vyžadovat pokračující transformaci uvnitř struktur NATO a pokrok v oblasti spolupráce NATO s OSN, EU, nevládními organizacemi a místními orgány veřejné moci.
Hvis vi ser fremad, er det ikke for dristigt at forudsige, at Alliancen vil stå over for yderligere opfordringer til samarbejde og støtte på dette område - såvel inden for rammen af en styrket indsats over for partnerne og som led i dets operationer og indsættelser. NATO's forberedelse til sådanne aktiviteter vil kræve såvel yderligere transformation inden for NATO samt fremskridt med hensyn til den måde, NATO samarbejder sammen med FN, EU, ikke-statslige organisationer samt lokale aktører på.
Kui ajas edasi vaadata, ei ole sugugi liiga julge ennustada, et alliansile esitatakse selles valdkonnas veelgi koostööettepanekuid ja abipalveid ning seda nii oma mitmesuguste partnerlusprojektide kui ka operatsioonide ja missioonide raames. Selleks valmistumine nõuab NATO-lt edasist sisemist ümberkujunemist ja ka paremat koostööd ÜRO, ELi, vabaühenduste ja kohalike jõududega.
Előre tekintve nem vall túlzott merészségre azt jósolni, hogy a Szövetséget még további együttműködésre és támogatásra vonatkozó kérésekkel fogják keresni a jövőben, mind a különböző partnerségek keretein belüli erőfeszítések intenzívebbé tételére, mind pedig a műveletei és küldetései során. A NATO-nak az ilyen tevékenységekre való felkészülése megköveteli az átalakulást NATO-n belül, illetve a NATO együttműködésének alakulását az ENSZ, az Európai Unió, illetve a nem kormányzati szervezetek és helyi szereplők irányába.
Ef horft er fram á veginn er ekki of bjartsýnt að spá því að bandalagið muni fá sífellt fleiri beiðnir um samstarf og stuðning á þessu sviði, bæði frá núverandi samstarfsríkjum sínum, og í tengslum við margvíslegar aðgerðir og verkefni þess. Til að undirbúa sig fyrir slík verkefni þarf NATO bæði að umbreytast enn frekar og þróa áfram samstarf sitt við Sameinuðu þjóðirnar, Evrópusambandið, alþjóðastofnanir og aðra.
Žvelgiant į priekį, tikrai nebūtų pernelyg drąsu prognozuoti, kad Aljansas gaus vis daugiau prašymų bendradarbiauti ir suteikti pagalbą šioje srityje plėtojant veiklą įvairių jo partnerysčių sistemoje ir panaudojant jo operacijas bei misijas. Pasirengti tokiai veiklai reikės NATO tolesnės pertvarkos ir organizacijos viduje, ir bendradarbiaujant su Jungtinėmis Tautomis, Europos Sąjunga, nevyriausybinėmis organizacijomis ir vietiniais subjektais.
Når vi ser fremover er det ikke for dristig å spå at Alliansen vil stå overfor ytterligere anmodninger om samarbeid og støtte på dette området, både i forbindelse med å intensivere arbeidet innen rammen av dens forskjellige partnerskap og som del av dens operasjoner og misjoner. NATOs forberedelser for slike aktiviteter vil både kreve ytterligere transformasjon innen NATO og fremgang i den måten NATO samarbeider med FN, EU, frivillige organisasjoner og lokale aktører.
Patrząc w przyszłość, bez nadmiernej śmiałości można oczekiwać, że Sojusz będzie się spotykać z kolejnymi wnioskami o współpracę i wsparcie w tej dziedzinie, zarówno w kontekście intensyfikowania wysiłków we wspomnianej inicjatywie, w ramach licznych układów partnerstwa Sojuszu oraz jako część jego operacji i misji. Przygotowanie NATO od takich działań będzie wymagać jego dalszej wewnętrznej transformacji, a także postępów w odniesieniu do metod współpracy NATO z ONZ i Unią Europejską, organizacjami pozarządowymi i miejscowymi podmiotami.
Privind în perspectivă, nu este hazardat să prezicem că Alianţa se va confrunta cu noi cereri de cooperare şi sprijin în acest domeniu, atât în contextul intensificării eforturilor în cadrul diferitelor sale parteneriate, cât şi ca parte a operaţiilor şi misiunilor sale. Pregătirea NATO pentru astfel de activităţi va solicita continuarea transformării la interiorul NATO şi realizarea de progrese în privinţa modului în care NATO cooperează cu ONU, UE, ONG-urile şi actorii locali.
Заглядывая вперед, можно предположить, не рискуя даже показаться слишком самоуверенном, что в Североатлантический союз будут поступать новые запросы о сотрудничестве и поддержке в этой области, как в контексте активизирующейся работы в рамках различных форм партнерства НАТО, так и при проведении операций и выполнении задач НАТО. Чтобы подготовить организацию к подобного рода деятельности потребуется, с одной стороны, продолжать трансформацию НАТО, а с другой стороны, продвигаться вперед на пути налаживания сотрудничества между НАТО и Организацией Объединенных Наций, Европейским Союзом, неправительственными организациями и местными структурами.
Pri pohľade dopredu nie je až také odvážne predvídať, že Aliancia bude čeliť ďalším požiadavkám na spoluprácu a podporu v tejto sfére, či už v kontexte zintenzívnenia úsilia v rámci rozdielnych partnerstiev, alebo v rámci svojich operácií a misií. Príprava NATO na tieto aktivity si vyžiada ďalšiu transformáciu vo vnútri Aliancie a pokrok v tom, ako NATO spolupracuje s OSN, Európskou úniou, mimovládnymi organizáciami a lokálnymi aktérmi.
Ko gledam v prihodnost, mislim, da ni preveč drzno napovedati, da se bo zavezništvo srečevalo z nadaljnjimi prošnjami po sodelovanju in podpori na tem področju, tako v kontekstu intenzivnejših prizadevanj v okviru različnih partnerstev in tudi kot del operacij in misij. Natova priprava na take dejavnosti bo zahtevala nadaljnje preoblikovanje zavezništva in napredek pri Natovem sodelovanju z Združenimi narodi, Evropsko unijo, nevladnimi organizacijami in lokalnimi akterji.
Inoltre, la NATO non può massimizzare le sue prestazioni, la sua influenza, o efficacia senza un solida comprensione dell'impatto che le sue attività e missioni producono sulla gente, sulle comunità, e sulle società, tanto all'interno dell'area NATO che al di fuori di essa.
Furthermore, NATO cannot maximise its performance, influence, or effectiveness without a solid understanding of the impact its activities and missions are having on people, communities, and societies, both within the NATO area and outside of it. NATO is by structure and tradition a "top-down" organisation. The Alliance must improve its institutional capacity to take cues from below, from field missions, local governments, and communities. Engagement in counter-terrorism missions, stability operations in failed states and post-war reconstruction efforts require this kind of capacity. This will enable the Alliance to establish appropriate rules of engagement, create useful "quick impact" projects, and develop effective long-term policies consistent with local conditions. An improved ability to understand and adapt to the political and social environment in which NATO operates will be crucial to the success of Alliance operations.
Qui plus est, l'OTAN ne peut optimiser ses performances, son influence, ni son efficacité en l'absence d'une solide compréhension de l'impact que ses activités et missions ont sur les gens, les communautés et les sociétés, tant au sein de la zone OTAN qu'en dehors de celle-ci. Par structure et par tradition, l'OTAN constitue une organisation « directive ». Elle doit améliorer sa capacité institutionnelle pour régler sa conduite en fonction de sa base, des gouvernements nationaux et des communautés, ainsi qu'en fonction des missions sur le terrain. L'engagement dans des missions de contre-terrorisme, des opérations de stabilité dans des États en déliquescence et des efforts de reconstruction d'après conflit exige une capacité de ce genre. Cela permettra à l'Alliance d'établir des règles d'engagement appropriées, de créer des projets utiles à « impact rapide » et d'élaborer des politiques efficaces à long terme, cohérentes avec les conditions locales. Une aptitude améliorée à comprendre et à s'adapter à l'environnement politique et social au sein duquel l'OTAN opère sera essentielle à la réussite des opérations de l'Alliance.
Darüber hinaus kann die NATO ihre Leistungsfähigkeit, ihren Einfluss oder auch ihre Effizienz nicht ohne ein solides Verständnis der Auswirkungen optimieren, die ihre Aktivitäten und Missionen auf Einzelpersonen, Bevölkerungsgruppen und Gesellschaften sowohl innerhalb als auch außerhalb des NATO-Gebiets haben. Die NATO ist von ihrer Struktur und Tradition her eine Organisation, die von "oben nach unten" geführt wird. Das Bündnis als Institution muss seine Fähigkeit verbessern, Hinweise von unten zu beachten - von Missionen vor Ort, von örtlichen Verwaltungsbehörden und von einschlägigen Bevölkerungsgruppen. Ein Engagement bei Terrorabwehrmissionen, bei Stabilisierungsoperationen nach dem Zusammenbruch eines Staatswesens und bei Bemühungen um den Wiederaufbau nach einem Krieg erfordert eine derartige Fähigkeit. Dies wird dem Bündnis ermöglichen, angemessene Einsatzregeln festzulegen, sinnvolle Projekte zur Erreichung schneller Resultate zu konzipieren und eine wirksame langfristige Politik zu erarbeiten, die mit den jeweiligen Bedingungen vor Ort vereinbar ist. Die Verbesserung der Fähigkeit, das politische und gesellschaftliche Umfeld von Operationen der NATO zu verstehen und sich dementsprechend anzupassen, wird für den Erfolg von Bündnisoperationen von entscheidender Bedeutung sein.
Además, la OTAN no puede maximizar su rendimiento, influencia o eficacia sin una comprensión sólida del efecto que tienen sus actividades y misiones sobre la gente, las comunidades y las sociedades, tanto dentro de su área como fuera de ella. La OTAN es, por estructura y tradición, una organización de “arriba a abajo”, así que debe mejorar su capacidad institucional para recoger indicaciones e información desde abajo, desde las operaciones de campo y los gobiernos y comunidades locales. La intervención en misiones antiterroristas, las operaciones de estabilización en países en desintegración y los esfuerzos de reconstrucción posbélica precisan de este tipo de capacidades, que le permitirán crear unas normas de intervención apropiadas, organizar proyectos útiles de “efecto inmediato” y desarrollar políticas eficaces a largo plazo coherentes con las condiciones locales. La mejora de su capacidad para comprender y adaptarse al entorno político y social en el que opera constituirá un elemento crucial para el suceso de sus operaciones.
Além disso, a OTAN não pode maximizar o seu desempenho, influência ou eficácia sem uma compreensão sólida do impacto que as suas actividades e missões têm nas pessoas, nas comunidades e nas sociedades, tanto dentro da área da OTAN como fora dela. A OTAN é, estruturalmente e por tradição uma organização "de cima para baixo". A Aliança tem de melhorar a sua capacidade institucional para regular a sua conduta de baixo para cima, de missões no terreno, de governos locais e de comunidades. O empenhamento em missões de luta contra o terrorismo, em operações de estabilização em Estados falhados e nos esforços de reconstrução pós-guerra requerem este tipo de capacidade. Isto permitirá à Aliança criar as regras de empenhamento apropriadas, criar projectos "de impacto rápido" úteis e desenvolver políticas de longo prazo eficazes consistentes com as condições locais. Uma capacidade melhorada para compreender e para se adaptar ao ambiente político e social no qual a OTAN opera será crucial para o sucesso das operações da Aliança.
أضف إلى ذلك، أن الحلف لا يستطيع تعظيم مستويات أدائه وتأثيره وفاعليته إلى حدودها القصوى من دون الفهم الصحيح والإدراك الكامل لما يمكن أن تتركه نشاطاته ومهماته من تأثير قوي في الناس والجاليات والمجتمعات، سواء داخل دول الحلف أو خارجها. ومن المعلوم أن حلف الناتو هو تقليدياً منظمة هرمية تبدأ من القمة وتنتهي بالقاعدة. وعلى الرغم من ذلك، فإنه يتوجب على الحلف أن يحسن من وضعية مؤسساته ليبدأ بالتعاطي مع الأمور بدءاً من القاعدة هذه المرة، مباشرة من ميدان العمليات ومن الحكومات والجاليات المحلية. وأكثر ما يتطلب هذه الوضعية الجديدة هو مهمات مكافحة الإرهاب وعمليات تحقيق الاستقرار في الدول المنهارة وجهود إعادة الإعمار في فترات ما بعد الحرب. وستمكّن هذه الوضعية الجديدة الحلف من وضع قواعد وأسس ملائمة للارتباط بالجهات الأخرى، وتطوير مشروعات "التأثير السريع" المفيدة، بالإضافة إلى تطوير سياسات فعالة طويلة الأجل تتوافق مع الظروف المحلية. ومن هنا، نرى أن عملية تعزيز قدرة الحلف على الفهم الصحيح للبيئة السياسية والاجتماعية التي تمثل نطاق عمل الحلف، والتكيف معها، ستكون حاسمة جداً في إنجاح عملياته ومهماته.
Επιπλέον, το NATO δεν μπορεί να μεγιστοποιήσει την απόδοσή του, επιρροή του, ή την αποτελεσματικότητά του χωρίς μια αξιόπιστη αντίληψη της επίδρασης που έχουν πάνω στους ανθρώπους, τις κοινότητες, και στις κοινωνίες, οι δραστηριότητες και οι αποστολές του, τόσο εντός της περιοχής του NATO όσο και εκτός αυτής. Το NATO από τη δομή του και από την παράδοσή του είναι ένα από «πάνω προς τα κάτω» οργανισμός. Η Συμμαχία θα πρέπει να βελτιώσει τη θεσμική της ικανότητα του να λαμβάνει πρότυπα από χαμηλά, από τις αποστολές στο πεδίο, τις τοπικές κυβερνήσεις, και τις κοινότητες. Η συμμετοχή σε αποστολές για την καταπολέμηση της τρομοκρατίας, οι επιχειρήσεις σταθερότητας σε αποτυχημένα κράτη και οι προσπάθειες ανοικοδόμησης μετά τον πόλεμο απαιτούν αυτό το είδος της ικανότητας. Αυτό θα επιτρέψει στη Συμμαχία να δημιουργήσει τους κατάλληλους κανόνες για εμπλοκή, να δημιουργήσει χρήσιμα προγράμματα «γρήγορης επίδρασης», και να αναπτύξει αποτελεσματικές μακροπρόθεσμες πολιτικές σύμφωνες με τις τοπικές συνθήκες. Η βελτιωμένη ικανότητα αντίληψης και προσαρμογής στο πολιτικό και κοινωνικό περιβάλλον εντός του οποίου επιχειρεί το NATO θα είναι κρίσιμη για την επιτυχία των επιχειρήσεων της Συμμαχίας.
Освен това НАТО няма да засили своята ефективност, влиянието и резултатността от своите действия, ако не анализира внимателно въздействието от своята дейност и мисии върху хората, групите обществата в зоната си и извън нея. По традиция и като структура Алиансът е организация, изградена на принципа „отгоре надолу”. Затова е необходимо да увеличи способността си да приема сигналите и отдолу, от мисиите на терена, от местните правителства и общности. Участието в операции срещу тероризма или за стабилизация на страните със слаба държавност и следвоенно възстановяване налагат това. Подобно умение ще позволи на Алианса да въвежда адекватни правила на участие, да разработва проекти с „бързо въздействие” и да формулира дългосрочна политика, съобразена с местните условия. Засилената възможност да разбира и да се адаптира към политическата и социалната среда, в която действа, ще има съществено значение за успеха на операциите на НАТО.
Aliance nemůže vystupňovat na nejvyšší míru svoji činnost, svůj vliv či svoji efektivnost bez skutečného pochopení vlivu svých operací a misí na obyvatelstvo, různé komunity a na společnost vůbec, v rámci sféry působnosti NATO a mimo ní. Aliance je strukturálně a tradičně vertikálně řízenou organizací "shora dolů"; musí však zdokonalit svoji institucionální schopnost a brát zřetel na "dolejšek", počínaje operacemi v terénu až po příslušné místní správní orgány a civilní komunity. Tento druh schopností je nutný pro nasazení v boji proti terorismu, pro úspěch stabilizačních operací ve zhroucených státech a pro poválečnou rekonstrukci. Umožní Alianci stanovení vhodných norem přizpůsobených svým závazkům, zpracování účinných projektů "s rychlým dopadem" a rozvoj dlouhodobých účinných politických koncepcí v souladu s místními podmínkami. Zdokonalená schopnost chápání situace a adaptace na politické a sociální prostředí určité operace je jedním z nejdůležitejšich faktorů nezbytných k dosažení úspěchu celé mise NATO.
Desuden kan NATO ikke maksimere sine resultater, sin indflydelse eller effektivitet uden en solid forståelse af de konsekvenser, dets aktiviteter og opgaver har på mennesker, grupper og samfund både i NATO's område og udenfor. NATO er strukturmæssigt og traditionsmæssigt en "top-down" organisation. Alliancen må forbedre sin institutionelle kapacitet, så den bliver bedre til at optage signaler fra neden, fra indsættelser i felten og fra forskellige samfundsgrupper. Engagement i terrorbekæmpelsesopgaver, stabilitetsoperationer i fejlslagne stater og genopbygning efter en konflikt kræver denne form for kapacitet. Det vil gøre Alliancen i stand til at skabe passende indsættelsesregler, skabe anvendelige "kortrækkende" projekter og udvikle langsigtede politikker, der er i overensstemmelse med lokale forhold. En forbedret evne til at forstå og tilpasse det politiske og sociale miljø, som NATO opererer i, vil være afgørende for, at Alliancens operationer kan lykkes.
Pealegi ei saa NATO maksimeerida oma tegevuse tulemuslikkust, mõju või tõhusust ilma kindla arusaamiseta sellest, millised tagajärjed on tema tegevusel ja operatsioonidel inimeste, kogukondade ja ühiskondade jaoks, seda nii NATO piirkonnas kui ka sellest väljaspool. Ülesehituselt ja traditsioonidelt on NATO ülevalt alla toimiv organisatsioon. Allianss peab täiustama enda kui institutsiooni võimet võtta kuulda altpoolt, operatsioonidelt, kohalikelt omavalitsustelt ja kogukondadelt tulevaid nõuandeid. Sedalaadi võimet läheb vaja osalemiseks terrorismivastastes operatsioonides, stabiliseerimisoperatsioonidel mittetoimivates riikides ja sõjajärgsetes ülesehitustöödes. See võimaldab alliansil kehtestada asjakohased lahingutegevuse reeglid, koostada otstarbekaid kiiretoimelisi projekte ja töötada välja tõhusaid pikaajalisi tegevusstrateegiaid, mis sobiks kokku kohalike oludega. Parem arusaamine poliitilisest ja sotsiaalsest keskkonnast, milles NATO tegutseb, ning võime sellega kohaneda on alliansi operatsioonide õnnestumise seisukohalt määrava tähtsusega.
Auk þess getur NATO ekki hámarkað frammistöðu sína, áhrif eða skilvirkni án greinargóðs skilnings á áhrifum aðgerða og verkefna bandalagsins á fólk, samfélög og þjóðfélög, bæði innan NATO-svæðisins og utan. NATO er að uppbyggingu og í hefðum stofnun sem vinnur „ofan frá og niður“. Bandalagið verður að efla getu sína sem stofnun til að taka við ábendingum að neðan, frá leiðöngrum, héraðsstjórnum, og samfélögum. Bandalagið þarf á slíku að halda í verkefnum sínum gegn hryðjuverkum, stöðugleikaaðgerðum sínum í uppgjafarríkjum og uppbyggingu að styrjöldum loknum. Þetta mun gera bandalaginu kleift að ákveða viðeigandi bardagareglur, þróa hagnýt „skyndiáhrifa“verkefni, og þróa áhrifaríka stefnu til langs tíma, sem falla að aðstæðum á vettvangi hverju sinni. Aukin geta til að skilja og aðlaga sig að pólitísku og félagslegu umhverfi sem NATO starfar í mun verða lykilatriði hvað árangur aðgerða bandalagsins varðar.
Be to, NATO negali maksimaliai didinti savo veiksmingumo, įtakos ar efektyvumo, nesistengdama gerai suprasti, kokį poveikį žmonėms, bendruomenėms ir visuomenėms NATO erdvėje ir už jos daro jos veikla ir misijos. Tradiciškai savo struktūra NATO yra „iš viršaus žemyn“ pobūdžio organizacija. Aljansui būtina patobulinti savo institucinį gebėjimą priimti „signalus“ iš apačios, iš veiksmų lauko, vietos vyriausybių ir bendruomenių. Toks gebėjimas būtinas antiteroristinėse misijose, žlugusiose valstybėse vykdomose stabilizacijos operacijose ir pokario atstatymo veikloje. Tai leis Aljansui suformuluoti tinkamas veiksmų pradžios taisykles, sukurti naudingus „greito poveikio“ projektus ir suformuoti veiksmingą ilgalaikę, prie vietos sąlygų priderintą politiką. Gebėjimas geriau suprasti tą politinę ir socialinę aplinką, kurioje veikia NATO, turės lemiamos reikšmės Aljanso operacijų sėkmei.
Dessuten kan ikke NATO maksimere sine resultater, innflytelse eller effektivitet uten en solid forståelse av hvordan dens aktiviteter og misjoner virker på folk, lokalsamfunn og storsamfunn, både innenfor NATOs område og utenfor. NATO er gjennom sin struktur og tradisjon en ”topp-ned”-organisasjon. Alliansen må forbedre sin institusjonelle kapasitet for å ta signaler nedenfra, fra feltmisjoner, lokale myndigheter og lokalsamfunn. Engasjement i misjoner mot terrorisme, stabilitetsoperasjoner i havarerte stater og gjenoppbyggingsarbeid etter krig, krever slike kapasiteter. Dette vil sette Alliansen i stand til å etablere passende engasjementsregler, skape nyttige ”hurtigvirkende prosjekter”, og utvikle effektiv, langsiktig politikk i samsvar med lokale forhold. En forbedret evne til å forstå og tilpasse seg det politiske og sosiale miljø der NATO opererer, vil være avgjørende for om Alliansens operasjoner skal lykkes.
Co więcej, NATO nie może maksymalizować swojego działania, wpływów lub skuteczności bez solidnego zrozumienia wpływu, jaki jego działania i misje wywierają na ludzi, wspólnoty i społeczeństwa zarówno w obrębie NATO, jak i poza nim. Strukturalnie i tradycyjnie NATO jest organizacją kierowaną odgórnie. Sojusz musi zwiększyć swoją zdolność instytucjonalną do czerpania oddolnych inspiracji, od misji w terenie, rządów lokalnych i społeczności. Zaangażowanie w misje zwalczania terroryzmu, operacje stabilizacyjne w upadłych państwach oraz powojenną odbudowę wymaga tego rodzaju zdolności. Pozwoli to Sojuszowi ustalić właściwe zasady zaangażowania, stworzyć użyteczne projekty „działań nastawionych na szybki efekt” oraz wypracować długoterminową politykę dopasowaną do warunków lokalnych. Podwyższona zdolność do rozumienia i dostosowywania się do politycznych oraz społecznych warunków lokalnych, w jakich działa NATO będzie kluczem do sukcesu operacji Sojuszu.
Mai mult chiar, NATO nu îşi poate maximiza performanţele, influenţa şi eficacitatea în absenţa unei înţelegeri profunde a impactului activităţilor şi misiunilor sale asupra oamenilor, comunităţilor şi societăţilor, atât în spaţiul euro-atlantic, cât şi în afara acestuia. Prin structura şi tradiţia sa, NATO este o organizaţie condusă „de sus în jos”. Alianţa trebuie să-şi perfecţioneze capacitatea instituţională de a prelua semnalele venite de la bază, de la misiunile din teren, guvernele locale şi comunităţi. Angajarea în misiuni de contra-terorism, operaţii de stabilizare în state problemă şi în eforturile de reconstrucţie post-război solicită acest tip de capacitate. Aceasta va permite Alianţei să stabilească regulile de angajament corespunzătoare, să creeze proiecte utile „de impact rapid” şi să dezvolte politici eficiente pe termen lung adecvate condiţiilor locale. O abilitate îmbunătăţită de înţelegere şi adaptare în privinţa mediului politic şi social în care operează NATO va avea o importanţă crucială pentru succesul operaţiilor Alianţei.
Кроме того, НАТО не сможет максимизировать свою результативность, влияние и эффективность без четкого понимания того влияния, которое оказывают ее деятельность и главные задачи на людей, сообщества и общество, как в зоне ответственности НАТО, так и за ее пределами. НАТО по своей структуре и традиции построена по «нисходящему» принципу. Североатлантический союз должен улучшать свои институциональные возможности, чтобы получать информацию снизу от полевых миссий, местных органов власти и сообществ. Участие в контртеррористических миссиях, операциях по стабилизации в недееспособных государствах и программах послевоенного восстановления требует создания таких возможностей. Это позволит Североатлантическому союзу разрабатывать соответствующие правила применения силы, создавать полезные проекты, оказывающие «быстрое воздействие» и разрабатывать эффективную долгосрочную политику, соответствующую местным условиям. Повышение способности понимать политическую и социальную обстановку, в которой действует НАТО, и приспосабливаться к ней, будет иметь важнейшее значение для успеха операций Североатлантического союза.
Okrem toho NATO nedokáže maximalizovať svoj výkon, vplyv alebo efektívnosť bez dôkladného porozumenia dôsledkov svojich aktivít a operácií na ľudí, komunity a spoločnosti v priestore NATO aj mimo neho. NATO je svojou štruktúrou a tradíciou organizáciou „riadenou zhora“. Aliancia musí zlepšiť svoju inštitucionálnu schopnosť, aby mohla prijímať podnety zdola, od nasadených síl, miestnych vlád a komunít. Zainteresovanie do protiteroristických misií, stabilizačných operácií v zlyhávajúcich štátoch a do povojnovej rekonštrukcie takýto druh kapacity vyžaduje. Toto umožní Aliancii zriadiť primerané pravidlá použitia sily, vytvoriť užitočné projekty „rýchleho dopadu“ a rozvinúť účinné dlhodobé postupy, ktoré budú v súlade s miestnymi podmienkami. Zlepšená schopnosť porozumieť a prispôsobiť sa politickému a sociálnemu prostrediu, v ktorom NATO pôsobí, bude hlavným úspechom operácií NATO.
Poleg tega Nato ne more izboljšati svoje uspešnosti, vplivnosti ali učinkovitosti brez temeljitega razumevanja učinka, ki ga imajo njegove dejavnosti in misije na ljudi, skupnosti in družbe, tako znotraj kot tudi izven območja Nata. Nato je po svoji strukturi in tradiciji organizacija, ki deluje “od zgoraj navzdol”. Zavezništvo mora izboljšati svojo institucionalno sposobnost sprejemanja idej od spodaj navzgor, z misij na terenu, od lokalnih vlad in od skupnosti. Tako sposobnost zahteva vključevanje v protiteroristične misije, stabilizacijske operacije v propadlih državah in prizadevanja za povojno obnovo. Zavezništvu bo omogočila vzpostavitev ustreznih pravil bojevanja, ustvarila koristne projekte s “hitrim učinkom” in razvila učinkovite dolgoročne politike, skladne z lokalnimi pogoji. Večja sposobnost razumevanja in prilagajanja političnemu in družbenemu okolju, v katerem Nato deluje, bo ključnega pomena za uspeh zavezniških operacij.
Ayrıca, NATO, faaliyetleri ve misyonlarının insanlar ve toplumlar (NATO içi ve dışındaki) üzerindeki etkileri konusunda bilgi sahibi olmazsa, performansını ve etkinliğini güçlendiremez. NATO yapısı ve geleneği itibariyle “tepeden tabana” yapıya sahip bir örgüttür. İttifak’ın tabandan, harekat alanından, yerel hükümetlerden ve toplumlardan istihbarat toplama yeteneğini geliştirmesi şarttır zira terörle mücadele misyonları, başarısız devletlerdeki istikrar operasyonları ve çatışma sonrası yeniden yapılanma operasyonları bu tür yetenek gerektirir. Bu yeteneği geliştirmek İttifak’a uygun angajman kurallarını belirleme, “etkisi hemen görülecek” projeler üretme, ve yerel şartlar doğrultusunda etkili uzun vadeli politikalar geliştirme olanağını verecektir. NATO’nun operasyon yürüttüğü alanların politik ve sosyal ortamını daha iyi anlama ve buna uyum sağlama yeteneğini geliştirmek İttifak operasyonlarının başarısı için büyük önem taşır.
Bez tam, NATO nevar maksimizēt savu veiktspēju, ietekmi vai efektivitāti bez skaidras izpratnes par savu aktivitāšu un misiju ietekmi uz cilvēkiem, iedzīvotāju kopienām un sabiedrībām gan NATO zonas iekšienē, gan ārpus tās. NATO pēc savas struktūras un tradīcijām ir organizācija, kas veidota “no augšas uz apakšu”. Aliansei ir jāuzlabo sava institucionālā kapacitāte, lai tā spētu izprast norādes, kas nāk no apakšas - no vestajām misijām, vietējām valdībām un kopienām. Iesaiste pretterorisma misijās, stabilizēšanas operācijās vājās valstīs un pēc-kara rekonstrukcijas pasākumos prasa šāda veida kapacitātes izveidošanu. Tas aliansei dos iespēju izstrādāt attiecīgos uzdevuma noteikumus, veidot lietderīgus “ātras ietekmes” projektus un attīstīt ilgtermiņa politikas, kas saskanēs ar vietējām tradīcijām. Uzlabota spēja izprast un pielāgoties politiskai un sociālai videi, kur darbojas NATO, būs kritiski svarīgs alianses operāciju veiksmes elements.
НАТО не може максимізувати свою ефективність та силу впливу без глибокого розуміння можливих наслідків своєї діяльності для людей – для громад та суспільств як на території країн Альянсу, так і за її межами. За своєю структурою та традиціями НАТО є організацією, що діє “згори донизу”. Альянс повинен удосконалити інституційну спроможність отримувати сигнали “знизу” – з театру, де виконуються операції, від місцевих органів влади та громадськості. Це особливо необхідно в контексті антитерористичних місій, стабілізаційних операцій у державах, що зазнали кризи державної влади, а також заходів повоєнної відбудови. Такий підхід дасть можливість Альянсу розробити належні правила застосування військової сили, корисні проекти “швидкого ефекту”, а також сформувати довгострокову політику виконання своїх місій з урахуванням місцевих реалій. Здатність Альянсу краще розуміти політичні та соціальні умови, в яких НАТО проводить свої операції, є запорукою успіху цієї організації.
  Rivista della NATO - Le...  
  Rivista della NATO - NA...  
A quel tempo si trattò di un trionfo dei negoziati ma questo terminerà nel 2012 e comunque non include Cina e Stati Uniti. I paesi vincolati dalle sue disposizioni – tra cui UE, Giappone, Russia ed Australia – non hanno alcuna intenzione di prorogarlo oltre il 2012 a meno che anche altri vi aderiscano.
En conséquence, lors des derniers pourparlers qui ont eu lieu sous l’égide des Nations Unies, à Cancun, au Mexique, en décembre dernier, seules des avancées modestes sur des questions relativement mineures ont été réalisées. Les longues années de discussions n’ont donc abouti qu’à un seul accord ferme jusqu’ici : le protocole de Kyoto de 1997. À l’époque, ce fut un triomphe de la négociation, mais le protocole viendra à expiration en 2012 et, de toute façon, il n’inclut ni la Chine ni les États-Unis. Les pays liés par ses dispositions - dont l’UE, le Japon, la Russie et l’Australie - ne sont pas prêts à prolonger leur engagement au-delà de 2012 si d’autres États ne se joignent pas à eux. Les perspectives de négociation d’un nouveau traité, plus global, sont donc maigres.
Nella NATO, l'indivisibilità della sicurezza è determinata dalla complessiva natura della sicurezza nelle sue tre dimensioni (umana, economica e politico-militare), della sicurezza tra gli stati e del riconoscimento che la sicurezza dell’Europa e dell’Eurasia fa parte della sicurezza globale.
In NATO, the indivisibility of security is defined in terms of the comprehensive nature of security in its three dimensions (human, economic and political-military), security among states and the recognition that European and Eurasian security are embedded in global security. For Moscow, it is defined differently, in terms of levels of security – one, at the OSCE level of politically agreed security, but another at the NATO and EU level of legally binding commitments. The European security architecture is currently divided along these lines, according to Moscow, creating a two-tiered security space in which Moscow has neither a vote nor legal guarantees.
Pour l’Alliance, l'indivisibilité de la sécurité se définit en termes de nature globale de la sécurité dans ses trois dimensions (humaine, économique et politico-militaire), de sécurité entre les États et de reconnaissance de l’intégration de la sécurité européenne et eurasienne dans la sécurité mondiale. Pour Moscou, elle se définit différemment, en termes de niveaux de sécurité – d’un côté le niveau de la sécurité politiquement agréée de l'OSCE, mais d’un autre côté celui des engagements juridiquement contraignants de l’OTAN et de l’UE. L'architecture de sécurité européenne est actuellement divisée sur cette base, selon Moscou, ce qui crée un espace sécuritaire à double niveau dans lequel elle n'a ni voix au chapitre, ni garanties juridiques.
In der NATO ist die Unteilbarkeit von Sicherheit definiert in Bezug auf die umfassende Natur der Sicherheit in ihren drei Dimensionen (human, wirtschaftlich und politisch-militärisch), die Sicherheit zwischen Staaten und die Erkenntnis, dass die europäische und eurasische Sicherheit in die weltweite Sicherheit eingebettet ist. Moskau definiert sie anders, nämlich in Bezug auf Sicherheitsniveaus – zum einen eine auf OSZE-Ebene politisch vereinbarte Sicherheit und zum anderen die auf NATO- und EU-Ebene vereinbarten, gesetzlich verbindlichen Verpflichtungen. Die europäische Sicherheitsarchitektur scheidet sich zurzeit an dieser Grenze, was laut Moskau zur Schaffung eines zweischichtigen Sicherheitsraumes führt, in dem Moskau weder ein Stimmrecht noch gesetzliche Garantien besitzt.
En la OTAN la indivisibilidad de la seguridad se define en función de su naturaleza integral en sus tres dimensiones (humana, económica y político-militar), de la seguridad entre países y del reconocimiento de que la seguridad europea y euroasiática se integra en la seguridad mundial. En cambio, Moscú la considera de forma diferente, en función de niveles diferenciados: uno de seguridad mediante acuerdos políticos dentro de la OSCE, y otro de compromisos vinculantes en la OTAN y la UE. Según Rusia la arquitectura de seguridad europea actual está dividida conforme a esos dos ejes, creando un espacio de seguridad en dos capas en el que Moscú no tiene ni voto ni garantía legal alguna.
Na NATO, a indivisibilidade da segurança é definida em termos da natureza abrangente da segurança nas suas três dimensões (humana, económica e político-militar), a segurança entre Estados e o reconhecimento de que a segurança Europeia e da Eurásia estão integradas na segurança mundial. Para Moscovo, é definida de forma diferente, em termos de níveis de segurança – por um lado, ao nível da segurança acordada em termos políticos da OSCE e, por outro, ao nível dos compromissos legalmente vinculativos da NATO e da UE. Segundo Moscovo, a arquitectura de segurança europeia está actualmente dividida nestas linhas, criando um espaço de segurança de dois estratos em que Moscovo não tem nem votos nem garantias legais.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Arrow