one a – -Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot      3'714 Results   1'947 Domains   Page 9
  4 Treffer www.hotel-santalucia.it  
  2 Treffer www.solarimpulse.com  
Located in the spa town of Baden-Baden, Ferienwohnung Seerose offers bright apartments with a balcony or terrace. The Baden-Baden Festival Theatre is just 450 metres away. Apartments are brightly decorated in a homelike style, offering parquet floors and pretty paintings. Free Wi-Fi, satellite TV, a fully equipped kitchenette and a washing machine are included in each one. A microwave, stove and tea/coffee facilities are offered in each kitchen, and barbecue facilities are also provided. Several... restaurants and cafés are located within 500 metres of Ferienwohnung Seerose Guests can take a trip to the historic Roman Bath Ruins (1.2 km) or play a round of golf at the Baden-Baden Golf Club. The surrounding idyllic countryside is also great for cycling and hiking. Free public parking is possible on site at the Ferienwohnung Seerose.
Situé dans la ville thermale de Baden-Baden, le Ferienwohnung Seerose propose des appartements lumineux dotés d'un balcon ou d'une terrasse. Le palais des festivals de Baden-Baden se trouve à seulement 450 mètres. Décorés dans des tons lumineux, les appartements dégagent une atmosphère conviviale avec leur parquet et leurs jolies peintures. Chacun dispose d'une connexion Wi-Fi gratuite, d'une télévision par satellite, d'une kitchenette entièrement équipée et d'un lave-linge. Chaque cuisine est é...quipée d'un four micro-ondes, d'une cuisinière et d'un plateau/bouilloire. Un barbecue est en outre fourni. Vous trouverez de nombreux cafés et restaurants à moins de 500 mètres du Ferienwohnung Seerose. Vous pourrez visiter les vestiges historiques de thermes romains à 1,2 km ou faire une partie de golf au club de Baden-Baden. L'idyllique campagne environnante est idéale pour faire des randonnées à pied et à vélo. Un parking public gratuit est disponible sur place au Ferienwohnung Seerose.
Die Ferienwohnung Seerose liegt in der Kurstadt Baden-Baden und bietet helle Apartments mit einem Balkon oder einer Terrasse. Das Baden-Badener Festspielhaus ist nur 450 m entfernt. Die Apartments sind hell und gemütlich eingerichtet und bieten Parkettboden und hübsche Gemälde. Kostenloses WLAN, Sat-TV, eine voll ausgestattete Küchenzeile und eine Waschmaschine sind in jedem Apartment enthalten. Eine Mikrowelle, ein Herd sowie Kaffee- und Teezubehör erwarten Sie in Ihrer Küche. Grillmöglichkeite...n sind ebenfalls vorhanden. Mehrere Restaurants und Cafés erreichen Sie innerhalb von 500 m von der Ferienwohnung Seerose. Unternehmen Sie auch einen Ausflug zu den historischen Römischen Badruinen (1,2 km) oder spielen Sie eine Runde Golf im Golfclub Baden-Baden. Die umliegende idyllische Landschaft eignet sich auch hervorragend zum Radfahren und Wandern. Öffentliche Parkplätze stehen an der Ferienwohnung Seerose kostenfrei zur Verfügung.
El Ferienwohnung Seerose está situado en la localidad termal de Baden-Baden, a 450 metros de la sala de conciertos Festspielhaus Baden-Baden. Dispone de apartamentos luminosos con balcón o terraza. Los apartamentos presentan una decoración agradable y acogedora con suelos de parqué y cuadros preciosos. Incluyen conexión Wi-Fi gratuita, TV vía satélite, zona de cocina completamente equipada y lavadora. La cocina cuenta con microondas, fogones y set de té y café. Además, los apartamentos tienen zo...na de barbacoa. El Ferienwohnung Seerose se encuentra a 500 metros de una variedad de restaurantes y cafeterías. Los huéspedes podrán visitar las ruinas históricas de termas romanas, ubicadas a 1,2 km, o jugar una partida en el club de golf de Baden-Baden. El paisaje idílico de los alrededores resulta ideal para practicar senderismo y ciclismo. El Ferienwohnung Seerose cuenta con aparcamiento público gratuito.
Situato nella località termale di Baden-Baden, a soli 450 metri dal Festspielhaus Baden-Baden, il Ferienwohnung Seerose offre luminosi appartamenti con balcone o terrazza. Caratterizzate da arredi accoglienti e da colori vivaci, le sistemazioni presentano pavimenti in parquet, quadri incantevoli, una TV satellitare, la connessione Wi-Fi gratuita, un angolo cottura completamente attrezzato e una lavatrice. La cucina comprende un piano cottura, un microonde e un set per la preparazione di tè e caf...fè. Provvisto di attrezzature per il barbecue, il Ferienwohnung Seerose sorge nel raggio di 500 metri da numerosi bar e ristoranti. Potrete visitare le antiche rovine delle Terme Romane, distanti 1,2 km, e giocare a golf presso il Golf Club Baden-Baden. La campagna circostante è la cornice ideale per praticare escursioni a piedi e in bicicletta. Il Ferienwohnung Seerose vanta un parcheggio pubblico gratuito in loco.
Solar Impulse engineers decided to start with the one that had caused the first spar to break in order to instantly know whether the new structure would be able to handle the load. Nothing in the configuration of the test was changed. In fact, the analysis done after last year’s incident proved that the load cases, test jigs and overall setup were indeed correct.
Le nouveau longeron a été livré le 19 juillet 2013 à Dübendorf. Les ingénieurs n’ayant pas de temps à perdre, ils ont aussitôt entamé les préparatifs pour les tests que cette composante très imposante de l’avion (plus de 70 mètres de long) allait devoir passer. Le premier test, et le plus difficile, un test de torsion, a eu lieu le lundi 5 août. Les ingénieurs de Solar Impulse ont décidé de commencer par le test qui avait conduit le premier longeron à se briser afin de savoir immédiatement si la nouvelle structure pourrait supporter la charge. Aucune modification n’est intervenue dans la configuration du test. D’ailleurs, l’analyse réalisée après l’incident de l’année passée a démontré que les cas de charge, les gabarits et le montage général étaient corrects.
Der neue Tragflächenholm wurde am 19. Juli 2013 nach Dübendorf geliefert. Die Ingenieure wollten keine Zeit verlieren und begannen sofort mit den Vorbereitungen der nachfolgenden Tests an diesem langen und robusten Teil (über 70 Meter lang). Der erste und gleichzeitig schwierigste Test, bei dem die Torsionsfestigkeit geprüft wurde, fand am 5. August statt. Die Ingenieure von Solar Impulse entschieden sich dazu, mit dem Testabschnitt zu beginnen, bei dem der erste Tragflächenholm gebrochen war, um sofort zu wissen, ob die neue Struktur taugt oder nicht. Die Testkonfiguration wurde nicht verändert. Nach dem letztjährigen Problem war klar, dass die Belastung, Montage und der Aufbau insgesamt passend war.
  www.loytec.com  
  3 Résultats www.outbound.eu  
Ever wondered how a synthetic hair is made to look real? This is possible through custom wigs. It’s quite a daunting task but absolutely interesting to see. To make one, a cellophane wrap, filament tapes, a good pencil, pieces of blue paper, polyester, cotton lace, a head-shape canvas or wood called wig block, a fine lace, pins, a giant comb with rows of sharp steel teeth called a hackle, holding card, needle, scissors, the synthetic hair and of course, lots of skill is needed.
Jamais demandé comment un cheveu synthétique est fait pour ressembler réel? Ceci est possible grâce personnalisés perruques. Il est une tâche ardue, mais absolument intéressant à voir. Pour en faire un, un cellophane, rubans filament, un bon crayon, des morceaux de papier bleu, polyester, dentelle de coton, une toile tête-forme ou de bois appelé bloc de perruque, une amende dentelle, broches, un peigne géant avec des rangées d’acier forte dents appelés un hackle, de maintien de carte, aiguilles, ciseaux, les cheveux synthétiques et bien sûr, beaucoup d’habileté est nécessaire.
Alguna vez se preguntó cómo se hace un pelo sintético para mirar de verdad? Esto es posible a través de pelucas de encargo. Es una tarea muy desalentadora, pero absolutamente interesante ver. Para hacer una, una envoltura de celofán, cintas de filamento, un buen lápiz, hojas de papel azul, poliéster, encaje de algodón, un lienzo de la cabeza en forma o de madera llamado bloque de peluca, un fino encaje, alfileres, un peine gigante con filas de acero afilada dientes llamados un hackle, celebración de la tarjeta, aguja, tijeras, el pelo sintético y, por supuesto, se necesita mucha habilidad.
Vi siete mai chiesti come un capello sintetico è fatto per guardare reale? Ciò è possibile attraverso le parrucche su ordinazione. E ‘piuttosto un compito arduo, ma assolutamente interessante da vedere. Per fare uno, un involucro di cellophane, nastri filamento, una buona matita, pezzi di carta blu, poliestere, pizzo di cotone, una tela testa-forma o in legno chiamato blocco parrucca, un raffinato pizzo, spille, un pettine gigante con filari di acciaio affilato denti chiamato una mantellina, azienda carta, ago, forbici, i capelli sintetici e, naturalmente, è necessario un sacco di abilità.
Ooit afgevraagd hoe een synthetisch haar is gemaakt om te kijken echt? Dit is mogelijk door middel van op maat gemaakte pruiken. Het is nogal een moeilijke taak, maar absoluut interessant om te zien. Om één, een cellofaan wrap, filament tapes, een goede potlood, stukjes blauw papier, polyester, katoen kant, een head-vorm doek of hout genaamd pruik blok, een fijn kant, pennen, een reusachtige kam met rijen van scherpe stalen maken tanden heet een hackle, bedrijf kaart, naald, schaar, de synthetische haren en natuurlijk, veel vaardigheid nodig is.
Czy kiedykolwiek zastanawiałeś się, jak włosy syntetyczne jest spojrzeć prawdziwe? Jest to możliwe poprzez niestandardowe peruki. Jest to dość trudne zadanie, ale absolutnie interesujące zobaczyć. Aby jeden, owinąć celofan, taśmy z włókna ciągłego, dobry ołówek, kawałki niebieskim papierze, poliestru, bawełny, koronki głowy płótnie lub drewna w kształcie peruki, zwany blokiem drobny koronki, szpilki, gigantyczny grzebień z rzędami ostrych stali zęby zwane hackle, posiadania karty, igły, nożyczki, włosy syntetyczne i oczywiście, potrzebne jest wiele umiejętności.
Purchasing flight tickets really pays off as companies and employees are rewarded four times together. You also receive two cards for the price of onea SWISS Miles & More American Express Business Silver and a SWISS Miles & More Mastercard World Business Standard – and you benefit from the many advantages that a corporate card offers.
Acheter des billets d’avion est très bénéfique, la société et les collaborateurs profitant d’une quadruple récompense. Par ailleurs, vous obtenez deux cartes au prix d’une – une SWISS Miles & More American Express Business Silver et une SWISS Miles & More Mastercard World Business Standard – et vous profitez des nombreux avantages offerts par une carte d’entreprise.
Der Flugticketkauf zahlt sich besonders aus, denn Unternehmen und Mitarbeiter werden gemeinsam 4-fach honoriert. Zudem erhalten Sie zwei Karten zum Preis von einer – eine SWISS Miles & More American Express Business Silver und eine SWISS Miles & More Mastercard World Business Standard – und profitieren von den vielen Vorzügen, die eine Firmenkarte bietet.
L'acquisto di biglietti aerei conviene particolarmente, infatti l'azienda e i collaboratori insieme vengono premiati quattro volte. In più riceverete due carte al prezzo di una: una SWISS Miles & More American Express Business Silver e una SWISS Miles & More Mastercard World Standard, e approfitterete dei tanti vantaggi offerti da una carta aziendale.
  www.ecopeinture.ca  
Is it the only one, the first one, a new one?
Quels sont les éléments uniques de votre produit ?
  library.thinkquest.org  
Confronted, therefore, with a vast choice of excellent violin players, we have decided to deal with only one: a musician endowed with an immensely generous soul and unforgettable humanism.
Ayant plus que l’embarras du choix, nous avons décidé de traiter une seule de toutes ces figures interprètes du violon; un musicien, d’une grandeur d’âme et d’un humanisme inoubliables.
  www.ricfme.org  
A little bit of paradise in the heart of the city, its different ponds and varied landscape reminds one a bit of Central Park, only at a smaller scale!
Petit coin de paradis en plein coeur de la ville, ses différents bassins et structures rappellent un peu Central Park, en plus modeste!
  www.equinux.com  
Send your loved one a little unexpected message to get the evening started off right.
Eine kleine Aufmerksamkeit für Zwischendurch? Sag's per E-Mail mit einer herzlich gestalteten Grußkarte - von mir für dich in Liebe...
  2 Résultats cryptopumpnews.com  
The Gilis wreck! There actually is another one: a genuine Japanese boat from WWII lies closer ...
L'épave des Gili !! Cette plongée, souvent en dérive, ...
  www.beau-regard.com  
The term “permaculture” is an abbreviation of the English expression “permanent agriculture” and first appeared in 1978 in a seminal work entitled “Permaculture One: A Perennial Agriculture for Human Settlements”.
Le terme permaculture, contraction de l’expression anglo-saxonne « permanent agriculture » est apparu pour la première fois en 1978 dans un ouvrage fondateur intitulé « Perma-Culture 1, une agriculture pérenne pour l’autosuffisance et les exploitations de toutes tailles. »
  teen-xxx-videos.net  
Furniture - do not buy new, refresh the one you have. If you're tired of your furniture, you don't have to buy new one. A good idea is enough to create a new look for your old furniture. Currently furniture whitewashing is super trendy.
Meble - nie kupuj nowych, odśwież te, które masz. Jeżeli znudziły Ci się meble, nie musisz kupować nowych. Wystarczy dobry pomysł, i stare meble nabiorą nowego wyglądu. Aktualnie super modne jest bielenie mebli...
  2 Résultats www.call-of-bratislava.com  
We worked in two different schools. One was a private school the other one a public school. In both schools they welcomed us warmhearted so i directly felt like a part of it. I had a lot of fun in working with the kids and also really liked how they appreciate our support.
Ich arbeitete in 2 verschiedenen Schulen. In beiden Schulen wurde ich herzlichst begrüßt und aufgenommen. Es hat sehr viel Spaß gemacht mit den Kindern zu arbeiten und deren Freude über Hilfestellungen beim Lernen zu sehen.
  www.mpi-fg-koeln.mpg.de  
The Scientific Advisory Board meets every three years to evaluate the institute. Every six years, the regular evaluation is augmented by an expanded one. A small committee of experts from inside and outside the Max Planck Society is appointed to conduct the expanded evaluation.
Außer den regelmäßigen Institutsevaluierungen alle drei Jahre findet bei jeder zweiten Fachbeiratssitzung, also im Abstand von sechs Jahren, eine vergleichende, mittelfristige Bewertung der Leistungen des Instituts statt.
  deleguescommerciaux.gc.ca  
The Canadian Embassy in Oslo offers 4 key services to Canadian companies, and can assist in identifying agents or partners, and in promoting your products in Norway through presentations and seminars at the Embassy. We also co-ordinate Canadian pavilions at trade shows in Norway, each one a world recognised showcase in its industry: shipping/shipbuilding, aquaculture and oil & gas.
L'ambassade du Canada à Oslo offre 4 services de base aux entreprises canadiennes, et peut les aider à trouver des agents ou partenaires, et favoriser leurs produits en Norvège par des présentations et séminaires à l'ambassade. Nous coordonnons également des pavillons canadiens à foires commerciales en Norvège, chacune d'une réputation mondiale dans son industrie : navigation/construction navale, aquaculture et pétrole et gaz.
  www.mpifg.de  
The Scientific Advisory Board meets every two years to evaluate the institute. Every six years, the regular evaluation is augmented by an expanded one. A small committee of experts from inside and outside the Max Planck Society is appointed to conduct the expanded evaluation.
Außer den regelmäßigen Institutsevaluierungen alle zwei Jahre findet bei jeder dritten Fachbeiratssitzung, also im Abstand von sechs Jahren, eine vergleichende, mittelfristige Bewertung der Leistungen des Instituts statt.
  www.xatena.com  
If you don’t have a score, and wish to purchase one, a very popular edition is the « New » Novello choral edition, edited by Watkins Shaw. At 28 cm tall, this is a nice, large, easy-to-read edition. (The cover is orange and white). And at under $20 it is quite inexpensive!
Si vous n’avez pas de copie, et voulez en acheter, une édition très populaire est la « nouvelle » édition Novello, éditée par Watkins Shaw. Ce livre de 28 est grand et facile à lire (on reconnaît facilement sa couverture orange et blanche). À moins de 20$, ce n’est vraiment pas cher.
  www.nic.cy  
Capable of making your stay an unforgettable one. A room with exclusive design with great detail. It includes a spacious terrace or large windows with views of the Douro river. This suite presents an elegant and modern design with a flat-screen TV with satellite channels, Nespresso coffee machine, infusions kit and an en-suite bathroom with toiletries and hairdryer.
Capaz de tornar a tua estadia inesquecível. Um quarto de design exclusivo com luxo em cada um dos seus detalhes. Com um extenso terraço ou varanda com vistas para o Rio Douro. Esta suite dispõe de uma decoração elegante de design moderno, e ainda de uma televisão plana por cabo, máquina Nespresso, coffee station e casa de banho privada com amenaties e secador de cabelo.
  contendingforthefaith.org  
A year after joining the Senior Quality Leap Initiative (SQLI) (1), Actionmarguerite feels the experience has been a positive one. A SQLI survey, aimed at measuring residents' quality of life and administered to all cognitively able Actionmarguerite residents who were...
Un an après avoir rejoint la Senior Quality Leap Initiative (SQLI) (1), Actionmarguerite tire un bilan positif de l’expérience. Un sondage utilisé par le groupe SQLI sur la qualité de vie des résidents, et soumis à tous les résidents d’Actionmarguerite en mesure d’y...
  online-ofb.de  
, a single collage (any one, a priori) is hung up vertically but connected to the others with an aluminium foil string. ‘Make everything by hand, enlarge nothing, reduce nothing. Connect all the elements, leave nothing on its own, leave nothing to one side, no hierarchy,’1 such is the creed espoused by the artist, motivated by political awareness and a critical stance towards the contemporary world, and whose avowed aim is to bring the viewer to ‘link up with the world’.
, un collage unique (n’importe lequel, a priori) est accroché verticalement, mais relié aux autres par un cordon de papier d’aluminium. «Fabriquer tout à la main, ne rien agrandir, ne rien réduire. Connecter tous les éléments, ne rien isoler, ne rien laisser de côté. Pas de hiérarchie»1, tel est le credo revendiqué par l’artiste, mû par une conscience politique et une position critique vis-à-vis du monde contemporain, et dont le but avoué est d’amener le spectateur à se «relier au monde».
  2 Résultats tranviasdezaragoza.es  
Greiner Bio-One, a leading provider of labware, now offers compatible equipment as part of its product portfolio. Whether a start-up or established lab, we make it easier for you to order what you need from one supplier. We continue to look for synergies with compatible products to simplify processes and deliver high quality products to your door easily.
Als einer der führenden Anbieter von Spezialprodukten für die Kultivierung und Analyse von Zell- und Gewebekulturen, erweitert Greiner Bio-One damit sein Portfolio und bietet zu Verbrauchsartikeln wie PCR-Gefäßen, Platten und Röhrchen nun auch eine Auswahl an Kleingeräten an.
  www.genesyslogic.com  
When entering Arboran, the first impression a wanderer gets is a truly majestic one. A grand victory square lies right in front of a mighty city whose towers rise high into the clouds. There are houses upon houses in narrow streets, and everywhere there are merchants peddling their wares — nobody would ever think for a minute that half of the city had been annihilated in a devastating natural catastrophe. However, if you follow the course of the Moy waterfall past the large cliff and the deep gorge, you will notice numerous houses that have been buried and which were destroyed. One can only imagine the magnitude of the wrath that must have rained down back then.
Der Eindruck von Arboran, den ein ankommender Wanderer gewinnt, ist wahrhaft majestätisch. Ein prachtvoller Triumphplatz liegt direkt vor einer mächtigen Stadt, deren Türme hoch in den Himmel ragen. In engen Gassen reiht sich Haus an Haus, überall bieten Kaufleute ihre Waren feil – niemand würde vermuten, dass die Hälfte der Metropole in einer verheerenden Naturkatastrophe vernichtet wurde. Doch wenn man dem Verlauf des Moy-Wasserfalles folgt und an der großen Klippe und der tiefen Schlucht vorbeikommt, erkennt man viele verschüttete und zerstörte Häuser. Man kann sich nur vorstellen, welche Pracht dort dereinst geherrscht hat.
  tremcar.com  
In the commercial market, besides the traditional lever and semiautomatic machines, some electronic, some with volumetric dosing, and other reliable models have been introduced. The latest one, a fully automatic modular machine, enables espresso coffees and cappuccinos to be prepared in a few seconds, excluding all manual operation.
Avec les modèles à levier et semi-automatiques, on a crée des modèles électroniques à dosage volumétriques, de plus en plus fiables, et – la dernière – une machine modulaire complètement automatique, qui permet de préparer en quelques secondes des cafés espresso et cappuccinos parfaits, sans aucune opération manuelle à effectuer.
Zu den traditionellen Handhebelmodellen und Halbautomaten, kommen jetzt die Geräte mit volumetrischer Dosierung dazu; außerdem eine vollautomatische Modularmaschine, die in wenigen Sekunden Espresso und Cappuccino zubereitet.
Ai modelli tradizionali a leva e semiautomatici sono stati affiancati i modelli elettronici a dosatura volumetrica, sempre più affidabili ed ultimamente una macchina modulare completamente automatica, che consente di preparare in pochi secondi caffè espresso e cappuccini senza la manualità dell’operatore.
  3 Résultats www.tasnee.com  
You have to be able to sell your work to support an operation such as I have set up. Because you don’t make things to sell, and yet you make things to sell. I would just like to make that distinction, that you don’t change your work in order to make it sellable, but you do make the work in order so that you can sell it, so that you can continue your work because everyone has to live in reality. And the reality of things is that there isn’t a grant big enough in all of North America to keep me going for one year. At the rate that I spend money running a foundry, running this operation, there isn’t one… a Canada Council Grant is not much money - $30,000? That would keep my operation going for a month, so what can I do? I have to sell, but I don’t compromise my work to sell it because I know fundamentally that the way to sell work is not to compromise. If you compromise people won’t buy it, it’s a simple business thing.
Il faut être capable de vendre son art pour soutenir une opération telle que celle que j’ai établie. Parce qu’on ne fait pas des oeuvres pour les vendre, et pourtant on fait des oeuvres pour les vendre. Je voudrais simplement faire cette distinction, qu’on ne change pas son art pour le rendre vendable, mais qu’on fait quand même son oeuvre pour pouvoir la vendre, pour pouvoir continuer son travail parce que tout le monde doit survivre en réalité. Et la réalité des choses est qu’il n’y a pas une seule bourse qui soit assez substantielle en Amérique du Nord pour me soutenir pendant une année entière. Au rythme où je dépense de l’argent pour opérer ma fonderie, il n’y en a pas une... une bourse du Conseil des arts du Canada, c’est peu d’argent – 30,000$? Ça me permettrait de continuer mon opération pendant un mois, alors que dois-je faire? Je dois vendre, mais je ne compromets pas mes oeuvres pour les vendre, parce que je sais fondamentalement que la meilleure façon de vendre ses oeuvres est de ne pas se compromettre. Si vous compromettez votre art, les gens n’achèteront pas, c’est une simple question d’affaires.
  emmentaler-schaukaeserei.ch  
The overall picture is a mixed one. A partnership of equals with China appears most likely for larger countries, particularly those in South America. On condition, however, that China’s attention can be directed towards activities other than raw materials and infrastructure. Smaller countries, especially those in Central America, have hardly any scope to actively shape relations with China. The opposite is in fact the case: If the global competition for raw materials continues to intensify as is expected, these countries – as net importers of raw materials – are more likely to feel the negative effects.
In der Gesamtsicht ergibt sich ein zwiespältiges Bild. Für die größeren Länder insbesondere Südamerikas scheint eine Partnerschaft mit China auf Augenhöhe noch am ehesten möglich. Voraussetzung dafür wäre allerdings, dass es gelingt, Chinas Interesse neben Rohstoffen und Infrastruktur auf weitere Aktivitäten zu richten. Für die kleineren Länder insbesondere Zentralamerikas gibt es kaum Spielräume für eine aktive Gestaltung der Beziehungen zur Volksrepublik, im Gegenteil: Wenn sich die weltweite Konkurrenz um Rohstoffe wie erwartet weiter verschärft, werden diese Länder als Nettoimporteure von Rohstoffen eher negativ betroffen sein.
  www.tillemont.com  
It was located on a ridge overlooking Polar Bear Pass, a broad, well-vegetated valley inhabited by muskoxen, caribou, and many species of breeding birds. There we saw mostly single polar bears crossing the island, one a month on average, and usually at a distance.
Étant un biologiste qui s’intéresse au comportement des animaux de l’Arctique, je passe souvent de longues heures à surveiller des mammifères et à noter leurs agissements. Par contre, je suis surtout habitué à observer les ours blancs sur terre. Mon expérience précédente se limitait à la station de recherche du Musée canadien de la nature sur Bathurst Island, laquelle est située sur une corniche qui surplombe la Polar Bear Pass, une large vallée à végétation dense où habitent le boeuf musqué, le caribou et plusieurs espèces d’oiseaux nicheurs. Nous y voyions surtout des ours blancs solitaires traverser l’île environ une fois par mois, et de loin. Ils fouillaient des carcasses de boeufs musqués morts, chassaient le caribou, poursuivaient les lemmings dans la neige et dormaient pendant plusieurs heures. Étant donné que nous ne portions jamais d’armes à feu, nous nous inquiétions toujours à leur sujet, certains chercheurs ayant même vécu des incidents traumatisants en présence d’ours dans le camp ou sur le terrain.
  www.sportsbromont.com  
She put her boots on; went outside to survey her kingdom. It was a grand one. A hundred yards of river front had been turned into wide, just-greening lawns. Along the bank stood a row of magnificent, evenly spaced maple trees coming into flowers. Beyond them, the river stretched silver. There was no sign of any other habitation. (
Se calzó las botas antes de ir a inspeccionar su reino. Era majestuoso. Cien metros de ribera se habían transformado en amplios prados que empezaban a reverdecer. Una hilera uniforme de magníficos arces en flor bordeaba la orilla. Más allá corría la plata del río, que desaparecía de nuevo entre los abedules. No se veía ninguna otra casa. (
  radningar.hr.is  
During class discussions, children's paintings magically dissolve into 2 short animated stories. In one, a girl finds out that creativity, not revenge, is the best way to deal with a school bully. In the second, two friends skateboard together, until one finds out the other is gay. Stereotyping, name-calling, intolerance and bullying are addressed. Appropriate for grades 3-5.
Au cours des discussions en classe, les peintures des enfants donnent lieux à 2 courts récits d'animation. Dans la première, une jeune fille découvre que la créativité, pas la vengeance, est la meilleure façon de se comporter avec une école intimidante. Dans le second cas, deux amis faisant de la planche à rouler ensemble, jusqu'à ce qu'on apprenne que l'un des deux est gay. Les stéréotypes, le nom d'oiseaux, l'intolérance et l'intimidation sont présentées. Appropriées pour les grades 3-5.
  2 Résultats www.teara.govt.nz  
As with many important traditions, there are several versions, particularly in the Cook Strait region and in the north. In an account narrated by a man named Te Whetu of Te Āti Awa to the ethnographer Elsdon Best, Kupe travels down the west coast from the Auckland region to Taranaki, and then to the Cook Strait region. Here his two birds, which he had brought from Hawaiki, set off to the South Island to survey the new lands. One, a cormorant named Te Kawau-a-Toru, becomes ensnared at Te Aumiti, a narrow stretch of water off Rangitoto (D’Urville Island):
Mō ngā pūrākau rongonui, ehara i te mea kotahi anake te whakaaturanga. Ka kōrero a Te Whetu o Te Āti Awa ki a Te Pēhi mō te haerenga whakatetonga a Kupe atu i Tāmaki-makau-rau ki Taranaki, tatū rawa ki Te Moana-o-Raukawa. Nō tana taenga ki reira, ka rere ana manu nō Hawaiki kia tirotiro i ngā rohe o Te Wai Pounamu. Ka mate tētahi o ana manu, a Te Kawau-a-Toru ki Te Aumiti, he roma wai kei waho ake o Rangitoto-ki-te-tonga (D’Urville Island):
  4 Résultats www.physik.uni-hamburg.de  
A useful reference to give to the District Court Office if you wish to appeal your test result is Form No. 97.2 Schedule C, Order 97, rule 3(1). This reference will indicate the correct form to be used by the Court Office in your appeal. This notice of appeal requires either your signature or that of your solicitor, if you engage one. A small stamp duty charge is payable by you to the District Court Office for the issue of a Notice of Appeal.
Tagairt úsáideach le tabhairt d’Oifig na Cúirte Dúiche más mian leat achomharc a dhéanamh ar thoradh do thástála ná Foirm Uimh. 97.2 Sceideal C, Ordú 97, riail 3(1). Léireoidh an tagairt seo an fhoirm chuí a bheidh le húsáid ag Oifig na Cúirte i d’achomharc. Ní mór do shíniú féin, nó síniú d’aturnae má tá aturnae ag obair duit, a bheith ar an bhfógra achomhairc seo. Tá táille dleacht stampála 18 euro iníoctha agat d’Oifig na Cúirte Dúiche chun Fógra Achomhairc a eisiúint.
  www.museummaritime-bg.com  
Only patent protection gives one a genuine opportunity to benefit from innovativeness, without sharing it with others, and thus the fullest return on investment made in this respect.
tylko ochrona patentowa daje realną możliwość czerpania korzyści z innowacyjności, z wyłączeniem innych podmiotów, a tym samym najpełniejszy zwrot inwestycji poczynionych w tym zakresie.
Arrow 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Arrow