what of – -Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot      557 Results   304 Domains   Page 5
  6 Hits eipcp.net  
If these strategies become the mode of addressing the "general audience" of such organizations as municipal museums and public art commissions, or the specific communities accessible through them, what of the cultural constituencies' institutions such as ICAs and Kunstvereine are founded to serve?
Ungeachtet ihrer Sponsoren tendieren die meisten zeitgenössischen Kunstausstellungen dazu, die Aufgabe, der "breiten Öffentlichkeit" Informationen über aktuelle künstlerische Aktivitäten zu liefern, mehr oder weniger als Selbstzweck zu betrachten. Über dieses Maß an Information hinaus wird die spezifische Frage selten gestellt, was einzelne KünstlerInnen oder Werke einem bestimmten Publikum bieten können. Wird sie gestellt, so geschieht dies häufig auf einer inhaltlichen Ebene, welche die Tatsache verkennt, daß das für das Verstehen dieser Inhalte erforderliche Wissen um die Codes der zeitgenössischen Kunst nicht gleichmäßig verteilt und möglicherweise nicht im Besitz genau derjenigen Menschen ist, denen durch das Werk gedient werden soll. Zahlreiche KünstlerInnen und KuratorInnen, die in Zusammenhang mit Services tätig waren, suchen dieses Problem zu bewältigen, indem sie entweder die Orte und die Codes der Kunst (sowie auch die Kunstobjekte) zu übergehen versuchen, oder indem sie sich reflexiv mit ihnen auseinandersetzen, wobei sie, in beiden Fällen, den Ort des Werkes eher als Mittel verwenden, um in eine Reihe von sozialen Erfahrungen einzugreifen, die für ein bestimmtes Publikum unmittelbare Relevanz besitzen. Wenn aus diesen Strategien das Verfahren wird, sich an die "breite Öffentlichkeit" von Organisationen zu wenden, wie beispielsweise städtische Museen und öffentliche Ausschüsse für künstlerische Angelegenheiten, oder an die speziellen Gemeinschaften, die durch sie zugänglich werden, was wird dann aus den Kultur-Interessensgemeinschaften, für die Institutionen wie beispielsweise ICAs und Kunstvereine gegründet werden? Services lieferte eine Antwort auf diese Frage: Verwandeln Sie die Ausstellung in ein Forum für Fragen, die für KunststudentInnen und Kunstfachleute - dem Hauptpublikum der Organisationen von Kultur-Interessensgemeinschaften - von unmittelbarer praktischer Bedeutung sind.
  5 Hits www.resomtl.com  
and are no more what of it we shou
lady the musical tom-cat,thou stuf
  2 Hits belraiwiki.health.belgium.be  
And what of the future? During my latest visit on a number of occasions there was discussion of the celebration of the centenary of Latvia's 1918 independence. Events are planned to start in 2017. Latvia has every reason to use the occasion to celebrate its present as much as its past.
А что в будущем? Во время моего последнего визита в ряде случаев был затронут вопрос празднования столетия независимости Латвии. Мероприятия начнутся в 2017 году. У Латвии есть все основания воспользоваться случаем, чтобы отметить свое настоящее так же, как и свое прошлое. Возможно, она также может перестать быть одним из самых хорошо охраняемых секретов Европы! Конечно, как и в моем случае, "лучше всего наслаждаться медленно", но, надеюсь, этим воспользуется гораздо большее количество людей, познакомившись с этой уникальной страной.
  28 Hits scc.lexum.org  
It was held that for the purpose of the claim against the Fund, this amount was to be deducted from the judgment rendered against the third party liable. This solution seems to me beyond question. But, what of the opinion expressed obiter by Bergeron J., in the following terms on the point which he did not have to decide:
hypothèse, le Fonds n’aurait pas été tenu de verser à la créancière du jugement la partie qu’elle-même aurait été obligée de remettre à son assureur. C’est là ce qu’était la situation dans l’affaire Boucher c. Le Fonds[6] décidée par le juge Anthime Bergeron le 27 février 1975. Le réclamant avait perçu de son assureur en vertu de la section B de sa police (frais médicaux) une somme de $1,053. Il a été décidé qu’aux fins de la réclamation contre le Fonds, ce montant devait être retranché de celui du jugement rendu contre le tiers responsable. Cette solution me semble incontestable. Que dire maintenant de l’opinion exprimée incidemment par le juge Bergeron sur le point qu’il n’avait pas à trancher dans les termes suivants:
  28 Hits csc.lexum.org  
It was held that for the purpose of the claim against the Fund, this amount was to be deducted from the judgment rendered against the third party liable. This solution seems to me beyond question. But, what of the opinion expressed obiter by Bergeron J., in the following terms on the point which he did not have to decide:
hypothèse, le Fonds n’aurait pas été tenu de verser à la créancière du jugement la partie qu’elle-même aurait été obligée de remettre à son assureur. C’est là ce qu’était la situation dans l’affaire Boucher c. Le Fonds[6] décidée par le juge Anthime Bergeron le 27 février 1975. Le réclamant avait perçu de son assureur en vertu de la section B de sa police (frais médicaux) une somme de $1,053. Il a été décidé qu’aux fins de la réclamation contre le Fonds, ce montant devait être retranché de celui du jugement rendu contre le tiers responsable. Cette solution me semble incontestable. Que dire maintenant de l’opinion exprimée incidemment par le juge Bergeron sur le point qu’il n’avait pas à trancher dans les termes suivants:
  press.alange-soehne.com  
Whilst it’s true that the hotel’s history has moved to the rhythm of love, what of the intimate relations it has had and continues to have with the cinema? Once a year, Cannes rolls out its red carpet to welcome the greatest stars of the Seventh Art.
Si l'amour a rythmé l'histoire de l'hôtel, que dire de la relation très étroite qu'il entretient avec le cinéma ? Une fois par an, Cannes déploie son tapis rouge pour accueillir les plus grandes vedettes réunies autour du 7e Art. Lié à jamais au Carlton, le Festival de Cannes est lancé en 1939 de la volonté du gouvernement français d'organiser un grand rassemblement du cinéma mondial, dans un lieu réputé pour son ensoleillement et son cadre enchanteur. Pour autant, le Festival de Cannes ne prendra réellement son essor qu'en 1946. Le Palais des Festivals construit à la hâte n'étant pas terminé, c'est dans l'ancien Casino que s'ouvre le 20 septembre 1946 le Festival International du Film, première grande manifestation culturelle internationale de l'après-guerre. Trônant au cœur de l'effervescence cannoise, le Carlton va devenir l'un des acteurs incontournables de ce Festival, offrant son décor d'exception aux réunions du jury, prêtant, le temps d'un film, son architecture unique aux plus grands réalisateurs de notre époque. En quelques années, il devient ainsi l'un des hôtels les plus convoités pour les tournages de films...
  www.incredibleindia.org  
The UNU Sustainable Development Explorer is an opportunity to experience the “who” and “whatof UNU’s work, meet the experts, and learn how their ideas are generating knowledge to develop realistic solutions to achieve all 17 SDGs.
Das Programm „UNU Sustainable Development Explorer“ bietet eine Chance das „Wer“ und „Was“ hinter der Arbeit von UNU zu verstehen, die Arbeit der Experten kennenzulernen, und wie aus Ihren Ideen realistische Lösungen entstehen, um die 17 Ziele zu erreichen.
  2 Hits database.martinu.cz  
First they were whispering and chattering, but soon they became silent. He asked other children: “Have you heard about Grizodubova?” “She was a pilot. So what of it: just a biddy pilot”. Listov corrected them: “A woman. Do you know she was the only woman in the regiment and commanded the regiment”
А что касается вашего музея, вспоминаю, что на одной из выставок, посвященных папанинцам и перелетам, пригласили выступать летчика-испытателя Мстислава Листова. Его попросили встретиться с ребятами - старшеклассниками. Пришли они, сели, вернее развалились на стульях. Начал Листов сразу с Михаила Михайловича. Спросил: «Знаете, кто такой Громов?» «Не знаем, да и зачем нам это», - прозвучало в ответ. Листов стал рассказывать о некоторых эпизодах жизни, установках Громова. Смотрит - ребята стали подтягиваться. То шушукались, а то примолкли, и после не шелохнулись. У другого класса спрашивает: «Знаете Гризодубову?» «Летчица. Ну и что такого: баба – летчица». Листов поправил: «Женщина. А знаете, что она была единственной женщиной в полку и командовала этим полком». У ребят лица, глаза другие стали. Вот что значит заинтересованный рассказ о чем-то.
  www.dickietoys.de  
The good news is that only one per cent of respondents said it was because their managers frowned upon it. And what of the remaining 74% of employees who use their full employer-provided vacation? Does it mean that they’re actually unplugging, recharging, and disconnecting?
La bonne nouvelle, c’est que seulement 1 % des répondants ont expliqué que c’était parce que cela était mal vu de leurs supérieurs. Et qu’en est-il des 74 % qui utilisent tous les jours de congé accordés par leur employeur? Cela signifie-t-il qu’ils mettent le travail de côté, refont le plein d’énergie et décrochent pour autant? On ose l’espérer, bien qu’il soit impossible de le vérifier.
  6 Hits www.sitesakamoto.com  
Eduardo, what of African children is something that I take, general, in each corner. It's the same with the Mamas, mantinenen respectable grandmothers all this wonderful madness that I liked to watch.
Eduardo, sur les enfants africains est quelque chose que je prends, générale, à chaque coin. C'est la même chose avec les Mamas, mantinenen grands-mères respectables toute cette merveilleuse folie que j'aimais regarder.
Eduardo, was von afrikanischen Kindern ist etwas, was ich nehmen, generell, an jeder Ecke. Es ist das gleiche mit den Mamas, respektablen Großmütter alles wunderbar mantinenen Wahnsinn, auf die ich gern sehen.
Eduardo, sui bambini africani è una cosa che prendo, generale, in ogni angolo. E 'lo stesso con i Mamas, mantinenen nonne rispettabili tutta questa meravigliosa follia che mi piaceva guardare.
Eduardo, o que de crianças africanas é algo que eu levo, geral, em cada canto. É o mesmo com as Mamas, avós respeitáveis ​​tudo isso mantinenen loucura maravilhosa que eu gostava de assistir.
Eduardo, wat van Afrikaanse kinderen is iets dat ik, algemene, bij elke hoek. Het is hetzelfde met de Mamas, respectabele grootmoeders al deze prachtige waanzin mantinenen waar ik graag naar te kijken.
エドゥアルド, 私が取ることが何かアフリカの子供たちのものである, 一般に, 各コーナー. それはママスと同じだ, 立派なおばあちゃん私が見るのが好きだったためにすべてのこの素晴らしい狂気mant​​inenen.
Eduardo, això dels nens africans és una cosa que em porto, en general, a cada cantonada. Em passa el mateix amb les Mames, àvies respectables que mantinenen tota aquesta meravellosa bogeria a què m'agradava contemplar.
Eduardo, što afričkih djece je nešto što sam se, obično, u svakom kutu. Isto je s Mamas, ugledni bake sve to divno ludilo mantinenen na koje sam volio gledati.
Эдуардо, об африканских детей это то, что я беру, в целом, на каждом углу. Это то же самое с Mamas, mantinenen респектабельных бабушки все это замечательно безумия, которую я любил смотреть.
Eduardo, Afrikako ume zerbait ateratzen dut, oro har,, txoko guztietan. Bera da Mamas batera, mantinenen errespetagarria amonak zoragarri honetan eromena guztiak gustuko dudan ikusi.
Eduardo, o que de nenos africanas é algo que eu levo, xeralmente, en cada recuncho. É o mesmo coas Mamas, avós respectables todo isto mantinenen tolemia marabillosa que gustáballe asistir.
  exportateursavertis.ca  
Making an argument based squarely on momentum is cold comfort, though. What of the future? While each one of Mexico’s current challenges does indeed pose a risk to medium- and longer-term investments, the outlook is still looking positive for Mexico.
Tabler uniquement sur le dynamisme actuel est peu réconfortant, car il faut penser à l’avenir. Malgré le fait que les défis actuels posent un risque pour les investissements à moyen et à long termes, les perspectives demeurent positives pour le Mexique. Premièrement, parce que le pays possède une imposante grappe d’entreprises dans des secteurs névralgiques, qui génèrent des gains d’efficience indéniables. Deuxièmement, on s’attend à la poursuite du programme de réformes, car les présentes difficultés dans la sphère politique ne devraient pas influer sur les dossiers où on a déjà légiféré. Troisièmement, grâce à sa compétitivité, le Mexique reste une destination attrayante pour les entreprises dont l’activité nécessite une main-d’œuvre accrue et qui souhaitent rayonner en Amérique latine. Quatrièmement, la population vieillissante des pays de l’OCDE – conjugué au début de resserrement du marché de l’emploi aux États-Unis – fait de la main-d’œuvre abondante et de plus en plus qualifiée du Mexique un élément favorisant l’entrée des investissements étrangers en provenance de multiples pays. Enfin, accroître la richesse moyenne à plus long terme renforce l’argument voulant qu’il soit avantageux de s’implanter au Mexique afin de vendre sur ce marché.
  21 Hits parl.gc.ca  
But what of meeting Kyoto, once again? Who knows, at this point? Remember, we are talking about trying to forecast Canada's emission trajectory six years from now, and we mustn't lose sight of the many flexibility provisions in the Kyoto Protocol beyond the so-called market mechanisms.
Mais peut-on encore atteindre les objectifs de Kyoto? Qui sait, au point où nous en sommes? N'oubliez pas qu'il s'agit d'essayer de prédire quelle sera la trajectoire du Canada en matière d'émission dans six ans, et il ne faut pas perdre de vue les nombreuses dispositions de souplesse prévues dans le Protocole de Kyoto, au-delà de ce qu'on est convenu d'appeler les mécanismes du marché. Je songe en particulier aux dispositions de conformité du Protocole de Kyoto. Le gouvernement du Canada pourrait les invoquer pour emprunter à même la prochaine période d'engagement et ajouter un taux d'intérêt pour atteindre son objectif pour la période allant de 2008 à 2012. Si c'était fait de manière crédible, cela voudrait dire que nous pourrions encore commencer à élaborer un cadre réglementaire prévoyant un point de départ raisonnable. On enverrait ainsi un message clair, à savoir qu'il faudrait des réductions considérables au cours de la prochaine période d'engagement, après 2012, et surtout, un plan beaucoup plus complet qui prendrait en compte tous les secteurs pertinents de la société canadienne.
  6 Hits www.korpinen.com  
As always, certain lots set records, including a rare steel Rolex from 1942 that found a taker at $2.5 million. But what of HH Journal’s selection of sixteen vintage watches for bidders with less cash to splash?
Phillips, Sotheby’s, Christies et Antiquorum ont tenu leurs ventes aux enchères horlogères du 14 au 16 mai à Genève. Entre coups de chaud et coups de stress, coudées franches des enchérisseurs et tension qui monte, le cœur palpitant, une goutte de sueur perlant discrètement sur la tempe, des centaines de passionnés et de curieux ont vu s’envoler le prix des montres de leurs rêves. Mais en marge des inévitables records et de la fameuse Rolex en acier de 1942 vendue à 2,5 millions de dollars, que sont devenus les 16 modèles vintage que le HH Journal avait sélectionnés pour les aficionados à la bourse moins remplie ? Réponse en images.
  mini-site.louvre.fr  
However, this statue type probably originated during the late 4th century BC. What of the technique of the work itself? The chemical composition of the bronze, with a high lead content, would suggest that it was cast during the Roman period.
Une attribution à Praxitèle semble difficile ; en revanche une datation du type statuaire d'origine de la fin du IVe siècle est plausible. Qu'en est-il de la technique de création de l'oeuvre elle-même ? La composition chimique du bronze avec une teneur en plomb élevée inviterait à la dater de l'époque romaine. Elle pourrait reproduire une création plus ancienne des débuts de l'époque hellénistique.
  eduard-heinrich-haus.hotels-salzburg.org  
"All I Got Is You" is the second single taken from Deep Purple's "Infinite", the new album coming out in April. As for "Time Ford Bedlam" (first single) on this occasion it will be released an EP on CD and limited edition LP 12 ''. The 4 and a half minutes of the main track make us appreciate the roaring guitar Steve Morse, Don Airey virtuosity with the organ Hammond and versatile voice and unconventional Ian Gillan. Follow other four tracks, including 3 unreleased: "Simple Folk" (Steve Morse guitar tune) "Above And Beyond" in an instrumental version, "Highway Star" live to Allborg during the tour of "Now What" of 2013 and the first exclusive recording of "Time for Bedlam" in the studio.
“All I Got Is You” è il secondo singolo dei Deep Purple estratto da “Infinite”, il nuovo disco in uscita ad aprile. Come per “Time Ford Bedlam” (primo singolo) anche in questa occasione sarà rilasciato un EP in edizione limitata in versione CD ed LP 12’’. I 4 minuti e mezzo della main track ci fanno apprezzare la chitarra ruggente di Steve Morse, il virtuosismo di Don Airey con l’organo Hammond e la voce versatile e non convenzionale di Ian Gillan. Seguono altre 4 tracce, di cui 3 inedite: “Simple Folk” (Steve Morse guitar tune) “Above And Beyond” in versione strumentale, “Highway Star” live ad Allborg durante il tour di “Now What” del 2013 e la prima esclusiva registrazione di “Time For Bedlam” in studio.
  www.izertis.com  
What of this second skin will in the end allow itself to be detached and transferred into the project studio and reconstructed as a contour of the house - and perhaps furnished with art-objects - remains to be seen.
Was sich schliesslich von dieser zweiten Haut wieder ablösen und ins Projekt-Atelier transferiert als Haus-Umriss wieder aufbauen – und vielleicht mit Kunstobjekten möblieren lässt – sollte sich zeigen. Michelle arbeitet prozesshaft und lässt sich dabei auch von den Überraschungen leiten, welche sich durch Zufälle ergeben. So ist auch das Erkennen, was verwertet oder weiterverfolgt werden könnte, ein wesentliches Moment ihrer künstlerischen Arbeit.
  haleb.store  
What of this second skin will in the end allow itself to be detached and transferred into the project studio and reconstructed as a contour of the house - and perhaps furnished with art-objects - remains to be seen.
Was sich schliesslich von dieser zweiten Haut wieder ablösen und ins Projekt-Atelier transferiert als Haus-Umriss wieder aufbauen – und vielleicht mit Kunstobjekten möblieren lässt – sollte sich zeigen. Michelle arbeitet prozesshaft und lässt sich dabei auch von den Überraschungen leiten, welche sich durch Zufälle ergeben. So ist auch das Erkennen, was verwertet oder weiterverfolgt werden könnte, ein wesentliches Moment ihrer künstlerischen Arbeit.
  www.dolceta.eu  
The Why, How and What of Financial Education
Por qué, cómo y qué enseñar en Educación Financiera
Proč, jak a co ve finanční gramotnosti
  teenslive.info  
What of femininity? Femininity is a set of behaviors that are in essence ritualized submission. Female socialization is a process of psychologically constraining and breaking girls—otherwise known as "grooming"—to create a class of compliant victims.
Was ist mit Femininität? Femininität ist eine Gruppe von Verhaltensweisen, die im Kern ritualisierte Unterwerfung darstellt. Weibliche Sozialisierung ist ein Prozess, in dem Mädchen eingeschnürt und gebrochen werden - was auch als "Grooming" bezeichnet wird - um eine Klasse von gehorsamen Opfern zu erzeugen. Im Laufe der Geschichte hat dieses Brechen sogenannte "Schönheitspraktiken" wie weibliche Genitalverstümmlung und Füßebinden sowie verbreiteten Kindesmissbrauch umfasst. Femininität ist eigentlich nur das Verhalten einer traumatisierten Psyche, die ihre Ergebung zeigt.
O que é feminilidade? Feminilidade é um conjunto de comportamentos que são, em essência, a submissão ritualizada. A socialização feminina é um processo de constrangimento psicológico para diminuir as meninas – também conhecido como "aliciamento" – para criar uma classe de vítimas conformadas. Em toda a história essa diminuição tem incluído as chamadas "práticas de beleza", como a MGF (mutilação genital feminina) e o enfaixamento dos pés, bem como o abuso sexual infantil. A feminilidade é na verdade apenas a psique traumatizada exibindo aquiescência.
Что насчет феминности? Феминность - это модели поведения, которые по сути являются ритуалами подчинения. Социализация женщины - это процесс психологического сковывания, ломки девочек, по другому называемый подготовкой к замужеству (англ. "grooming") — создание класса покорных жертв. На протяжении всей истории такая ломка включала в себя т.н. "наведение красоты" включавшее женское обрезание, бинтование ног и изнасилования детей. Феминность в сути своей - лишь травмированная психика, изображающая покорность.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Arrow