that in – -Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot      117'575 Results   13'968 Domains   Page 10
  4 Hits www.dreamwavealgarve.com  
Note that in the stage where the players earn the monsters, the more questions answered correctly, the higher the monster's life will be, so make sure you try your best to answer all questions correctly.
Dans ce jeu vous avez besoin de ramasser des monstres en répondant aux questions et battre ensuite votre adversaire avec vos monstres. Il y a 5 monstres à ramasser, chacun répresente chacune des 5 catégories de questions: Art, Science, Histoire, Géographie et Sport. Pour chaque monstre, vous et votre adversaire répondrez aux 3 questions du questionnaire à choix multiples, le joueur qui répond correctement à plus de questions gagnera le monstre. Après que tous les 5 monstres soient distribués, les joueurs se battront ensuite avec les monstres qu'ils ont gagnés . À ce moment-ci les questions de chacune des 5 catégories seront présentées, le joueur qui répond au question correctement pourra toucher le monstre adverse une fois. Si un monstre n'a plus de vie, alors un autre monstre prendra sa place. Quand tous les monstres sont battus, le joueur fera partie du combat. Après avoir battu le joueur, le jeu est gagné. Prenez note que dans l'étape où les joueurs gagnent les monstres , plus de questions avec une bonne réponse, plus haut sera la vie du monstre, donc assurez-vous d'esayer votre mieux pour répondre à toutes les questions correctement.
In diesem Spiel müssen Sie Monster sammeln, indem Sie Fragen beantworten. Anschließend müssen Sie mit Ihren Monstern Ihren Gegner besiegen. Sie können fünf Monster sammeln; jedes davon repräsentiert eine Fragekategorie: Kunst, Naturwissenschaften, Geschichte, Geografie und Sport. Für jedes Monster müssen Sie und Ihr Gegner drei Multiple-Choice-Fragen beantworten. Der Spieler, der mehr Fragen richtig beantwortet, gewinnt das Monster. Wenn alle fünf Monster vergeben wurden, kämpfen die Spieler gegeneinander mit den Monstern, die sie gewonnen haben. Nun werden Fragen aus jeder der fünf Kategorien nach dem Zufallsprinzip gestellt. Wenn ein Spieler eine Frage richtig beantwortet, kann er das gegnerische Monster einmal schlagen. Wenn das Leben eines Monsters verbraucht ist, nimmt ein anderes Monster seinen Platz ein. Wenn alle Monster besiegt sind, beteiligen sich die Spieler am Kampf. Wenn ein Spieler vernichtend geschlagen wurde, ist das Spiel gewonnen. Beachten Sie, dass während der Phase, in der die Spieler Monster gewinnen, Sie Ihr Bestes geben sollten, um alle Fragen richtig zu beantworten. Denn je mehr Fragen korrekt beantwortet werden, um so länger ist das Leben eines Monsters.
En este juego necesitas recolectar monstruos respondiendo a preguntas y así combatir a tu oponente con monstruos. Hay 5 monstruos para recolectar, cada uno de ellos representa 5 categorías de preguntas: arte, ciencia, historia, geografía y deportes. Para cada monstruo, tu oponente y tu deberéis responder 3 preguntas múltiples que elijáis, el jugador que responda más preguntas correctamente ganará un monstruo. Después de que los 5 monstruos sean distribuidos, los jugadores lucharán uno contra otro con los monstruos que hayan ganado. Al mismo tiempo las 5 categorías diferentes serán presentadas al azar, el jugador que responda la pregunta correctamente podrá batir al monstruo oponente una vez. Si la vida de un monstruo se agota, entonces otro monstruo tomará su lugar. Cuando se bata a todos los monstruos, el jugador se unirá a la lucha. Después de vencer al jugador, el juego se ganará. Ten en cuenta que en la etapa en la que los jugadores ganan monstruos, más preguntas respondidas correctamente, mayor será la vida del monstruo, así que asegúrate de que haces todo lo posible para responder a todas las preguntas correctamente.
Neste jogo você precisa coletar monstros, respondendo a perguntas e, em seguida, bater o seu adversário com os seus monstros. Há 5 monstros para coletar, cada um representa cada uma das 5 categorias de perguntas: arte, ciência, história, geografia e esportes. Para cada monstro, você e seu oponente terão que responder três perguntas de múltipla escolha, o jogador que responde mais perguntas corretamente ganhará o monstro. Depois de todos os cinco monstros são distribuídos, os jogadores vão lutar entre si, com os monstros que ganharam. Neste momento questões de cada uma das 5 categorias serão apresentadas aleatoriamente, o jogador que responder corretamente a pergunta vai ser capaz de bater o monstro oponente de uma vez. Se a vida de um monstro se esgota, outro monstro vai tomar o seu lugar. Quando todos os monstros são abatidos, o jogador irá se juntar à luta. Depois de abater o jogador, o jogo está ganho. Observe que na fase em que os jogadores ganham os monstros, quanto mais questões forem respondidas corretamente, maior será vida do monstro, por isso, tente responder todas as perguntas corretamente.
في هذه اللعبة عليك جمع الوحوش عن طريق الإجابة على الأسئلة ثم التغلب على منافسك باستخدام وحوشك. يوجد ٥ وحوش عليك جمعهم، كل منهم يمثل أحد الأقسام الخمسة للأسئلة: الفنون، العلوم، التاريخ، الجغرافيا، والرياضة. لكل وحش، سوف تقوم أنت ومنافسك بإجابة ٣ أسئلة بنظام الاختيار من متعدد، واللاعب الذي سيقوم بإجابة أسئلة أكثر بشكل صحيح سوف يفوز بالوحش. بعد أن يتم توزيع الوحوش الخمسة جميعها، سوف يقوم اللاعبون بقتال بعضهم البعض باستخدام الوحوش التي فازوا بها. في هذا الوقت سيتم طرح الأسئلة من كل من الأقسام الخمسة بشكل عشوائي، واللاعب الذي سيقوم بإجابة السؤال بشكل صحيح سيتمكن من ضرب وحش المنافس لمرة واحدة. إذا انتهت حياة وحش، سيأخذ وحش آخر مكانه. عندما يتم هزيمة جميع الوحوش، سوف يشارك اللاعب في القتال. بعد هزيمة اللاعب، تُربح اللعبة. لاحظ أنه في تلك المرحلة حيث يفوز اللاعبين بالوحوش، كلما تمت إجابة أسئلة أكثر بشكل صحيح، كلما أصبحت حياة الوحش أطول، لذا تأكد من بذل قصارى جهدك لإجابة جميع الأسئلة بشكل صحيح.
В этой игре нужно отвечать на вопросы, чтобы собирать монстров и побеждать ими своего соперника. Всего есть 5 монстров, каждый из которых представляет одну из пяти категорий вопросов: искусство, науку, историю, географию и спорт. Чтобы заработать каждого монстра, вам и вашему противнику нужно ответить на 3 произвольно выбранных вопроса. Игрок, который правильно ответит на большее количество вопросов, выигрывает монстра. После того, как все 5 монстров будут распределены, игроки начинают битву между своими выигранными монстрами. На данном этапе вопросы из каждой из 5 категорий будут в случайном порядке появляться на экране. Игрок, правильно ответивший на вопрос, получает право один раз нанести удар монстру соперника. После того, как жизнь одного монстра заканчивается, его место занимает другой. После того, как все монстры будут побеждены, в битву вступает сам игрок. Игрок, победивший всех монстров соперника и его самого, выигрывает. Обратите внимание, что чем больше правильных ответов даст игрок на этапе борьбы за монстров, тем больше жизни будет у этого монстра. Поэтому постарайтесь приложить все усилия, чтобы правильно ответить на все вопросы.
  18 Hits 321ignition.free.fr  
Still, the fundamental characteristics of their orientation imply that in reality they participate in that tendency consisting in depriving the workers movement of an avant-garde Party capable of leading it in the revolutionary struggle.
Du point de vue programmatique, les organisations trotskistes affirment œuvrer pour la constitution de partis révolutionnaires ou du moins, n'ont pas renié explicitement cet objectif. Cependant, les caractéristiques fondamentales de leur orientation impliquent qu'en réalité elles participent à cette tendance consistant à priver le mouvement ouvrier d'un parti d'avant-garde capable de le diriger dans la lutte révolutionnaire. On peut souligner trois aspects saillants à cet égard. En premier lieu le trotskisme se différencie de la position marxiste-léniniste en ce qu'il attribue au parti essentiellement un rôle d'éducation des masses tout en rejetant sous le qualificatif de “stalinienne” l'affirmation selon laquelle le parti doit jouer un rôle de direction effective dans l'action. Ensuite, de façon plus générale, le trotskisme propage l'idée que le parti doit être un parti de masse, ce qui le rapproche de la position défendue sur cette question par Rosa Luxemburg. En troisième lieu, on peut constater que dans la pratique cette orientation conduit les trotskistes à privilégier l'action “autonome” des travailleurs, ce qui signifie d'une part qu'ils tentent de dissimuler leur propre intervention à ce niveau et d'autre part, qu'ils visent à enfermer ces luttes dans le schéma de l'autogestion.
Desde el punto de vista programático, las organizaciones trotskistas afirman obrar por la constitución de partidos revolucionarios o al menos no han renegado explícitamente de este objetivo. Sin embargo, las características fundamentales de su orientación implican que en realidad participan en esta tendencia consistiendo en privar el movimiento obrero de un partido de vanguardia capaz de dirigirlo en la lucha revolucionaria. Se pueden recalcar tres aspectos sobresalientes al respecto. En primer lugar, el trotskismo se diferencia de la posición marxista-leninista en que atribuye al partido esencialmente un papel de educación de las masas, al tiempo que rechaza bajo el calificativo de "estalinista” la afirmación según la cual el partido debe desempeñar un papel de dirección efectiva en la acción. Y además, de manera más general, el trotskismo propaga la idea que el partido debe ser un partido de masa, lo que le acerca a la posición defendida sobre este asunto por Rosa Luxemburg. En tercer lugar, se puede constatar que en la practica esta orientación conduce los trotskistas a privilegiar la acción “autónoma" de los trabajadores, lo que significa de una parte que tratan de disimular su propia intervención en este nivel y de otra parte que apuntan a encerrar estas luchas en el esquema de la autogestión.
  www.magventure.com  
The fusion of materials seeks also to highlight that visual culture, enhancing Missana’s outstanding upholstery work. Upholstery that in this particular case merge perfectly with the noble materials used, marble, wood and golden plated metals.
Hug, c’est le dernier design de Christian Reyes pour Missana. C’est un nouveau concept de canapé confectionné complètement de façon artisanale. Son esthétique d’une grande fraîcheur et son caractère d’avant-garde sont vraiment les traits à souligner. Voici comme résultat une pièce unique et originale avec une grande personnalité, avec du style et élégance grâce au mélange subtil de ses formes arrondies et de ses détails exagérés. Une pièce qui nous attrape, nous embrasse et qui nous invite à nous relaxer et à rêver entre ses bras. La combinaison de nouveaux tissus de vives couleurs maximise sa beauté et sa chaleur. C’est un canapé d’un grand confort et dû à son design exclusif et élégant, il s’adapte à toutes les ambiances de décoration.
Hug es la última diseño de Christian Reyes para Misaana, es un novedoso concepto de sofá, producido de forma totalmente artesanal,cuyos rasgos a destacar son su alta frescura estética y su carácter vanguardista. Una sutil mezcla de formas redondeadas y detalles exagerados que dan como resultado una pieza única y original con mucha personalidad,estilo y elegancia, una pieza que te atrapa, que te abraza y te invita a relajarte en sus brazos y soñar. La conmbinación de colores vivos y tejidos de última generación potencian aún más la belleza y calidez de ésta pieza. Una pieza que proporciona gran comodidad y es capaz de integrarse en cualquier tipo de espacio debido a su exclusivo y elegante diseño.
  www.ilink.de  
By using the Website or disclosing your personal details to SNCB, you expressly acknowledge and agree that, in the framework of the mentioned processing of personal data, data can be transferred to countries outside the European Economic Area, not affording a similar level of protection for personal data.
En utilisant le Site web, ou en communiquant vos données à caractère personnel à la SNCB, vous reconnaissez et acceptez expressément que, dans le cadre des traitements de données à caractère personnel mentionnés, des données peuvent être transférées vers des pays situés en dehors de l'Espace Economique Européen qui n'offrent pas un niveau de protection similaire pour les données à caractère personnel.
Wenn Sie die Website nutzen oder wenn Sie der NMBS/SNCB Ihre persönlichen Daten übermitteln, erkennen Sie an und akzeptieren Sie ausdrücklich, dass im Rahmen der Verarbeitung der erwähnten persönlichen Daten diese Daten an Länder außerhalb des Europäischen Wirtschaftsraums übermittelt werden, die kein ähnliches Niveau des Datenschutzes gewähren.
Door de Website te gebruiken of door uw persoonsgegevens door te geven aan NMBS, erkent en aanvaardt u uitdrukkelijk dat er in het kader van de vermelde verwerkingen van persoonsgegevens, persoongsgevens mogen worden doorgegeven aan landen van buiten de Europese Economische Ruimte die geen vergelijkbaar beveiligingsniveau bieden voor de persoonsgegevens.
  3 Hits www.lamp.es  
Our products and the attention paid to our clients are primary objectives for the staff of the Company, that in this regard must stand out from the competition. Therefore, the concept of Quality and the Environment is applied to all people, activities and levels of the Company, including not only the products but also the duties assigned to each employee, internal and external relations and the corporate image that is offered to the outside world.
Le produit et l'attention prêtée à nos clients constituent les objectifs prioritaires du personnel de cette entreprise qui, sur cet aspect, doit se distinguer clairement de la concurrence. Par conséquent, le concept de la Qualité et celui de l'Environnement s'appliquent à toutes les personnes, activités et à tous les niveaux de l'entreprise, incluant non seulement les produits mais aussi les fonctions assignées à chaque employé, les relations externes et internes et l'image que l'on offre à l'extérieur.
El producto y la atención prestados a nuestros clientes son objetivos prioritarios del personal de la Empresa, que en este aspecto, debe destacarse claramente de la competencia. Por tanto, el concepto de Calidad y Medio Ambiente se aplica a todas las personas, actividades y niveles de la Empresa, incluyendo no sólo los productos sino también las funciones asignadas a cada empleado, las relaciones externas e internas y la imagen que se ofrezca al exterior.
El producte i l'atenció prestada als nostres clients són objectius prioritaris del personal de l'Empresa, que en aquest aspecte, cal destacar clarament de la competència. Per tant, el concepte de Qualitat i Medi Ambient s'aplica a totes les persones, activitats i nivells de l'Empresa, incloent no només els productes sinó també les funcions assignades a cada treballador, les relacions externes i internes i la imatge que s'ofereix a l'exterior.
  polarismusicprize.ca  
We guarantee that in accordance with the framework of the legal requirements the use of personal data is subject to the consideration of the basic rights and freedoms as well as of the dignity of the individual, with particular regard to the maintenance of confidentiality, personal identity and the right to privacy of personal information.
Im Sinne des Art. 13 des Gesetzesvertretenden Dekrets Nr. 196 vom 30. Juni 2003 und nachfolgende Änderungen und Ergänzungen informieren wir darüber, dass alle Daten, welche Sie über unseren Internetauftritt bzw. über andere Wege (Fax, e-Mail, Post) an uns senden, gesammelt und gespeichert werden. Wir garantieren im Rahmen der gesetzlichen Vorgaben, dass die Verarbeitung der persönlichen Daten unter Berücksichtigung der grundlegenden Rechte und Freiheiten sowie der Würde des Betroffenen mit besonderem Bezug auf die Geheimhaltung, die persönliche Identität und das Recht auf Schutz der persönlichen Daten erfolgt.
Ai sensi dell'art. 13 del decreto legislativo n° 196 del 30 giugno 2003 e seguenti modifiche e completamenti informiamo, che tutti i dati che ci vengono inviati tramite il nosto sito internet rispettivamente tramite fax, e-mail o posta verranno raccolti e salvati. La nostra società garantisce un trattamento dei dati personali ai sensi delle disposizioni di legge che rispetta i diritti fondamentali, la libertà e la dignità della persona interessata con particolare riferimento alla segretezza, alla identità personale e il diritto di tutela dei dati personali.
  3 Hits www.google.rs  
We will not approve requests to move the attribution to end credits or to fade out after a few seconds. Please note that in order to use Google Maps and Google Earth imagery in film or on television, you must apply for our free broadcast license.
L'attribuzione a Google e ai nostri fornitori di dati deve apparire sullo schermo per tutta la durata della visualizzazione dei Contenuti. Non approveremo richieste di spostamento dell'attribuzione nei titoli di coda o di dissolvenza dell'attribuzione dopo pochi secondi. È bene ricordare che per utilizzare le immagini di Google Maps e Google Earth in film o programmi televisivi è necessario fare domanda per ottenere la nostra licenza di trasmissione gratuita. È possibile personalizzare lo stile e il posizionamento del testo dell'attribuzione, basta che sia comprensibile da parte dell'utente o del lettore medio.
De naamsvermelding van zowel Google als onze gegevensleveranciers moet op het scherm worden weergegeven gedurende de volledige tijd dat de Content wordt weergegeven. We accepteren geen verzoeken om de naamsvermelding naar de aftiteling te verplaatsen of deze na een paar seconden uit te faden. U moet onze gratis uitzendingslicentie aanvragen om beelden uit Google Maps en Google Earth in films of op televisie te mogen gebruiken. U kunt de stijl en plaatsing van de naamsvermeldingstekst aanpassen, zolang de tekst maar leesbaar is voor de gemiddelde kijker of lezer.
  43 Hits www.cidob.org  
Javier Albarracín, an adviser to the Mediterranean and Middle East Area of COPCA (Consortium for Commercial Promotion of Catalonia) and a collaborator on the CIDOB Foundation's Mediterranean Programme, stressed that in spite of their image problems, the countries of the Mediterranean basin represent very dynamic economies, which are growing strongly.
Javier Albarracín, consultor del Área Mediterránea y Oriente Medio del COPCA (Consorcio de Promoción Comercial de Cataluña) y colaborador del Programa Mediterráneo de la Fundación CIDOB, señaló que a pesar de los problemas de imagen, los países de la cuenca mediterránea son economías muy dinámicas y en pleno crecimiento. Albarracín señaló que gracias a las reformas emprendidas por gobiernos como el turco, el egipcio o el marroquí, por cuestiones de proximidad y también por el crecimiento demográfico de estos países, esta área tiene una importancia estratégica fundamental para Cataluña. Tanto el autor como los demás participantes en la sesión señalaron que sectores como el médico, el de las telecomunicaciones, el medioambiental y, sobre todo, el logístico están ofreciendo enormes oportunidades de negocio que algunos actores, entre ellos pequeñas y medianas empresas, ya están aprovechando.
Javier Albarracín, consultor de l’Àrea Mediterrània i Orient Mitjà del COPCA (Consorci de Promoció Comercial de Catalunya) i col·laborador del Programa Mediterrània de la Fundació CIDOB, va assenyalar que malgrat els problemes d’imatge, els països de la conca mediterrània són economies molt dinàmiques i en ple creixement. Albarracín va assenyalar que gràcies a les reformes empreses per governs com el turc, l’egipci o el marroquí, per qüestions de proximitat i també pel creixement demogràfic d’aquests països, aquesta àrea té una importància estratègica fonamental per a Catalunya. Tant l’autor com els altres participants en la sessió van assenyalar que sectors com el mèdic, el de les telecomunicacions, el mediambiental i, sobretot, el logístic estan oferint enormes oportunitats de negoci que alguns actors, entre aquests petites i mitjanes empreses, ja estan aprofitant.
  2 Hits pension-goiko.costa-vasca-hotels.com  
3. Manage industrial waste, optimizing its generation and seeking, where possible, to recycle it. The minimization of the amounts of industrial waste will be sought through the application of appropriate actions called ” optimization prospects”, analytically defined where possible and practicable for each type of residue. These actions need to be updated over time, depending on company technological and know-how developments. At the current time, it is believed that, in any case, the gradually obtained improvements cannot be quantified using the computation of numerical indicators although these indicators (produced quantity) must be systematically monitored in order to identify the existence of any abnormal trends.
3. Gérer les déchets industriels, en améliorant leur production et en cherchant, lorsque cela est possible, à les recycler. La minimisation de la quantité de déchets industriels produits sera recherchée par l’application de mesures appropriées dénommées « prospectives d’optimisation », définies de manière analytique, lorsque cela est possible et réalisable, pour chaque type de déchets. Ces actions devront être mises à jour régulièrement en fonction de l’évolution de la technologie et des connaissances de l’entreprise. En l’état actuel des connaissances, on estime, en tout état de cause, que les améliorations obtenues progressivement ne pourront pas être quantifiées en utilisant le calcul d’indicateurs numériques, même si ces indicateurs (quantité produite) devront être systématiquement contrôlés afin d’identifier l’existence d’éventuelles tendances anormales.
3. Verwaltung von Industrieabfälle, die Optimierung ihrer Gewinnung und Wiedergewinnung sowie, wenn möglich, das Recycling dieser Materialien. Die Minimierung der anfallenden Menge an industriell erzeugten Rückständen, welche durch die Anwendung von gelegentlichen Aktionen, welche “Perspektiven für die Optimierung” heißen, auch erforscht werden, indem die Rückstände analytisch bestimmt werden und ein Umgang mit jeder Art, sofern dies denn möglich ist, individuell in die Tat umgesetzt wird. Diese Maßnahmen müssen von Zeit zu Zeit auf Grundlage der technologischen Entwicklung und dem vorliegenden Kenntnisstand der Firma aktualisiert werden. Ein aktueller Stand der Technik, welcher in jedem Fall durch die Verbesserungensmaßnahmen erhalten werden kann, welcher jedoch mittels Berechnungen von numerischen Kenndaten weder quantifiziert noch erreicht werden kann, obwohl solche Kenndaten (Produktmenge) systematisch überwacht werden müssen, damit etwaige anormale Trends identifiziert werden können.
3. Gestionar los residuos industriales, mejorando su producción y procediendo, cuando sea posible, al reciclaje de los mismos. La reducción al máximo posible de la cantidad de residuos industriales producidos se logrará mediante la aplicación de las medidas adecuadas llamadas “prospectivas de optimización”, analíticamente definidas, donde sea posible y factible, para cada tipo de residuo. Estas acciones deberán ser actualizadas en función de la evolución de la tecnología y del conocimiento de la empresa. En la situación actual de la técnica, se considera que, en cualquier caso, las mejoras obtenidas gradualmente no podrán cuantificarse usando el cálculo de los indicadores numéricos aunque estos indicadores (cantidad producida) deben ser controlados sistemáticamente con el fin de identificar la existencia de tendencias anormales.
  4 Hits www.data.go.jp  
We guarantee that in accordance with the framework of the legal requirements the use of personal data is subject to the consideration of the basic rights and freedoms as well as of the dignity of the individual, with particular regard to the maintenance of confidentiality, personal identity and the right to privacy of personal information.
Im Sinne des Art. 13 des Gesetzesvertretenden Dekrets Nr. 196 vom 30. Juni 2003 und nachfolgende Änderungen und Ergänzungen informieren wir darüber, dass alle Daten, welche Sie über unseren Internetauftritt bzw. über andere Wege (Fax, e-Mail, Post) an uns senden, gesammelt und gespeichert werden. Wir garantieren im Rahmen der gesetzlichen Vorgaben, dass die Verarbeitung der persönlichen Daten unter Berücksichtigung der grundlegenden Rechte und Freiheiten sowie der Würde des Betroffenen mit besonderem Bezug auf die Geheimhaltung, die persönliche Identität und das Recht auf Schutz der persönlichen Daten erfolgt.
Ai sensi dell'art. 13 del decreto legislativo n° 196 del 30 giugno 2003 e seguenti modifiche e completamenti informiamo, che tutti i dati che ci vengono inviati tramite il nosto sito internet rispettivamente tramite fax, e-mail o posta verranno raccolti e salvati. La nostra società garantisce un trattamento dei dati personali ai sensi delle disposizioni di legge che rispetta i diritti fondamentali, la libertà e la dignità della persona interessata con particolare riferimento alla segretezza, alla identità personale e il diritto di tutela dei dati personali.
  2 Hits www.dermis.net  
It may be accompanied by calcinosis, Raynaud's phenomenon, and telangiectasis (CREST syndrome). It includes acrosclerosis and sclerodactyly. The pattern of scleroderma occuring in childhood differs from that in the adult. Childhood onset of progressive scleroderma is rare.
Dermatose progressiva crônica caracterizada por endurecimento em tábua e imobilidade da pele afetada, com envolvimento visceral, especialmente pulmões, esôfago, rins e coração. Pode ser acompanhada por calcinose, fenômeno de Raynaud e telangiectasia (síndrome CREST). Inclui acrosclerose e esclerodactilia. O padrão da esclerodermia ocorrendo na infância difere daquele do adulto. Início na infância de esclerodermia progressiva é raro.
Özellikle akcigerler, özofagus, böbrekler ve kalp olmak üzere viseral tutulum gösteren, etkilenen derinin tahta gibi sertlesmesi ve hareketsizligi ile karakterize, kronik ve ilerleyici bir dermatoz. Bu patolojiye kalsinoz, Raynaud fenomeni ve telanjiektazi (CREST sendromu) eslik edebilir. Akrosklerozu ve sklerodaktiliyi içermektedir. Çocukluk döneminde meydana gelen skleroderma paterni eriskinden farklidir. Çocukluk döneminde ilerleyici skleroderma baslangici ender olarak gözlenmektedir.
  www.lareserveparisapartments.com  
At the June 22 cabinet meeting, a change was made in the Multidimensional and Birth Promotion Program, by which the state undertook to provide housing to families with five minor children. It should be reminded that in the current state program a large family can expect an apartment in case of the birth of the sixth child.
22 июня в ходе заседания правительства были внесены изменения в программу стимулирования рождаемости и многодетности, согласно которой государство обязуется выделить квартиру семьям, имеющим пять несовершеннолетних детей. Напомним, что по действующей госпрограмме многодетная семья могла получить квартиру лишь при наличии шести детей. Два года назад к данной программе присоединился также Всеармянский фонд "Айастан", запустив строительство домов для семей, имеющих пять детей. Наш корреспондент решил разобраться: означает ли старт одной программы завершение другой? Продолжит ли Фонд программу домостроения, начатую по результатам Телемарафона-2015?
Հունիսի 22-ի կառավարության նիստում փոփոխություն կատարվեց բազմազավակության և ծնելիության խթանման գործող ծրագրում, որով պետությունը հինգ անչափահաս երեխա ունեցող ընտանիքներին բնակարան հատկացնելու պարտավորություն ստանձնեց: Հիշեցնենք, որ գործող պետական ծրագրով բազմազավակ ընտանիքը կարող է բնակարան ակնկալել վեցերոդ զավակի ծնվելու դեպքում: Երկու տարի առաջ այս ծրագրին միացավ նաեւ "Հայաստան" համահայկական հիմնադրամը՝ սկսելով բնակարաններ կառուցել հինգ երեխա ունեցող ընտանիքների համար: Մեր թղթակիցը փորձել է պարզել՝արդյոք մեկ ծրագրի մեկնարկը մյուսի ավարտն է նշանակում և հիմնադրամն այլեւս չի շարունակելու 2015 թվականի հեռուստամարաթոնի արդյունքներով սկսված բնակարանաշինական ծրագիրը:
  www.fukukomachi.com  
In certain cases, you have the right to require that we restrict the processing of your personal data. A restriction entails that the data is marked so that in the future it may only be processed for certain limited purposes.
Dans certains cas, vous avez le droit de demander la restriction du traitement de vos données personnelles. La restriction implique le marquage des données de sorte que seules certaines puissent être traitées à des fins limitées. Le droit à la limitation s’applique lorsque vous pensez que les données sont incorrectes et exigent une correction. Le cas échéant, vous pouvez demander une limitation du traitement pendant la période qui permettra d’établir si les données sont exactes ou non.
In bepaalde gevallen hebt u het recht om te eisen dat wij de verwerking van uw persoonsgegevens beperken. Een beperking impliceert dat de gegevens worden gemarkeerd zodat ze in de toekomst enkel nog mogen worden verwerkt voor welbepaalde doeleinden. Het recht op beperking is van toepassing wanneer u meent dat de gegevens onjuist zijn en u een correctie vraagt. In die gevallen kunt u een beperking van de verwerking vragen zolang wij de juistheid van de gegevens onderzoeken.
  www.purohotel.com  
We are very happy to announce that more Institutions have joined the team of Collaborators of the Oceans project! As you know, Oceans asks for a series of information to participating schools that in turn post on a public blog.
¡Nuevos Colaboradores de Canadá, Estados Unidos y España se suman al proyecto! Nos hace mucha ilusión informar nuevamente sobre las últimas Instituciones que se han sumado al equipo de Colaboradores del proyecto Oceans.  Como sabéis, el proyecto Oceans pide una serie de datos pautados a los centros educativos participantes que luego comparten en un blog. Read More …
Nuovi Collaboratori del Canada, Stati Uniti e Spagna si uniscono al progetto Oceans!!! Ci fa molto piacere informarvi circa gli ultimi collaboratori che si sono uniti al progetto Oceans.  Come sapete il progetto Oceans richiede una serie di dati ai centri educativi partecipanti, che poi si condividono in un blog. Inoltre offre la possibilità di ampliare i Read More …
  2 Hits www.juliamalischnig.com  
“ Work released in LA PLANETA theater demands a great technical perfection, a rate very determined and a precision that causes that it is extremely delicate, but that helps to harness the poetic slope of the spectacle to the style Leandre and Clair, is able to draw the personages convincingly and causes that in spite of the rigidity of – chewed –great construction; the public can see them smile, get upset or be surprised “
"l'oeuvre étrennée dans la Planète exige une grande perfection technique, un rythme très déterminé et une précision qui fait qu'ou extrêmement sensible, mais qui aident à renforcer le versant poétique du spectacle au style Leandre et Clair, il parvient à dessiner convaincamment les personnages et fait que malgré la rigidité du masque - construction superbe - le public les peut se voir sourire, être contrarié ou surprendre.”
“La obra estrenada en la Planeta exige una gran perfección técnica, un ritmo muy determinado y una precisión que hace que sea extremadamente delicada, pero que ayudan a potenciar la vertiente poética del espectáculo al estilo Leandre y Clair, consigue dibujar convincentemente los personajes y hace que a pesar de la rigidez de la mascara –magnifica construcción – el público las puede ver sonreír, enfadarse o sorprenderse.”
  10 Hits whoisjesus-really.com  
He also underlines that in their handling of the storm Boluda Towage and Salvage personnel “went beyond collaboration to fight with all their strength and means”
Il souligne également que lors de la gestion de la tempête le personnel de Boluda Towage and Salvage “a plus que collaboré, a lutté de toutes ses forces et avec tous ses moyens”
También subraya que, en la gestión del temporal, el personal de Boluda Towage and Salvage “más que colaborar, ha luchado con todas sus fuerzas y con todos sus medios”
  www.gencat.cat  
Some spectacular images have been obtained from various missions, some of the planet surface itself, and thanks to which we have acquired a better knowledge of our neighbour in the solar system. These images show us a rugged and deserted planet, but also reveal that in the past Mars resembled the Earth in ways and had surface water.
Durante los últimos años, La NASA y la Agencia Espacial Europea han tenido como objetivo preferente el planeta Marte. Diferentes misiones han conseguido imágenes espectaculares, algunas desde la misma superficie del planeta, y gracias a ellas hemos podido conocer mejor a nuestro vecino del sistema solar. Estas imágenes nos muestran un planeta rocoso y desértico, pero también nos revelan que en el pasado Marte fue muy similar a la Tierra, con agua en la superficie.
Durant els últims anys, la NASA i l'Agència Espacial Europea han tingut com a objectiu preferent el planeta Mart. Diverses missions han aconseguit imatges espectaculars, algunes des de la mateixa superfície del planeta, i gràcies a elles hem pogut conèixer millor el nostre veí del sistema solar. Aquestes imatges ens mostren un planeta rocós i desèrtic, però també ens revelen que en el passat Mart va ser molt similar a la Terra, amb aigua a la superfície.
  www.discovery-japan.me  
Biokimica treats the results of these analyzes anonymously and exclusively for statistical purposes only if the service provider uses cookies in connection with the browser used or on other devices used to navigate the site. The site uses some third-party services that, in a completely independent way, install their own cookies.
Biokimica trata los resultados de estos análisis de forma anónima y exclusivamente con fines estadísticos solo si el proveedor del servicio utiliza cookies en relación con el navegador utilizado o en otros dispositivos utilizados para navegar por el sitio. El sitio utiliza algunos servicios de terceros que, de forma totalmente independiente, instalan sus propias cookies.
Biokimica tratta i risultati di queste analisi in maniera anonima ed esclusivamente per finalità statistiche solo se il fornitore di servizi utilizza i cookies in connessione al browser utilizzato o su altri dispositivi utilizzati per navigare sul sito. Il sito utilizza alcuni servizi di terzi che, in modo del tutto indipendente, installano cookies propri.
  8 Hits www.summitbucharest.ro  
In a statement given for the NATO Magazine the president of Romania, Traian Basescu was keen to mention that "in the Eastern Europe, the region of the Black Sea is part of the NATO process to promote democracy and stability in Europe. This region located at the crossroad between European and Central Asia and Middle East is also the central point of trade, energy and transport connections. The government and the people make efforts for security, modernization and for a better life, confronting in parallel with criminality between boarders and frozen conflicts. There were elaborated reforms and democratic changes took place but the challenges still carry on and the NATON support and assistance are further on necessary".
Dans une déclaration pour la Revue NATO, le président de la Roumanie, Traian Basescu a précisé que « en Est, la région de la Mer Noire représente une partie du procès NATO de promouvoir la démocratie et l’équilibre en Europe. Cette région, située au carrefour de l’Europe avec l’Asie Centrale et le Moyen Orient représente aussi le point central des liaisons commerciales, énergétiques et de transport. Les Gouvernements et les peuples font des efforts pour la sécurité, pour la modernisation et pour une vie meilleure, en se confrontant parallèlement avec la criminalité transfrontalière et des conflits figés. On a fait des reformes et on a rencontré des transformations démocratiques, mais les provocations se maintiennent et le support et l’assistance NATO sont encore nécessaires. »
Intr-o declaratie pentru Revista NATO, presedintele Romaniei, Traian Basescu a tinut sa precizeze ca "in Est, regiunea Marii Negre este parte a procesului NATO de promovare a democratiei si stabilitatii in Europa. Aceasta regiune, situata la intersectia Europei cu Asia Centrala si Orientul Mijlociu este de asemenea punctul central al legaturilor comerciale, energetice si de transport. Guvernele si popoarele depun eforturi pentru securitate, modernizare si o viata mai buna, confruntandu-se in paralel cu criminalitatea transfrontaliera si conflicte inghetate. Au fost facute reforme si au avut loc transformari democratice, dar provocarile se mentin iar sprijinul si asistenta NATO sunt necesare in continuare".
  www.rundstedt.ch  
With facades and cuts, as a rule, you can fully experience a form of “body” of the building – for the houses of traditional architecture. Deciding on the image of the building facades, the architect can then be completely sure that in nature the building will be perceived in the same way.
Z fasadami i cięć, co do zasady, można w pełni doświadczyć formę „ciała” budynku – w przypadku domów o tradycyjnej architekturze. Decydując się na wizerunek fasady budynku, architekt może następnie być całkowicie pewni, że w przyrodzie budynek będzie postrzegany w ten sam sposób.
За допомогою фасадів і розрізів, як правило, можна повністю відчути форму «тіла» будвлі – для будинків традиційної архітектури. Вирішивши образ будинку на фасадах, архітектор може бути повністю впевнений, що й у натурі будинок сприйматиметься точнісінько так.
  2 Hits dermis.multimedica.de  
It may be accompanied by calcinosis, Raynaud's phenomenon, and telangiectasis (CREST syndrome). It includes acrosclerosis and sclerodactyly. The pattern of scleroderma occuring in childhood differs from that in the adult. Childhood onset of progressive scleroderma is rare.
Dermatose progressiva crônica caracterizada por endurecimento em tábua e imobilidade da pele afetada, com envolvimento visceral, especialmente pulmões, esôfago, rins e coração. Pode ser acompanhada por calcinose, fenômeno de Raynaud e telangiectasia (síndrome CREST). Inclui acrosclerose e esclerodactilia. O padrão da esclerodermia ocorrendo na infância difere daquele do adulto. Início na infância de esclerodermia progressiva é raro.
Özellikle akcigerler, özofagus, böbrekler ve kalp olmak üzere viseral tutulum gösteren, etkilenen derinin tahta gibi sertlesmesi ve hareketsizligi ile karakterize, kronik ve ilerleyici bir dermatoz. Bu patolojiye kalsinoz, Raynaud fenomeni ve telanjiektazi (CREST sendromu) eslik edebilir. Akrosklerozu ve sklerodaktiliyi içermektedir. Çocukluk döneminde meydana gelen skleroderma paterni eriskinden farklidir. Çocukluk döneminde ilerleyici skleroderma baslangici ender olarak gözlenmektedir.
  4 Hits www.coneixmon.org  
This garden area can be created both indoors and outdoors. The first case was the most common at the time and required (and will require) huge yards. If you design your Arab garden outdoors we advise that, in order to maintain the aesthetics of these types of areas, include at least one open wall or stucco wall in which tiles or floral motifs are included.
Aquesta zona enjardinada es pot crear tant en interior com en exterior. El primer cas era el més comú en l’època i es requeria (i requerirá-) d’enormes patis. Si dissenyes el teu jardí àrab en exterior t’aconsellem que, per mantenir l’estètica d’aquest tipus de zones, incloguis almenys un mur obert o una paret d’estuc en els quals s’incloguin rajoles o motius florals.
Этот сад может быть создан как в помещении, так и на улице. Первый случай был наиболее распространенным в то время и требовалось (и requerirá-) огромные дворики. Если вы разрабатываете свой сад на открытый воздухе арабских мы предлагаем сохранить эстетику этих областей, то включать, по меньшей мере, одну открытую стенку или штукатурку стену, на которых включена плитка или цветочные мотивы.
  eps.ua.es  
During the defence of the TFG the court has to follow the Protocol of performance for the defence of the TFG of the EPS, taking into account that in the Modality To the exhibition will not have to exceed of 15 minutes, although the student can have of 5 additional minutes to realise a practical demonstration as long as it have communicated it previously, and in the Modality B the exhibition of the poster will not have to exceed of 5 minutes.
Durante la defensa del TFG el tribunal debe seguir el Protocolo de actuación para la defensa del TFG de la EPS, teniendo en cuenta que en la Modalidad A la exposición no deberá exceder de 15 minutos, aunque el alumno puede disponer de 5 minutos adicionales para realizar una demostración práctica, siempre y cuando lo haya comunicado previamente, y en la Modalidad B la exposición del póster no deberá exceder de 5 minutos.
Durant la defensa del TFG el tribunal ha de seguir el Protocol d'actuació per a la defensa del TFG de l'EPS, tenint en compte que en la Modalitat A l'exposició no haurà d'excedir de 15 minuts, encara que l'alumne pot disposar de 5 minuts addicionals per a realitzar una demostració pràctica sempre que ho haja comunicat prèviament, i en la Modalitat B l'exposició del pòster no haurà d'excedir de 5 minuts.
  www.hintermannweber.ch  
It has 4 levels and total length is 120 m. Car park is designed to comprise 240 cars, but loads are calculated in a way that in future it is possible to use roof level as a parking spot as well. The main purpose of this project –  to enhance city’s infrastructure and appearance, by decreasing parking spots on the streets.
Parkeringhus - многоэтажная парковка в научной столице Швеции, Умео. Длина 4-этажной автостоянки - 120 м, и она предусмотрена на 240 автомобилей. Автостоянка спроектирована так, чтобы в перспективе последний этаж крыши также использовать для размещения машин. Цель этого объекта - улучшить городскую инфраструктуру и внешний облик города, уменьшив количество парковочных мест на улицах.
Parkeringhus ir daudzstāvu autostāvvieta Zviedrijas izglītības galvaspilsētā Umeo. Autostāvvieta ir 120 m gara un tai ir četri stāvi, no kuriem pēdējais – jumta stāvs ir projektēts tā, lai nākotnē arī to varētu izmantot automašīnu izvietošanai. Pašreiz autostāvvieta paredzēta 240 automašīnu uzņemšanai. Objekta mērķis ir uzlabot pilsētas infrastruktūru un vizuālo izskatu, samazinot automašīnu izvietošanu uz pilsētas ielām.
  2 Hits www.hebeixinlong.com  
In case of cold environments, problems may arise in the adhesive dispensing guns, who are unable to maintain the set temperature and therefore require adequate insulation. Problems may arise also on the glued pieces, given that in cold environments the adhesive cools rapidly and may already be congealed at the time of mating of the surfaces to be bonded.
Dans le cas d’environnements froids, des problèmes peuvent survenir dans les pistolets de distribution d’adhésifs, qui sont incapables de maintenir la température de consigne et nécessitent donc une isolation adéquate. Des problèmes peuvent également se poser sur les pièces collées, étant donné que dans des environnements froids que l’adhésif se refroidit rapidement et peut-être déjà figée au moment de l’accouplement des surfaces à coller.
En caso de ambientes fríos, pueden surgir problemas en las pistolas de adhesivo de dispensación, que son incapaces de mantener la temperatura de ajuste y por lo tanto requieren un aislamiento adecuado. Los problemas pueden surgir también en las piezas pegadas, dado que en entornos fríos que el adhesivo se enfría rápidamente y ya pueden estar congelado en el momento del acoplamiento de las superficies a unir.
  4 Hits sgitt-otri.ua.es  
You can carry out searches of national, international law and of the European Union, you can use our search engine UAIPIT, through a user-friendly and flexible interface will allow you to access to legislation that in every moment you consideration is appropriate.
Puedes llevar a cabo búsquedas de legislación nacional, internacional y de la Unión Europea puedes utilizar nuestro buscador UAIPIT, que a través de una interfaz amigable y flexible os permitirá acceder a la legislación que en cada momento consideréis oportuna.
Pots dur a terme recerques de legislació nacional, internacional i de la Unió Europea pots utilitzar el nostre cercador UAIPIT, que a través d'una interfície amigable i flexible vos permetrà accedir a la legislació que a cada moment considereu oportuna.
  2 Hits www.eden-hotel-wolff.de  
The congregation benedictina of Santa Otilia was founded in the 19th century by the monk Andreas Amrheim and approved by the pope Leo XIII in June of 1884; they are at present the missionary and missionary of Santa Otilia that in Spain erigieron in the year 2001 the monastery of Saint Salvador of the Mountain Irago in Rabanal of the Way (Way of Santiago-León).
La congregación benedictina de Santa Otilia fue fundada en el siglo XIX por el monje Andreas Amrheim y aprobada por el papa León XIII en junio de 1884; son actualmente los misioneros y misioneras de Santa Otilia que en España erigieron en el año 2001 el monasterio de San Salvador del Monte Irago en Rabanal del Camino (Camino de Santiago-León).
La congregació benedictina de Santa Otilia va ser fundada en el segle XIX pel monjo Andreas Amrheim i aprovada pel papa León XIII al juny de 1884; són actualment els missioners i missioneres de Santa Otilia que a Espanya van erigir l'any 2001 el monestir de San Salvador de la Muntanya Irago en Rabanal del Camí (Camí de Santiago-León).
  www.skbf-csre.ch  
This joint involvement of federal and cantonal bodies stems from the fact that in Switzerland education is basically within the competency of the cantons while the promotion of research is largely conducted at the federal level.
Le Centre suisse de coordination pour la recherche en éducation est une institution commune aux cantons, représentés dans la Conférence suisse des directeurs cantonaux de l'instruction publique (CDIP), et à la Confédération. Cette double identité reflète la structure du système éducatif suisse qui se trouve principalement aux mains des cantons, sauf pour ce qui est de l’encouragement de la recherche, qui reste une tâche de la responsabilité de la Confédération.
Die Schweizerische Koordinationsstelle für Bildungsforschung ist eine gemeinsame Institution der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Schweizerischen Konferenz der kantonalen Erziehungsdirektoren (EDK). Diese doppelte Trägerschaft ist darauf zurückzuführen, dass in der Schweiz das Bildungswesen vornehmlich in die Kompetenz der Kantone fällt, die Forschungsförderung jedoch im Wesentlichen Sache des Bundes ist.
  34 Hits www.euro.who.int  
Ms Circene noted that, “in the last 20 years, the incidence of induced abortion has decreased more than fivefold in Latvia. However, the question of prevention of abortion is still topical and particular attention has to be paid to the education of young people of school age, as lack of information is the main reason for unplanned pregnancy and induced abortion among youth.”
Mme Circene a fait observer « qu'au cours de ces 20 dernières années, l'incidence des avortements provoqués a été réduite de plus de cinq fois en Lettonie. Cependant, la question de la prévention des avortements est toujours d'actualité, et une attention particulière doit être portée à l'éducation des jeunes en âge scolaire dans la mesure où le manque d'informations constitue la principale cause des grossesses non planifiées et des avortements provoqués dans ce groupe de population. »
Frau Circene stellte fest, „dass in den vergangenen 20 Jahren die Zahl der Schwangerschaftsabbrüche auf weniger als ein Fünftel gefallen ist. Trotzdem ist die Prävention von Schwangerschaftsabbrüchen noch ein aktuelles Thema und wir müssen uns insbesondere um die Aufklärung der Schulkinder bemühen, denn fehlendes Wissen ist der Hauptgrund dafür, dass ungeplante Schwangerschaften und Schwangerschaftsabbrüche unter Jugendlichen vorkommen.“
  2 Hits alt.com.ua  
After a certain amount of eye-rolling and concealed sniggering at the naivety of the new boss, I was told that "they" always asked for this information, just to check that we were on the ball. Even so, the extent of what had been prepared seemed to be excessive and further enquiry revealed that, in order to maintain my new department's reputation for omniscience, it was also necessary to guess what new irrelevancies "they" might demand, and to prepare accordingly.
После определенного количества скрытых насмешек над наивностью нового босса, мне рассказали, что «они» всегда запрашивают эту информацию, чтобы держать нас в тонусе. Но даже с этой целью объем собранной информации казался чрезмерным. Кроме того, в результате моих дальнейших расспросов выяснилось, что для поддержания репутации моего отдела ко всему прочему требуется еще и предугадывать, какие новые информационные запросы «они» могут предъявить, и подготовить на них ответы заранее.
Після деякої кількості прихованих посмішок з приводу наївності нового боса, мені було повідомлено, що «вони» завжди замовляють цю інформацію, щоб тримати нас в тонусі. Але навіть за цих обстави обсяг інформації, що було підготовлено, здавався надмірним. Крім того, в результаті моїх подальших допитів з’ясувалося, що для підтримки репутації мого відділу крім всього іншого вимагається ще й передбачати, які нові інформаційні запити «вони» можуть замовити, та підготувати на них відповіді завчасно.
Arrow 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10