mid – Übersetzung – Keybot-Wörterbuch

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Français English Spacer Help
Ausgangssprachen Zielsprachen
Keybot      93'504 Ergebnisse   13'909 Domänen   Seite 9
  2 Résultats osaka-chushin.jp  
Pranas used to suffer from a mid-life crisis, but now he is ready to come back to his family. It’s no easily done, so he decides to in stage his death to show his family how much they would lose. At the same time the world is living through a very intense diplomatic crisis which causes the a new world war.
В недавнем прошлом Пранас с трудом пережил кризис среднего возраста, но теперь он готов вернуться к семье. Однако сделать это не так просто, поэтому он решает манипулировать своей «смертью», чтобы его близкие осознали, как много они потеряли. В то же самое время мир переживает дипломатический кризис и начинается мировая война. И нет большой разницы между войнами, которые переживает весь мир и отдельная семья.
Prans ir pārcietis pusmūža krīzi un ir gatavs atgriezties pie ģimenes. Tas nav viegli izdarāms, tādēļ viņš nolemj inscenēt paša nāvi, lai pierādītu ģimenei, cik daudz viņi zaudētu. Tobrīd pasaule piedzīvo kādu asu diplomātisku krīzi, kas izraisa pasaules karu. Taču nav lielas atšķirības, vai karš notiek ģimenē vai pasaulē.
  20 Résultats www.consumer.equifax.ca  
For Small & Mid-Sized Business
Petites et moyennes entreprises
  6 Résultats www.golf.abgc.pl  
Mid-thigh length
Longueur mi-cuisse
  25 Résultats www.kaetsu.ac.jp  
Termoli (CB) - Area mid-centre
Termoli (CB) - Zona semicentro
  www.ikks.com  
Mid-length printed dress
Robe mi-longue imprimée
  37 Résultats www.tobook.com  
Mid Night March (2007) -- Screenplay
真夜中のマーチ (2007) -- 脚本
  65 Résultats www.noordzeeboardstore.nl  
2019-20 MID Program Update
Programme du DIM : Mise à jour 2019-20
  6 Résultats www.alliance-press.kg  
Enable mid-roll ads on longer videos.
Habilita los anuncios mid-roll en tus vídeos de mayor duración.
Если у вас есть длинные видео, добавьте в них рекламные паузы.
  snab.beer  
A mid-sized company was faced with the question of whether it should position its subsidiary businesses separately on the market, or just the group as an overall brand. We advised the management team and administrative board as to which strategic options made sense for communication, and demonstrated to them, by means of a new brand strategy, how the subsidiaries could evolve in the long term.
Une entreprise de taille moyenne se posait la question de savoir si elle devait positionner chacune de ses filiales sur le marché individuellement ou plutôt le groupe comme marque générale. Nous avons conseillé la direction et le conseil d’administration sur les options stratégiques les plus judicieuses en matière de communication et leur ont montré comment laisser les filiales se développer sur la durée.
Un’azienda di medie dimensioni era di fronte al dilemma se posizionare singolarmente le sue imprese affiliate,  o piuttosto nel gruppo come marchio completo sul mercato. Abbiamo consigliato la dirigenza e il consiglio d’amministrazione su quali opzioni strategiche risultano sensate e mostrato loro una nuova strategia di mercato per sviluppare le imprese affiliate a lungo termine.
  www.kovoprojekta.cz  
In a special session, the 41-member body -where Ecuador participates- agreed on an accelerated programme for achieving the complete elimination of Syria’s chemical weapons by mid-2014. The decision requires inspections in Syria to commence from 1 October 2013.
En una sesión especial, el cuerpo de 41 miembros en el que participa Ecuador, acordó un programa acelerado para lograr la eliminación total de las armas químicas de Siria a mediados de 2014. La decisión requiere inspecciones en Siria para comenzar el 1 de octubre de 2013 y llama a definir hitos ambiciosos para la destrucción, que serán fijados por el Consejo el 15 de noviembre 2013.
En una sesión especial, el cuerpo de 41 miembros en el que participa Ecuador, acordó un programa acelerado para lograr la eliminación total de las armas químicas de Siria a mediados de 2014. La decisión requiere inspecciones en Siria para comenzar el 1 de octubre de 2013 y llama a definir hitos ambiciosos para la destrucción, que serán fijados por el Consejo el 15 de noviembre 2013.
  www.stacion.org  
During her studies, she was working as a Research Assistant to Prof. Dr. iur. Peter Breitschmid (Chair for Private Law, focus Swiss Civil Code) and Prof. Dr. iur. Kern Alexander (Chair for Law & Finance) and was a legal assistant at a mid sized Zurich law firm for several years.
Sara Hampel a obtenu avec succès son diplôme de droit à l’Université de Zurich. Au cours de ses études, elle a travaillé comme assistante de recherche auprès du Prof. Dr. iur. Peter Breitschmid (Chaire de droit privé avec spécialisation en code de droit civil) et du Prof. Dr. iur. Kern Alexander (Chaire de droit des marchés financiers). Elle a également été employée comme assistante juridique pendant plusieurs années au sein d’une étude zurichoise de taille moyenne. Actuellement avocate stagiaire au sein de BianchiSchwald, elle collabore principalement avec les practice groups Contentieux et Arbitrage et Droit des sociétés, Fusions & Acquisitions.
Sara Hampel hat ihre juristische Ausbildung an der rechtswissenschaftlichen Fakultät der Universität Zürich absolviert. Während ihres Studiums arbeitete sie als wissenschaftliche Assistentin für Prof. Dr. iur. Peter Breitschmid (Lehrstuhl für Privatrecht, Schwerpunkt ZGB) sowie Prof. Dr. iur. Kern Alexander (Lehrstuhl für Finanzmarktrecht) und war mehrere Jahre juristische Mitarbeiterin in einer mittelgrossen Zürcher Anwaltskanzlei. Als Junior Associate bei BianchiSchwald unterstützt sie insbesondere das Litigation- und das Corporate-Team.
  www.stm.com.tr  
The Grand Hotel Royal e Golf boasts a couple of centuries of life: it was in fact in mid 1854 when Lorenzo Bertolini, a young entrepreneur from Turin with solid experience in the hotel industry, decided to develop his business in Courmayeur, a small Valle d’Aosta town, already famous at the time for its major mountaineering feats.
Le Grand Hôtel Royal e Golf vante presque deux siècles de vie : en effet c'est à la moitié de 1854 que Lorenzo Bertolini, jeune entrepreneur de Turin ayant une bonne expérience dans le secteur de l'hôtellerie, décida de développer son activité à Courmayeur, un petit village valdôtain déjà célèbre à l'époque pour d'importantes entreprises d'alpinisme.
Il Grand Hotel Royal e Golf vanta un paio di secoli di vita: era infatti la metà del 1854 quando Lorenzo Bertolini, giovane imprenditore torinese con una buona esperienza nel settore alberghiero decise di sviluppare la sua attività a Courmayeur, piccolo paese valdostano, già celebre all’epoca per le importanti imprese alpinistiche.
  13 Résultats www.tormin-lighting.com  
The cover and mid-layer boards are created from individual lamellae on the splice glued press. The exact wood moisture is an essential parameter during production and significantly improves the quality of the multi-layer panels.
Après application automatique de colle sur les lamelles, a lieu le pressage en carrelets pour menuiserie dans une presse à haute fréquence. Cette technologie met en œuvre le principe du chauffage par pertes diélectriques. Ce procédé présente l'intérêt de ne chauffer de l'intérieur que le joint de colle, aucune énergie n'est perdue pour chauffer le bois et les lamelles de bois restent sans tension. Détails...
Auf die Lamellen wird automatisch Leim aufgetragen, das Verpressen zu Fensterkanteln erfolgt in einer Hochfrequenzpresse. Diese Technologie nutzt das Prinzip der dielektrischen Erwärmung. Hierbei wird nur die Leimfuge von innen heraus erhitzt, es wird keine Leistung zur Erwärmung des Holzes verbraucht und die Holzlamellen bleiben spannungsfrei. Details ...
  4 Résultats www.eusko-ikaskuntza.org  
It is, however, in the mid nineteenth century when technical change and the initiative of various businessmen brings about the birth of the industrial bourgoisie, part of which is closely related to the life of the N.V. at Portugalete.
Históricamente la actividad relacionada con el hierro ha sido parte importante de la economía vizcaína, pero será a mediados del siglo XIX cuando con los cambios técnicos y la iniciativa de diversos hombres de negocios nazca la gran industria vizcaína y con ella la burguesía industrial, parte de la cual está estrechamente ligada a la vida de la N.V. de Portugalete. Este trabajo aborda la Revolución Industrial a través del género biográfico, dando una visión diferente.
Historian zehar burdinarekin loturiko jarduerak garrantzi handia izan du Bizkaiko ekonomian, baina aldakuntza teknikoak eta zenbait negozio-gizonen ekimena direla bide, Bizkaiko industria handia XIX. mendearen erdialdean sortu zen, eta harekin batera burgesia industriala, horren zati handia Portugaleteko N.V.ren bizitzarekin hertsiki loturik dagoela. Lan honek Industria Iraultzari ekiten dio genero biografikoaren bidez, une historikoari buruzko ikuspegi desberdina ematen duela.
  38 Résultats www.asfc-cbsa.gc.ca  
Mid-year review.
Revision mi-annuelle.
  3 Résultats service.berlin.de  
Until the mid-20th century it preserved its original as a slaughterhouse. Later on its renovated and extended, and in 2006. It became home to the Salt and Anchovy Museum, dedicated to fishing and salting blue fish, as well as the history and oral traditions of the inhabitants of L'Escala.
Jusqu'à la moltié du XXe siècle, il conserva san fonction originale d'abattoir. Puis, plus tard, il fut réhabilité et agrandit, et, depuis 2006, il accueille le Musée de l'Anchois et du Sel (MASLE), dédié à la pêche et à la salaison du poisson gras, ainsi qu'à l'histoire et à la tradition orale des habitants de l'Escala
Hasta mediados del Siglo XX conservó su función original de matadero. Más adelante fue rehabilitado y ampliado y en 2006 pasó a acoger el Museu de l'Anchova y de la Sal (MASLE), dedicado a la pesca y a la salazón de pescado azul, así como a la história y a la tradición oral de los habitantes de l'Escala.
Fins a mitjan Segle XX va conservar la funció original d'escorxador. Després d'unes obres de rehabilitació i ampliació, l'any 2006 va passar a acollir el Museu de l'Anxova i de la Sal (MASLE), dedicat a la pesca i a la salaó del peix blau, a la vegada que a la història i a la tradició orals dels veïns de l'Escala.
  7 Résultats gerard.deneux.free.fr  
What you see are not the true colours as it consists of the values recorded in the mid infrared, the near infrared and the red spectral bands. The urban areas are visible in pink, water in blue, the vegetation on land in light green and the mangroves in dark green; areas that are subject to regular flooding appear in purple.
L’image n’est pas en couleurs réelles; elle a été composée à partir des valeurs enregistrées dans le moyen infrarouge, dans le proche infrarouge et dans le rouge. Les zones urbaines apparaissent en rose, l’eau en bleu, la végétation terrestre en vert clair et les mangroves en vert plus foncé. Les zones qui apparaissent en mauve sont les zones qui sont régulièrement inondées.
Het is een beeld in valse kleuren gemaakt met de waarden opgenomen in het midden-infrarood, nabij-infrarood en rood spectrum. Stedelijke gebieden zijn weergegeven in roze, water is blauw, vegetatie op het land in licht groen en mangrove in donkerder groen. Gebieden die worden weergegeven in het paars zijn gebieden die regelmatig overstromen.
  3 Résultats www2.hu-berlin.de  
The fellowships are announced on an international and annual basis in mid-July of each year. The call for applications is posted on our website as well as on various H-nets. Usually the applications are due in Berlin by the end of August.
L’appel à candidatures pour ces séjours de recherche est publié chaque année à la mi-juillet à l’échelle internationale. Il est diffusé notamment sur notre site Internet ainsi que sur plusieurs listes du réseau H-net. Les candidatures doivent en règle générale être envoyées à Berlin avant la fin du mois d’août. Le résultat de la sélection est annoncé quelques mois plus tard, en novembre ou décembre. L’appel à candidatures pour l’année universitaire 2014/2015 sera donc publié en juillet 2013.
Die Ausschreibung wird jedes Jahr Mitte Juli international bekannt gegeben. Die Aufforderung zur Bewerbung wird auf unserer Homepage und in verschiedenen Netzwerken der Geistes- und Sozialwissenschaften veröffentlicht. Normalerweise müssen die Bewerbungsunterlagen Ende August in Berlin eingereicht worden sein. Die Ergebnisse des Auswahlverfahrens werden einige Monate später, im November bzw. Dezember, bekannt gegeben. Dementsprechend werden die Fellowships für das akademische Jahr 2014/2015 im Juli 2013 ausgeschrieben.
  2 Résultats www.lisboa-live.com  
It’s a time for family, for travel, and for entertainment. Lisbon fills its streets with Christmas lights as early as mid-November and the cities venues receive some wonderful shows, filled with life, colours and joy.
In der Weihnachtszeit werden alle Freuden des Lebens gefeiert. Es ist die Zeit der Familie, für Reisen und Unterhaltung. Die Straßen in Lissabon sind bereits Mitte November mit Weihnachtslichtern beleuchtet und in den Städten werden verschiedene Shows aufgeführt, voller Leben, Farben und Freude. Kommen Sie in der Weihnachtszeit mit Ihrer Familie nach Lissabon. Nachfolgend finden Sie einige Vorschläge für Unternehmungen mit Ihren Kindern.
O Natal é uma época em que todas as alegrias da vida são comemoradas. É um tempo para a família, para viajar, e para o entretenimento. Lisboa enche as ruas com luzes de Natal já em meados de novembro e as salas de espectáculo da cidade recebem shows maravilhosos, cheios de vida, cores e alegria. Venha visitar Lisboa nesta época do ano na companhia de sua família. Aqui estão alguns dos possíveis planos para fazer com as crianças:
  7 Résultats www.ethosfund.ch  
Building on their expertise and knowledge of companies, the two partners have decided to develop shareholder dialogue in continental Europe. In a first stage, this cooperation will materialize in governance initiatives for the companies of the EURO MID CAP ACTIVE INVESTORS fund managed by PhiTrust.
Forts de leur expérience et de leur connaissance des sociétés, les deux partenaires ont décidé de développer le dialogue actionnarial en Europe continentale. Cette coopération se concrétise dans un premier temps sur des initiatives de gouvernance pour les sociétés du fonds EURO MID CAP ACTIVE INVESTORS, géré par PHITRUST. Ce fonds existant depuis 1999 figure aujourd'hui parmi les meilleurs fonds actions de sa catégorie.
Bestärkt durch ihre langjährige Erfahrung und ihre Kenntnis der Aktiengesellschaften, haben die beiden Partner entschieden, den Aktionärsdialog mit den Unternehmen in Kontinentaleuropa wei-terzuentwickeln. Diese Zusammenarbeit wird in einer ersten Phase in Form von Corporate-Governance-Initiativen in den Unternehmen verwirklicht, in welchen der von PHITRUST verwaltete Fonds EURO MID CAP ACTIVE INVESTORS investiert ist. Dieser seit 1999 bestehende Anlage-fonds gehört heute zu den erfolgreichsten Aktienfonds seiner Kategorie.
  26 Résultats www.lamp.es  
Suspended or mounted surface structure model DOT OPAL, LAMP brand. Made of matt white-lacquered or matt silver anodised extruded aluminium. Model for MID-POWER LED, warm white colour temperature and control gear included. With opal polycarbonate diffuser.
Structure apparent à suspendre ou adosser modèle DOT OPAL de la marque LAMP. Fabriqué en aluminium extrudé laqué blanc mat ou anodise en argent mat. Modèle pour LED MID-POWER, température de couleur blanc chaud et équipement électronique incorporé. Avec diffuseur en polycarbonate opale. Avec niveau de protection IP42. Classe d'isolation I.
Estructura per suspendre o adossar model DOT OPAL de la marca LAMP. Fabricada en extrusió d'alumini lacat en color blanc mat o anoditzat en plata mat. Model per LED MID-POWER, temperatura de color blanc càlid i equip electrònic inclòs. Amb difusor de policarbonat opal. Amb un grau de protecció IP42. Classe d'aïllament I.
  47 Résultats agroconf.org  
Public mention "Architizer A+ Award 2016" category office mid-rise
Mention spéciale du public "Architizer A+ Award 2016" catégorie office mid-rise
Publikumsauszeichnung "Architizer A+ Award 2016" Kategorie office mid-rise
Mention spéciale du public "Architizer A+ Award 2016" catégorie office mid-rise
Mention spéciale du public "Architizer A+ Award 2016" catégorie office mid-rise
Mention spéciale du public "Architizer A+ Award 2016" catégorie office mid-rise
  7 Résultats www.epo.org  
Until the mid 1990s, lack of battery performance stalled the commercial use of hybrid cars. Things changed with the introduction of a new breed of power-management system, developed by Japanese engineer Shoichi Sasaki for Toyota's hybrid automobiles in 1997.
Jusqu'au milieu des années 1990, les piètres performances des batteries ont empêché les ventes de voitures hybrides de décoller. Tout a changé avec l'introduction d'un nouveau système de commande de l'énergie développé par l'ingénieur japonais Shoichi Sasaki pour le modèle Prius de Toyota en 1997. A ce jour, des millions de voitures hybrides ont été vendues.
Bis Mitte der 90er-Jahre scheiterte die kommerzielle Nutzung von Hybridautos an der mangelnden Batterieleistung. Mit der Einführung eines Leistungsregelungssystems der neuen Generation, das 1997 vom japanischen Ingenieur Shoichi Sasaki für den Toyota "Prius" entwickelt wurde, änderte sich alles. Inzwischen wurden Millionen von Hybridfahrzeugen verkauft.
  www.wma.net  
The training of medical auxiliaries especially nurses, male nurses and mid-wives should be based on and correspond to the cultural and educational level of the country in order that a sufficient number may be available for the rural areas.
La formation des auxiliaires médicaux, notamment des infirmiers, infirmières et sages-femmes devra tenir compte du niveau culturel et éducatif local, afin que ce personnel soit en nombre suffisant dans les zones rurales. Le corps médical devra prêter tout son concours pour leur assurer une formation de base, un enseignement complémentaire et des moyens de perfectionnement.
El adiestramiento de los auxiliares médicos, particularmente el de los enfermeros, enfermeras y matronas, debe corresponder al grado de cultura y de educación del país, a fin de ampliar así el número de personas disponibles para las áreas rurales. La profesión médica debe prestar todo su apoyo para proporcionar a este grupo cursos básicos, de post-título y de perfeccionamiento.
  5 Résultats www.ruedelalaine.com  
June 1193 - Contract between Pere de Coma and the bishop and the Chapter of the Seu Vella de Lleida for the beginning of the works of the Cathedral of Santa Maria. Copy of mid-fourteenth century: ACL, LLibre Verd, f.
Junio de 1193- Contrato entre Pere de Coma y el obispo y capítulo de la Seu Vella de Lleida para el inicio de las obras de la catedral de Santa Maria. Copia de mediados del siglo XIV: ACL, LLibre Verd, f. 148v i 149r. (edición: LLADONOSA, 1970, p. 127).
Juny de 1193 – Contracte entre Pere de Coma i el bisbe i capítol de la Seu de Lleida per a l’inici de les obres de la catedral de Santa Maria. Còpia de mitjan segle XIV: ACL, Llibre Verd, f. 148v i 149r. (edició: LLADONOSA, 1970, p. 127).
  39 Résultats www.fao.org  
09/02/2010 - The humanitarian situation in northwestern Pakistan has deteriorated significantly since mid-2008. In several areas of North West Frontier Province (NWFP) and the Federally Administered Tribal Areas (FATA) the growth of ...READ MORE
09/02/2010 - The humanitarian situation in northwestern Pakistan has deteriorated significantly since mid-2008. In several areas of North West Frontier Province (NWFP) and the Federally Administered Tribal Areas (FATA) the growth of ...en lire plus
09/02/2010 - The humanitarian situation in northwestern Pakistan has deteriorated significantly since mid-2008. In several areas of North West Frontier Province (NWFP) and the Federally Administered Tribal Areas (FATA) the growth of ...leer más
  69 Résultats www.italia.it  
The waterfront and the port extend into the city centre with the Canal Grande, dug in the mid-eighteenth century to allow the sailing ships to find a...
Like a magnificent terrace, Piazza della Signoria overlooks the town of Gubbio, opening between the two imposing architectural wings of Palazzo...
The elegant town of Bellagio looks onto a promontory that divides Lake Como into two branches. Continuing along the lakeside road we can admire...
On the hills around Vicenza stand various villas designed by Palladio. Villa Capra, known as La Rotonda, can be reached on foot from the centre of...
  www.cdei.upc.edu  
In view of the high degree of complexity and technological specificity of today's equipment, and seeking to make headway in an ever-more global marketplace, often this specialty is segmented into small or mid-sized niches.
Valorando la elevada complejidad y especificidad tecnológica de los bienes de equipo actuales, que buscan hacerse un hueco en mercados cada vez más globales, a menudo, segmentados en nichos de pequeña o mediana dimensión.
Valorant l'elevada complexitat i especificitat tecnològica dels béns d'equip actuals, que busquen fer forat en mercats cada vegada més globals, sovint segmentats en nínxols de petita o mitjana dimensió.
  8 Résultats www.iiep.unesco.org  
Launched in mid-2012, the project now enters its final stage: a draft code is ready to be sent for comments to relevant stakeholders, and will then be piloted in a few schools, before being finalized in 2013.
La République démocratique populaire Lao a avancé rapidement sur la réalisation d’un code de conduite national pour ses huit catégories d'enseignants. Lancé mi-2012, le projet entre maintenant dans sa phase finale : un projet de code est prêt à être soumis pour commentaires aux parties intéressées ; il sera ensuite testé dans quelques écoles, avant d'être finalisé courant 2013.
  indiansex.tube  
Since the mid-80s, the business has established itself in several market sectors: from toys to fitness, including physiotherapy and wellness. Our own brand, Gymnic – The Way to Move – identifies our product range on the international market and stands for quality products designed to provide movement and well-being to people of all ages.
Depuis la moitié des années ’80 la maison s’est imposée en différents domaines, qui vont du jouet au fitness, de la physiothérapie au bien-être. Gymnic – The Way to Move – est la marque par laquelle Ledraplastic présente sur le marché ses produits, tous projetés sur la base des concepts du mouvement et bien-être destinés à tout group d’âge.
Mitte der 80er Jahre setzte sich die Firma in verschiedenen Bereichen durch, u. a. in den Bereichen Spielzeug, Fitness, Physiotherapie und Wellness. „Gymnic – The Way To Move“ – heißt unsere Marke, die heute als Konzept von Bewegung und Wohlbefinden für Menschen jeden Alters international bekannt ist.
A mitad de los años 80, la empresa se afirmó en varios sectores que van del juguete al fitness pasando por la fisioterapía y el wellness. Gymnic – The Way to Move – es la marca con la que Ledraplastic presenta sus productos al mercado, productos proyectados en base a conceptos de movimientos y benestar e indicados para todas las edades.
  www.barjotsdunkers.com  
Most likely it was founded by the Phoenicians and styled by the Moores which shows in the strong Arabic influences. It was, after all, ruled by the Moors for 450 years. In the 12th century the Christians re conquered the city but it was not until the mid 13th century that Lisboa became the country’s capital.
Plus probablement, Lisbonne fut fondée par les Phéniciens et construite au style Mauresque, très présent dans les fortes influences arabes. D’ailleurs, la ville fut contrôlée par les Maures pendant 450 ans. Dans le XIIème siècle, les Chrétiens reconquirent Lisbonne, bien qu’elle ne devienne la capitale du pays rien qu’à la moitié du XIIIème siècle.
Lo más probable es que Lisboa haya sido fundada por los Fenicios y construída al estilo mourisco, bien patente en las fuertes influencias arabes. Además, la ciudad fue controlada por los Mouros en torno a 450 años. En el siglo XII, los Cristanos reconquistaron Lisboa, sin embargo sólo al inicio del siglo XIII esta se tornó la capital del país.
Arrow 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Arrow