ms – Traduction – Dictionnaire Keybot

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch English Spacer Help
Langues sources Langues cibles
Keybot      7'473 Résultats   140 Domaines   Page 4
  54 Hits support.kaspersky.com  
Dodano składnik Zarządzanie profilami (tylko w Kaspersky Small Office Security 2 for Personal Computer).
Schwachstellensuche und weitere hilfreiche Tools hinzugefügt, die die Leitungsfähigkeit des Computer und die Sicherheit erhöhen.
Añadido el componente Gestión políticas web (sólo en Kaspersky Small Office Security 2 for Personal Computer).
  14 Hits www.ombudsman.europa.eu  
Odpowiedź na zastrzeżenia dotyczące certyfikacji konkretnego typu statku powietrznego (Dodano: 2013-03-21)
Reply to concerns regarding the certification of a particular type of aircraft (Added on: 21 Mar 2013)
Réponse à des inquiétudes relatives à la certification d’un type particulier d’avion (Ajouté le : 21 mars 2013)
Stellungnahme zu im Hinblick auf die Zulassung eines bestimmten Luftfahrzeugmusters geäußerte Bedenken (Hinzugefügt am: 21.03.2013)
Respuesta a preocupaciones relacionadas con la certificación de un determinado tipo de avión (Añadido el: 21-mar-2013)
Risposta alla comunicazione di preoccupazioni in merito alla certificazione di un particolare tipo di aeromobile (Aggiunto il: 21-mar-2013)
Resposta a questões relativas à certificação de um determinado tipo de aeronave (Adicionado em: 21/Mar/2013)
Reactie op zorgen over de certificatie van een bepaald type luchtvaartuig (Toegevoegd op: 21-mrt-2013)
Odpověď na obavy týkající se certifikace konkrétního typu letadla (Přidáno dne: 21.3.2013)
Svar på betænkeligheder vedrørende certificeringen af en bestemt luftfartøjstype (Tilført den: 21-03-2013)
Vastus küsimustele seoses konkreetse õhusõidukitüübi sertifitseerimisega (Lisatud: 21.03.2013)
Vastaus tietyntyyppisen ilma-aluksen sertifiointia koskeviin huolenaiheisiin (Lisätty:21.3.2013)
A légi járművek egy típusának tanúsításával kapcsolatos aggályok megválaszolása (Feltöltve: 2013.03.21.)
Atsakymas į susirūpinimą dėl tam tikro orlaivio tipo sertifikavimo (Paskelbta: 2013-03-21)
Răspuns la preocupările privind certificarea unui anumit tip de aeronavă (Adăugat la: 21.03.2013)
Odpoved na obavy týkajúce sa certifikácie konkrétneho typu lietadla (Pridané dna: 21.3.2013)
Odgovor na vprašanja v zvezi s certifikacijo dolocene vrste zrakoplova (Dodano: 21.3.2013)
Svar på frågor om certifiering av en viss typ av luftfartyg (Tillagt den: 2013-mar-21)
Atbilde uz bažam saistiba ar konkreta lidaparata tipa sertifikaciju (Pievienots: 2013.21.3)
Tweġiba għat-tħassib dwar iċ-ċertifikazzjoni ta’ tip partikolari ta’ inġenju tal-arju (Miżjuda:21 Mar 2013)
Freagra ar ábhair imní maidir le deimhniú de chineál áirithe aerárthaigh (Curtha ar an: 2013 Márta 21)
  www.sporazumenietonakmetovete.eu  
Ta kolumna dotyczy sektorów emitujących gazy cieplarniane. Są to te same sektory, które wymieniono w tabeli A. Dodano jednak trzeci sektor:
Solo qualora il piano d'azione per l'energia sostenibile preveda azioni in questo settore. Tuttavia, l'utilizzo dell'energia da parte delle imprese che aderiscono al Sistema europeo di scambio delle quote di emissione è escluso.
In deze kolom worden de verschillende sectoren opgesomd. Dit zijn dezelfde als in tabel A, aangevuld met een derde sector.
I denne tabel opsummeres mængden af drivhusgasser, der udsendes som følge af energiforbruget i kommunen.
Acest tabel sintetizează cantitatea de gaze cu efect de seră emise în urma consumului de energie de pe teritoriul autorității locale.
Dessa kolumner refererar till de olika energibärare som används av slutanvändarna inom kommunen som geografiskt område och ska fyllas i per kategori, om möjligt per underkategori:
Šajā tabulā ir apkopots siltumnīcefektu izraisošo gāzu daudzums, kas emitēts saistībā ar energopatēriņu pašvaldībā.
  www.borgmastaravtalet.eu  
Ta kolumna dotyczy sektorów emitujących gazy cieplarniane. Są to te same sektory, które wymieniono w tabeli A. Dodano jednak trzeci sektor:
Solo qualora il piano d'azione per l'energia sostenibile preveda azioni in questo settore. Tuttavia, l'utilizzo dell'energia da parte delle imprese che aderiscono al Sistema europeo di scambio delle quote di emissione è escluso.
I denne tabel opsummeres mængden af drivhusgasser, der udsendes som følge af energiforbruget i kommunen.
Acest tabel sintetizează cantitatea de gaze cu efect de seră emise în urma consumului de energie de pe teritoriul autorității locale.
Dessa kolumner refererar till de olika energibärare som används av slutanvändarna inom kommunen som geografiskt område och ska fyllas i per kategori, om möjligt per underkategori:
Šajā tabulā ir apkopots siltumnīcefektu izraisošo gāzu daudzums, kas emitēts saistībā ar energopatēriņu pašvaldībā.
  www.merupaktas.eu  
Ta kolumna dotyczy sektorów emitujących gazy cieplarniane. Są to te same sektory, które wymieniono w tabeli A. Dodano jednak trzeci sektor:
Esta columna se refiere a los sectores que emiten gases de efecto invernadero. Son los mismos que los enumerados en el cuadro A. Sin embargo, se ha añadido un tercer sector:
Solo qualora il piano d'azione per l'energia sostenibile preveda azioni in questo settore. Tuttavia, l'utilizzo dell'energia da parte delle imprese che aderiscono al Sistema europeo di scambio delle quote di emissione è escluso.
I denne tabel opsummeres mængden af drivhusgasser, der udsendes som følge af energiforbruget i kommunen.
Acest tabel sintetizează cantitatea de gaze cu efect de seră emise în urma consumului de energie de pe teritoriul autorității locale.
Dessa kolumner refererar till de olika energibärare som används av slutanvändarna inom kommunen som geografiskt område och ska fyllas i per kategori, om möjligt per underkategori:
Šajā tabulā ir apkopots siltumnīcefektu izraisošo gāzu daudzums, kas emitēts saistībā ar energopatēriņu pašvaldībā.
  www.konventderbuergermeister.eu  
Ta kolumna dotyczy sektorów emitujących gazy cieplarniane. Są to te same sektory, które wymieniono w tabeli A. Dodano jednak trzeci sektor:
Solo qualora il piano d'azione per l'energia sostenibile preveda azioni in questo settore. Tuttavia, l'utilizzo dell'energia da parte delle imprese che aderiscono al Sistema europeo di scambio delle quote di emissione è escluso.
I denne tabel opsummeres mængden af drivhusgasser, der udsendes som følge af energiforbruget i kommunen.
Acest tabel sintetizează cantitatea de gaze cu efect de seră emise în urma consumului de energie de pe teritoriul autorității locale.
Dessa kolumner refererar till de olika energibärare som används av slutanvändarna inom kommunen som geografiskt område och ska fyllas i per kategori, om möjligt per underkategori:
Šajā tabulā ir apkopots siltumnīcefektu izraisošo gāzu daudzums, kas emitēts saistībā ar energopatēriņu pašvaldībā.
  nmap.org  
), chyba że dodano opcję
eingesetzt. Diese ist nicht perfekt, da
) a no ser que se especifique la opción
) , ak nie je explicitne zadany parameter
  4 Hits en.memory-alpha.org  
W 2371 roku dodano tajna poprawkę, która zezwalała jednemu statkowi Gwiezdnej Floty na posiadanie i używanie kamuflażu. (DS9: „The Way of the Warrior”
In de anti-tijd toekomst van Q werd het verdrag simpelweg ontkend, aangezien beweerd werd dat de Klingons de Romulans hadden verslagen.
  7 Hits tupiniers.com  
Pole zale¿no¶ci musi wymieniaæ najnowsz± wersjê pakietu, w której dodano nowe symbole do biblioteki: w powy¿szym przyk³adzie nowe symbole by³y dodane do wersji 1.2 biblioteki libcrunch. Nie jest to jedyny powód,dla którego zale¿no¶ci mog± byæ zawê¿ane; szczegó³y mo¿na znaleŒæ w dokumencie "Zasady polityki Debiana".
Las dependencias deben mencionar la versión más reciente del paquete que añadió símbolos nuevos a la biblioteca: en el ejemplo anterior, les añadieron símbolos nuevos en la versión 1.2 de libcrunch. Esta no es la única razón por la que se deben reforzar las relaciones de dependencia; una vez más, consulte el Manual de Normas de Debian para más detalles.
  2 Hits www.bip.ms.gov.pl  
do art. 24 Kodeksu cywilnego, dotyczacego mozliwosci zadania przez poszkodowanego naprawienia szkody majatkowej wyrzadzonej na skutek naruszenia dobra osobistego (artykul ten zostal omówiony w poprzednim Sprawozdaniu) dodano w § l nastepujace zdanie: "Na zasadach przewidzianych w Kodeksie poszkodowany moze równiez zadac zadoscuczynienia pienieznego lub zaplaty odpowiedniej sumy pienieznej na wskazany cel spoleczny".
142. The decision on keeping the identity of a witness confidential is subject to appeal to the court by the accused within three days. The appeal being upheld, there is a provision which provides for the possibility of confrontation involving an incognito witness (art. 157, para. 3, of the Code of Criminal Procedure).
  www.rajkowska.com  
A dla niepoznaki, żeby temat trochę zuniwersalizować i rozmydlić, do dania głównego dodano problemy różnych innych apartheidów, opresji, represji, traum, holocaustów, klęsk i ogólnoludzkich nieszczęść.
I couldn't resist the impression that it was yet another manifestation suggesting that Israel is a fully democratic state that, go ahead, please, permits critical statements about the most controversial issue - Israeli apartheid. And as a disguise, to universalise the problem and blur it, the main course was accompanied by hors d'oeuvres in the form of all kinds of other apartheids, oppressions, reprisals, traumas, holocausts, disasters and general misfortunes. Art sometimes works despite, and sometimes instead. I experienced half an hour of genuine joy there. And that was thanks to Wilhelm Sasnal and several other artists. I didn't notice Sasnal's name on the list of the participating artists. From the corner of my eye I saw I beautiful painting on the wall. I fixed my gaze on it and was transfixed. Black-and-white, simple, incredible. Four or five women going through a mountain pass, the time is twilight. The women are shown from the back, the light is in front, ahead of them, mountains in the distance. They have scarves on their heads and carry some bags, handbags, stuff, though not too much. They are kind of walking, kind of standing. Everything was in that picture - trauma and fear of the unknown, uncertainty, femininity, weakness. They could have been Arab women at a checkpoint as well as lost tourists in the Tatras. The painting was untitled and that was nice, the question mark - who and what and why. Wilhelm, if you read this blog, please accept my best compliments. I had shivers down my spine.
  29 Hits www.heiligbv.com  
Dodano skupienie na paskach przewijania
CORRECTIFS ET AMÉLIORATIONS
BUGFIXES UND VERBESSERUNGEN
MEJORAS Y RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Aggiunto lo stato Evidenziata alla barra di scorrimento
CORREÇÃO DE BUGS E MELHORIAS
Gefocuste optie toegevoegd voor scrollbars
Intel HDグラフィックシステムのドライバー互換性チェックを改善
  3 Hits www.adicomp.com  
Dodano do koszyka
Geldwaagen
1 2 3 4 5 ¿Necesita más?
  www.venezianoteam.it  
Był on najwyższym sędzią, regulował też sprawy lennictwa i równocześnie dowodził wojskiem. Później dodano mu jeszcze dwóch gubernatorów, którzy w roku 1268, po podziale Górnych Łużyc na powiat budziszyński i powiat zgorzelecki, pełnili funkcje starostów.
When the region returned to the Ascanians of Brandenburg in 1253 as the dowry of the daughter of a Bohemian king, the Zittau region remained part of Bohemia, as the king was not willing to part with the hard-fought access route to the north under any circumstances. The Ascanians introduced an important innovation for the remaining territories: They put in place a bailiff for the region, who represented their interests locally. He was the highest legal instance, also controlled matters in the fiefdom, and was also the military commander. Later, he was aided by two governors, who governed the districts of Bautzen and Görlitz after the division of Upper Lusatia in 1268. While the Bautzen region became part of Bohemia again in 1319 after the Ascanians died out, the Silesian Duke Henry of Jauer laid claim to the Görlitz district, and actually succeeded in holding on to the territory until his death in 1329. After this, Görlitz became a Bohemian fiefdom once again. The Görlitz district was ruled autonomously from 1377 to 1396, when Emperor Charles IV established the secondo-genitur duchy of Görlitz for his son John.
  2 Hits www.police.pref.saitama.lg.jp  
Przybyło biuro, w podwórzu stanęła ogromna waga do ważenia przywożonych wytłoczyn a w hali produkcyjnej zainstalowano rząd błyszczących aparatów destylacyjnych. Dodano również pomieszczenie przeznaczone na ostateczną fazę rozlewania oraz mały sklepik prowadzący sprzedaż detaliczną.
In 1964, the need for a larger space and a more effective distillation system became urgent. The company underwent a general overhaul, with the creation of a new distillery a few steps from the house where it had been run for so many years. An office, a large weight in the courtyard used for weighing the wagons full of marc and a row of gleaming stills were also added. A room was also built for the final bottling stages, and a small shop was put together for retail selling.
  rd-soran.muroran-it.ac.jp  
Z biegiem lat caly dom i ogród poswiecono pamieci Hoffmanna. W ostatnich latach odbyla sie – z poszanowaniem szczególnego ducha – nowa adaptacja budynku zgodnie z muzealno – dydaktycznym punktem widzenia; jako interpretatora dodano pisarza Kota Mruczyslawa.
At the opposite side of the E.T.A. Hoffmann House is the theatre (now E.T.A. Hoffmann Theatre); the place was named after Friedrich von Schiller in 1859. The house was the second lodging of Hoffmann and his Polish wife Michaelina in Bamberg. From 1809 to 1813 they rented the two upper floors, a living room and a kitchen on the second floor, and a bedroom and study, the Poet’s Room, on the third. Original furniture was not kept. Since 1927 the Poet’s Room was used for museum purposes and opened to the public in 1930. The other rooms of the house were in course of time adapted accordingly. During the last years the house was newly installed without diminishing the original aura, the Kater Murr being its sign from the place. Special installations, e. g. a “Cabinet of Mirrors“ with different portraits of Hoffmann, a paper theatre of Nussknacker und Mausekönig, a small opera box for the Undine and, based on the Meister Floh, a microscope for detecting truth in a huge cylinder evoke a fantastic atmosphere. An interactive music chest of drawers enables to hearing Hoffmann’s music according to the mostly autographic music notes. An interactive music chest of drawers enables to hearing Hoffmann’s music according to the mostly autographic music notes. A pianoforte like the instrument of the self portrait as Johannes Kreisler, but constructed by the Bamberg builder of music instruments Christoph Ehrlich in 1809/1810 may be heard on a receiver station. There is a mobile “ETAH instrumentation”. A special room is devoted to recitals; alternating exhibitions take place, e. g. “Hoffmann enlighted” by H. G. Ludwig. Moreover a magic garden was laid out, referring to Hoffmann and his works, e. g. Der goldene Topf, and his fondness of plants.
La Maison d’E.T.A. Hoffmann, sa seconde demeure à Bamberg, se trouve en face du théâtre qui lui est dédié, sur la place Friedrich von Schiller. Hoffmann y occupa de 1809 à 1813 les deuxième et troisième étages avec son épouse Michaelina: au second se trouvaient une salle de séjour et une cuisine, et en mansarde, le cabinet de l’artiste. Vous n’y trouverez pas les meubles d’origine. La „Chambre d’Ondine“ fut aménagée en 1927, et les pièces du bas en 1930 pour l’inauguration du musée E.T.A.Hofmann. Au fil des années, la maison entière et le jardin furent consacrés à la mémoire de Hoffmann. L’aménagement actuel a été arrangé selon des critères didactiques tout en respectant l’atmosphère caractéristique de l’artiste; l’enseigne est à l’effigie du Chat Murr. Le cabinet aux miroirs avec le dédoublement du Moi, le théâtre de papier sur le thème de Casse-Noisette, la loge d’Ondine et le microscope des pensées de Maître Puce vous entraînent dans un monde fantastique. Le meuble à musique interactif permet de choisir la musique correspondant à des notes autographes de Hoffmann. Gain d’authenticité: Un pianoforte fabriqué en 1809/1810 par le facteur Christoph Ehrlich a été mis à la disposition du musée par un particulier. Il correspond à celui du fameux autoportrait de Hoffmann en maître de chapelle Kreisler devant la partition d’Ondine. La salle de conférence dans le bâtiment arrière est utilisée pour des événements. Il y a des expositions telles que „Hoffmann enlighted“ de H. G. Ludwig. Enfin le Jardin Enchanté est inspiré du conte le Pot d’or.
La casa de E. T. A. Hoffmann se encuentra frente al teatro que también lleva su nombre y fue su segunda vivienda. En 1859 a la plaza se le dio el nombre de Friedrich von Schiller. Hoffmann vivió aquí con su mujer de origen polaco (Michaelina) desde 1809 hasta 1813 en ambas plantas superiores de la casa. El salón y la cocina estaban en la segunda planta y la habitación del poeta, en la buhardilla superior. La decoración actual de la casa no es la original. En 1927 se creó en la habitación del poeta la “Habitación de Ondina“ y en 1930 se inauguró el Museo de E.T.A. Hoffmann para lo cual se integraron los cuartos de abajo. Con el paso de los años, la casa entera y el jardín se dedicaron al recuerdo de Hoffmann. En los años subsiguientes, tuvo lugar un reacondicionamiento. Este se efectuó sin perjuicio del especial encanto de la casa y de acuerdo a los criterios didácticos de museo. Se agregó además al escribiente Gato Murr. En especial, ciertas instalaciones recrean una atmósfera fantástica: El gabinete de espejos, el teatro de papel perteneciente a “El cascanueces y el Rey de los ratones”, el palco de Ondina y el microscopio de pensamientos (como en el Maestro Pulga). La cómoda musical interactiva permite seleccionar la música correspondiente a las composiciones más auténticas de Hoffmann. Los visitantes pueden escuchar un piano que es como el de Hoffmann en su autorretrato, donde se lo ve caracterizado como Kreisler y con la partitura de Ondina en la mano. Pero, el piano fue realizado por el fabricante de instrumentos musicales de Bamberg de nombre Christoph Ehrlich y data de 1810. En la sala de música se encuentra el móvil “ETAH y sus instrumentos“. En la parte de atrás de la casa hay una salón de conferencias que se usa para actos y exposiciones temporarias, como por ejemplo la del año 2011 “Hoffmann enlighted“ de Hans Günter Ludwig. El jardín mágico está inspirado en la obra La olla de oro y en las plantas favoritas de Hoffmann.
Sulla piazza intitolata nel 1859 a Friedrich von Schiller si trova la seconda abitazione bamberghese di Hoffmann; proprio di fronte al teatro che ne porta il nome. Qui egli visse con la moglie polacca Michalina dal 1809 al 1813, nei due piani superiori. Al secondo piano c’erano la cucina ed il soggiorno, mentre in mansarda si trovava lo studiolo del poeta con il letto. Putroppo manca il mobilio originale. Nel 1927 è stata creata la camera di Undine e nel 1930 fu inaugurato, nelle stanze sottostanti, il museo. Nel corso degli anni tutta la casa e anche il giardino sono stati dedicati alla sua memoria. Nel museo si è cercato di concepire un arredamento adeguato ad una funzione didattica. Le installazioni ne rendono l’atmosfera magica, come per esempio la sala degli specchi, il teatro di carta del Nussknacker und Mausekönig (Schiaccianoci e il re dei topi), la loggia di Undine ed il microscopio dei pensieri, ispirato dal Meister Floh. Nella stanza dedicata alla musica, in mansarda, il comò interattivo nasconde nei suoi cassetti la musica di Hoffmann: basta estrarli e le notte echeggiano nella stanza. Nello studiolo lì a fianco si trova un pianoforte dell’epoca (realizzato nel 1810 dal costruttore bamberghese Christoph Ehrlich) che corrisponde al modello di Hoffmann, come si vede nell’autoritratto di Kreisler. Interessante l’installazione che pende dal soffitto e che rappresenta vari strumenti musicali (“ETAH instrumentiert”) ripresi dalle illustrazioni dello stesso Hoffmann. Dello stesso artista, Hans Günter Ludwig, sono i cilindri illuminati che si trovano al piano terra, nella stanza dedicata alla mostra “Hoffmann enlighted”. Il giardino che si trova alla fine del lungo corridoio al piano terra è ispirato dal Goldenen Topf (Il vaso d’oro) e dall’amore di Hoffmann per le piante.
Дом-квартира Э. Т. А. Гофмана находится на площади Шиллера, напротив театра, носящего его имя. Он жил здесь с 1809 по 1813 год и занимал вместе со своей женой Михалиной (полькой по происхождению) два верхних этажа с гостиной и кухней и так называемой «каморкой поэта» на мансарде. Подлинная мебель, к сожалению, не сохранилась. В 1927 г. была оборудована комната Ундины, а в 1930 году был открыт дом-музей Гофмана, разместившийся во всём здании. На протяжении многих лет вся экспозиция дома-музея и прилегающего к нему сада чтили память Гофмана. В последние годы появились новые элементы музейно-дидактического характера в интерпретации знаменитого кота Мурра. Созданию особой фантастической атмосферы способствуют зеркальный кабинет,символизирующий разные «я» писателя, бумажный театр „Щелкунчик и мышиный король“, ложа Ундины и „микроскоп мысли“ по мотивам романа „Повелитель блох“.Он представляет собой цилиндр с телепатическими свойствами и может читать тайные мысли. Фортепиано, построенное в 1810 году Кристофом Ерлих, соответствует фортепиано, изображенному Гофманом в качестве автопортрета в образе Крайслера с партитурой из "Ундины". Его игру можно прослушать через звуковую станцию. В музыкальной комнате находится коллекция записей „Произведения Гофмана“. Помещение в заднем флигеле здания используется для проведения различных мероприятий, экспозиции здесь постоянно меняются, так в 2011 году – „Гофман просвещенный“ Ганса Гюнтера Людвига. Волшебный сад вдохновлён сказкой „Золотой горшок“ и любовью Гофмана к растениям и природе.
  www.nestormakhno.info  
odbedzie sie zebranie klubu, na którym bedzie dyskutowany temat: "Czy 'general' Machno jest przyjacielem Zydów, czy tez uczestniczyl w ich mordowaniu?" Dodano równiez, ze zaprasza sie francuskiego anarchiste, towarzysza Lecoin, zeby przemawial w obronie Machno.
Sólo el club bien conocido de París, el "Suburbio", respondió a mi llamamiento a los judíos de todos los países. La dirección de este club dio a conocer por la prensa que, en el momento de una reunión, el 23 de Junio de 1927, el debate se referiría en la cuestión siguiente: "¿El "general" Makhno fue amigo de los Judíos o bien participó en matanzas contra ellos? ". A eso se añadió que el camarada francés Lecoin iba a intervenir allí como mi defensor.
Η aρκetά γνωstή paριsινή λέsχη «Faubourg» ήtaν η µόνη pου apάνtηse stην «Έκκληsή µου stους Εßρaίους όλων tων χωρών». Μέsω tου Τύpου, οι dιeυθυνtές tων eßρaϊκών λesχών έκaνaν γνωstό όtι, se µιa sυνedρίasη stις 23 Ιουνίου 1927, θa etίθetο γιa sυζήtηsη η aκόλουθη eρώtηsη: «Ήtaν ο stρatηγός Μάχνο fίλος tων Εßρaίων ή sυµµeteίχe stη sfaγή tους;» Εpιpροsθέtως, aνaκοινώθηκe όtι ο Gάλλος sύνtροfός µaς Lecoin θa µιλούse pρος υpeράspιsη tου Μάχνο.
  3 Hits www.urantia.org  
(1605.5) 142:8.3 Pobyt w południowej Judei był spokojnym i owocnym okresem pracy; wiele dusz dodano do królestwa. W pierwszych dniach czerwca poruszenie przeciw Jezusowi na tyle ucichło, że Mistrz i apostołowie wrócili do Jerozolimy, aby nauczać i pocieszać wiernych.
142:8.2 (1605.4) Les habitants de cette région ne savaient pas que Jésus était né à Bethléem. Comme la majorité des disciples, ils supposaient toujours que le Maitre était venu au monde à Nazareth, mais les douze apôtres connaissaient les faits.
142:8.3 (1605.5) Dieser Aufenthalt im Süden von Judäa war eine erholsame und fruchtbare Arbeitsperiode; viele Seelen wurden dem Königreich hinzugewonnen. Mit den ersten Junitagen hatte sich die Agitation gegen Jesus in Jerusalem so weit gelegt, dass der Meister und die Apostel zurückkehrten, um Gläubige zu unterrichten und zu bestärken.
Тленните бащи се стремят да оставят наследство на своите синове. Семейството продължава от едно поколение към друго. Смъртта слага край само на едно поколение, за да положи началото на следващото. Смъртта прекратява живота на индивида, но не задължително разрушава семейството.
Părinţilor temporari le place să lase o moştenire fiilor lor. Familia continuă de la o generaţie la următoarea. Moartea nu pune capăt uni generaţii decât pentru a marca începutul alteia. Moartea încheie o viaţă individuală, dar nu în mod necesar viaţa de familie.
Jordiska fäder önskar lämna något i arv till sina söner. Familjen fortsätter från generation till generation. Döden endast avslutar en generation och anger början av en annan. Döden avslutar ett individuellt liv men inte nödvändigtvis familjen.
  10 Hits www.igrafx.com  
Do witryny dodano stronę z opisem błędów (Bugs).
Ich habe eine Bugseite hinzugefügt.
  21 Hits www.telesec.de  
Dodano skalowanie interfejsu użytkownika:
Removed platform wrapper
  rys.io  
Tak było w Wielkiej Brytanii, na przykład, gdzie do pornografii dodano cały katalog innych tematów.
British pornfilter, for instance, now blocks so much more than porn.
  www.osse-register.de  
Asortyment produktów został rozszerzony w 2009 roku, kiedy to do głównej linii MEDICAL dodano linie SPORTS i WELL BEING. Produkty SPORTS poprawiają wyniki sportowe oraz skracają czas powrotu do formy, zaś wyroby z linii WELL BEING mają działanie profilaktyczne i przynoszą ulgę w przypadku wczesnych objawów chorób nóg.
La gamma dei prodotti è stata ampliata nel 2009, quando sono state aggiunte le linee SPORTS e WELL BEING alla linea principale MEDICAL. I prodotti SPORTS migliorano le prestazioni dell'atleta e i tempi di recupero, mentre le calze WELL BEING hanno una funzione preventiva e alleviano i primi sintomi delle patologie agli arti inferiori.
Arrow 1 2 3