dadi – -Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot      2'268 Results   312 Domains   Page 9
  www.itconcepts.de  
Per una volta qualcosa di diverso: un cubo magico fatto con dei veri dadi
The magic cube made with real cubes for a change
Pour changer, le cube magique constitué de vrais dés
El cubo mágico hecho de cubos de verdad, para variar
De magische kubus nu eens een keer anders: geheel uit dobbelstenen
  2 Treffer www.readers.id  
tappeto Missoni Dadi T20 cm.170x240
Rug Missoni Dadi T20 cm.170x240
  3 Treffer uvt.bme.hu  
È dotata di dadi in plastica precaricati in assenza di gioco e di un anello graduato con una precisione di lettura di 0,01 mm. Struttura modulare, diverse lunghezze della tavola per corse da 25 fino a 150 mm. Le parti della tavola sono in alluminio anodizzato incolore.
Type NFM positioning table is manually positioned over the threaded spindle. It has preloaded, zero-backlash plastic nuts and a scale ring with a reading accuracy of 0.01 mm. Modular design, various table component lengths for strokes of 25 to 150 mm. The table parts are made of natural anodized aluminum. Type NFM can be used in all movement directions/installation orientations. The NH 1 axis-positioning table consists of SCHNEEBERGER Type R2-RF longitudinal guideways. Manual stroke adjustment using a micrometer, in which the top part is kept in position by a spring against the micrometer. Micrometer readings with 0.01 mm accuracies. Tables without a micrometer also available. The NH positioning tables consist of square top and bottom parts. The shape of this positioning table enables problem-free assembly of 2-axis tables. Horizontal and vertical use. Aluminum table parts.
La table de positionnement NFM est positionnée manuellement par l'intermédiaire de la broche filetée. Elle dispose d'écrous spéciaux en plastique sous précontrainte et sans jeu, et d'une bague d'échelle avec une précision de lecture de 0,01 mm. Construction modulaire, différentes longueurs de tables pour des courses de 25 à 150 mm. Les éléments de la table sont en aluminium anodisé incolore. L'utilisation du modèle NFM est possible dans tous les sens de mouvement/toutes les positions de montage. La table de positionnement NH mono-axe est composée de guidages linéaires R2-RF SCHNEEBERGER. Réglage manuel de la course au moyen d'un micromètre tandis que la partie supérieure est maintenue en position contre le micromètre avec un ressort. Précision de lecture sur le micromètre de 0,01 mm. Tables disponibles aussi sans micromètre. Les tables de positionnement NH sont composées de parties supérieures et inférieures quadratiques. Cette forme permet d'assembler sans problème des tables de positionnement à deux axes. Utilisation à l'horizontale et à la verticale. Éléments de table en aluminium.
Der Positioniertisch Typ NFM wird manuell über die Gewindespindel positioniert. Er verfügt über vorgespannte, spielfreie Kunststoffmuttern und einen Skalenring mit einer Ablesegenauigkeit von 0,01 mm. Modulare Bauweise, verschiedene Tischteillängen für Hübe von 25 bis 150 mm. Die Tischteile bestehen aus farblos eloxiertem Aluminium. Der Einsatz von Typ NFM ist in allen Bewegungsrichtungen/Einbaulagen möglich. Der NH 1-Achsen-Positioniertisch besteht aus SCHNEEBERGER Typ R2-RF Längsführungen. Manuelle Hubverstellung mittels Mikrometer, wobei der Oberteil mit einer Feder gegenüber dem Mikrometer in Position gehalten wird. Ablesegenauigkeit am Mikrometer 0,01mm. Tische auch ohne Mikrometer lieferbar. Die Positioniertische NH bestehen aus quadratischen Unter- und Oberteilen. Diese Form ermöglicht die Positioniertische problemlos zu 2-Achsentischen zusammenzubauen. Einsatzmöglichkeit horizontal und vertikal. Tischteile in Aluminium.
La mesa de posicionamiento tipo NFM se posiciona manualmente mediante el husillo de rosca. Dispone de una tuerca de plástico precargada para eliminar el juego y un tambor graduado con una precisión de lectura de 0,01 mm. Método de construcción modular, distintas longitudes de mesa para carreras de 25 a 150 mm. Las piezas de la mesa están fabricadas en aluminio anodizado sin color. El tipo NFM puede utilizarse en todas las direcciones de movimiento / posiciones de montaje. La mesa de posicionamiento de un eje NH está formada por guías longitudinales tipo R2-RF de SCHNEEBERGER. Ajuste manual de la carrera mediante micrómetro; la sección superior se mantiene en su posición mediante un resorte contra el micrómetro. Precisión de lectura en el micrómetro de 0,01 mm. Mesa disponible también sin micrómetro. La mesas de posicionamiento NH constan de secciones superiores e inferiores cuadradas. Gracias a este diseño, se pueden agrupar las mesas de posicionamiento para crear mesas de dos ejes sin problemas. Posibilidad de uso horizontal y vertical. Piezas de la mesas de aluminio.
NFM model konumlandırma tablası manuel olarak dişli kovan üzerine konumlandırılır. Ön gerilmeli, esnek plastik somunları ve 0,01 mm okuma kesinliği ile bir ölçüm halkası vardır. Modüler tasarım, 25 ila 150 mm arası yükseklikler için farklı tabla parçası boyutları. Tabla parçaları renksiz, anodize alüminyumdan oluşur. NFM modelinin her yönde/kurulum konumunda kullanılması mümkündür. NH 1 eksenli konumlandırma tablası, SCHNEEBERGER R2-RF uzunlamasına kılavuzlardan oluşur. Mikrometre yoluyla manuel yükseklik ayarlama, üst bölümün bir yay ile mikrometrenin karşısında konumlandırılmasıyla mümkündür. Mikrometrede okuma kesinliği 0,01 mm'dir. Mikrometresiz tablalar da mevcuttur. NH konumlandırma tablaları kare alt ve üst bölümlerden oluşur. Bu şekil, konumlandırma tablalarının sorunsuz bir şekilde 2 eksenli tablalarla beraber kullanılmasını mümkün kılar. Yatay ve dikey olarak kullanılabilir. Alüminyum tabla parçaları.
  2 Treffer www.tquiz.org  
Grazie alla funzione zoom, l'oepratore può visualizzare tutti i dadi, i bulloni e le viti presenti sul pezzo, in modo da posizionare l'area di marcatura in modo preciso anche sui componenti più piccoli.
With zoom function you can visualize every nut, bolt and screw, so you can position the marking precisely on smallest parts.
Grâce à la fonction "zoom", mêmes les pièces les plus petites peuvent être visualisées : écrous, boulons, vis... Cela garantit un marquage précis, parfait et rapide sur les pièces à marquer.
Dank Zoomfunktion können auch kleinste Details von Bauteilen dargestellt werden. Somit lässt sich die Beschriftung auch auf kleinsten Werkstücken exakt positionieren.
  www.lebendige-traditionen.ch  
I sorteggi variano da Comune a Comune. A Lungern si lanciano i dadi, a Kerns si estraggono delle palline da una zangola. Un dado o una pallina decidono se il terreno sarà assegnato o meno e se i pascoli saranno molto o poco fruttuosi, in pratica predicono quali saranno le future prospettive economiche della propria azienda agricola.
Most alpine farming land in the canton of Obwalden is owned by alpine cooperatives and corporations. These centuries-old organisations are responsible for managing and maintaining pastureland. They decide who can use which pastures and stipulate the conditions and duration of that entitlement. In five of the seven municipalities (Giswil, Kerns, Lungern, Sachseln and Sarnen), individual alpine pastures are allocated – where demand is greater than supply – by drawing lots. In Kerns, for example, eight different cooperatives and corporations share out a total of 4,653 hectares of pastureland, which according to current alpine law can be farmed by the same person for twelve years. The members of the cooperatives and corporations meet in a large restaurant dining room or even at a multi-purpose leisure centre to draw the lots. The procedure varies from community to community – in Lungern it consists of rolling dice, while in Kerns balls are drawn from a butter churn. The draw decides whether it’s all or nothing, whether a farmer gets fertile or non-fertile pastures – in short, it determines the economic prospects of the members’ own farms. At the last draw in Kerns in 2008, more than half of the applicants went away with nothing. As a result, they were forced to make other arrangements for their animals during the summer grazing season, such as purchasing summer grazing rights on someone else’s pastures.
Dans le canton d’Obwald, les surfaces utilisables pour l’agriculture de montagne appartiennent majoritairement à des coopératives et à des corporations alpines. Ces corporations, qui pour certaines ont plusieurs siècles d’existence, ont la charge d’administrer et d’entretenir les pâturages. Il leur appartient de décider qui va exploiter quelles surfaces, à quelles conditions et pour combien de temps. Dans cinq des sept communes (Giswil, Kerns, Lungern, Sachseln und Sarnen), si la demande est plus forte que l’offre, la répartition des différents alpages se fait par tirage au sort. A Kerns par exemple, huit coopératives et corporations se partagent 4653 hectares de pâturages. Il faut savoir que le nouveau droit prévoit que la même personne peut exploiter le même terrain pendant douze ans. Le jour du tirage au sort, les coopérateurs ou les membres de la corporation se réunissent dans la grande salle d’un restaurant ou dans une salle polyvalente. Les procédures varient de commune en commune. A Lungern on jette les dés, à Kerns, on tire une boule d’une baratte à beurre. Un geste décide de ce qu’on aura ou qu’on n’aura pas, entre un bon et un mauvais pâturage, et des perspectives à venir pour sa propre exploitation. En 2008 à Kerns, au soir du dernier jour du tirage, plus de la moitié des requérants sont repartis sans avoir obtenu de terrain. Ils ont été contraints de trouver ailleurs une place d’estivage par exemple en achetant le droit de placer leur bétail sur des alpages extérieurs à la commune.
Das alpwirtschaftlich nutzbare Land gehört im Kanton Obwalden zum grössten Teil den Alpgenossenschaften und Korporationen. Diese Jahrhunderte alten Körperschaften sind für die Verwaltung und Pflege des Weidelands zuständig. Sie entscheiden, wer welche Flächen unter welchen Konditionen wie lange nutzen darf. In fünf der sieben Gemeinden (Giswil, Kerns, Lungern, Sachseln und Sarnen) erfolgt die Vergabe der einzelnen Alpen – sofern die Nachfrage grösser ist als das Angebot – per Losentscheid. In Kerns beispielsweise teilen acht verschiedene Genossenschaften und Korporationen insgesamt 4653 Hektaren Weideland zu, das gemäss neustem Alprecht für zwölf Jahre von der gleichen Person bewirtschaftet werden kann. Am Tag der Verlosung versammeln sich die Alpgenossen respektive die Korporationsbürger in einem grossen Restaurantsaal oder gar in einer Mehrzweckturnhalle. Die Losverfahren variieren von Gemeinde zu Gemeinde. In Lungern würfelt man, in Kerns zieht man Loskugeln aus einem Butterfass. Ein Wurf oder ein Griff entscheidet über Haben oder Nicht-Haben, über ertragreiche oder weniger ertragreiche Weideflächen, kurz: über die zukünftigen wirtschaftlichen Perspektiven der eigenen Landwirtschaft. Am letzten Lostag in Kerns im Jahr 2008 ging mehr als die Hälfte der Aspiranten ohne Alprecht aus. Sie waren in der Folge gezwungen, die Versorgung ihres Viehs während der Alpzeit anderweitig zu organisieren – beispielsweise durch Einkauf von Sömmerungsrechten auf fremden Alpen.
En il chantun Sursilvania tutga ina gronda part dal terren che vegn duvrà per l'economia d'alp a las corporaziuns d'alp. Questas corporaziuns ch'èn plirs tschients onns veglias èn responsablas per administrar e per tgirar las pastgiras. Ellas decidan, tgi che dastga trair a niz tge surfatschas sut tge cundiziuns e quant ditg. En tschintg da set vischnancas (Giswil, Kerns, Lungern, Sachseln e Sarnen) vegnan las singulas alps surdadas cun trair la sort, sch'i dat dapli interessents che alps. A Kerns attribueschan per exempel otg differentas corporaziuns en total 4653 hectaras pastgiras che pon vegnir cultivadas tenor il dretg actual da las alps per 12 onns da la medema persuna. Il di ch'i vegn tratg la sort sa radunan ils commembers resp. ils burgais da las corporaziuns d'alp en ina gronda sala d'ina ustaria u en ina halla polivalenta. La moda e maniera, co ch'i vegn tratg la sort, variescha da vischnanca a vischnanca. A Lungern vegni tratg il dat, a Kerns vegni prendì las cullas ord ina panaglia. In culp u in tuc decida, sch'ins posseda pastgiras fritgaivlas u betg, ditg cun paucs pleds: davart las perspectivas economicas futuras da l'atgna puraria. Tar la tratga a Kerns l'onn 2008 è passa la mesadad dals aspirants restada senza dretg da las alps. Els èn pia stads sfurzads d'organisar insanua auter il provediment da lur muvel durant la stad – per exempel cun cumprar dretgs d'alpegiaziun sin alps estras.
  www.capc-bordeaux.fr  
La vincita massima è di 3000 euro. In Playeurolotto opinioni, potete giocare non solo online, ma anche più partite come: dadi, ruota della fortuna, poker o baccarat. Una descrizione dettagliata di queste partite potete trovare nel menu in alto nella "Giochi dal vivo" o in FAQ Playeurolotto.
If you do not wish to wait for the draw date of one or another lottery you can play Lucky 7 lottery any moment you want. Winning Lucky 7 requires choosing 7 numbers in the guess range of 1 to 42. The draws are carried out every day every 5 minutes so that you have 4 minutes between the draws to make up your mind as for the numbers to be played. The lottery's top prize is set at €3,000. Besides the lotto here you can try luck in other games of chance such as dice, wheel of fortune, poker and baccara. The detailed description of these games can be found in the top menu.
Wenn man sich langweilt, auf die Ziehungsdaten zu warten, kann man Sofortlotterie Lucky7Lottery an jedem Moment spielen. Für Teilnahme muss man 7 Zahlen aus der Skala von 1-42 wählen. Die Lotterie wird jede 5 Minuten ausgespielt, sodass man 4 Minuten Zeit zwischen den Ziehungen für Zahlauswahl hat. Der Höchstpreis in dieser Lotterie liegt bei €3000. Man kann sein Glück ebensogut im Würfelspiel, Glücksrad, Poker und Bakkarat versuchen. Detaillierte Informationen machen sich im oberen Menü ausfindig.
Continuando la revisión Play Euro Lotto legal podemos decir que si no quiere esperar la fecha de celebración de una de las loterías, tiene la posibilidad de jugar online. La lotería se llama “Lucky 7”. Para ganar un premio grande es necesario acertar 7 números de los 42 posibles. Los sorteos se celebran cada 5 minutos, y es posible hacer apuestas en el intervalo de 4 minutos entre los sorteos. La ganancia máxima de esta lotería es de 3000 euros. Pero usted puede jugar no sólo a las loterías, sino también otros juegos de azar. La información detallada de dichos sorteos se puede encontrar en la dicha página web en el menú superior “Juegos en directo”.
  37 Hits www.collectif-arsys.eu  
4. Tagliare a metà i pomodori, togliere i semi, tagliare a dadi. Unire alla zucca. Cuocere per circa 8 min. Condire con Agliata.
2. Mix für Gratin in kalte Milch einrühren und 5Min. stehen lassen, den Backofen auf 200°C vorheizen.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Arrow