done a – Übersetzung – Keybot-Wörterbuch

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Français English Spacer Help
Ausgangssprachen Zielsprachen
Keybot      407 Ergebnisse   198 Domänen   Seite 4
  10 Résultats www.tangerine.ca  
**Les Modalités complètes de l’Offre sont affichées ici. L’Offre d’intérêt de 2,40 % (l’« Offre ») de la Banque Tangerine (la « Banque ») pour les nouveaux Clients s’adresse aux nouveaux Clients Tangerine dont le Numéro de Client chez la Banque a été créé entre le 16 mai et le 31 août 2017. L’Offre s’applique seulement aux Comptes d’épargne Tangerine (« Comptes d’épargne »), Comptes d’épargne libre d’impôt Tangerine (« Comptes d’épargne CÉLI ») et Comptes d’épargne RÉR Tangerine (« Comptes d’épargne RÉR »), collectivement nommés ci-après les « Comptes applicables ». Plusieurs Comptes applicables du même type sont définis comme un « Type de Compte applicable ». Pour se prévaloir de l’Offre, les Clients doivent soit : (a) s’être déjà qualifiés pour l’Offre de taux d’intérêt de 1,90 % pour les nouveaux Clients, et ensuite ouvrir un Compte-chèques Tangerine au cours des 182 jours suivant leur qualification à l’Offre de taux d’intérêt de 1,90 % pour les nouveaux Clients; ou (b) ouvrir un Compte-chèques Tangerine et ensuite ouvrir un Compte applicable dans les 90 jours suivant la création de leur Numéro de Client. L’Offre s’applique aux dépôts dans les Comptes applicables créés soit (a) au cours des jours restant à leur Période promotionnelle, comme défini dans l’Offre de taux d’intérêt de 1,90 % pour les nouveaux Clients, à partir de la date d’ouverture de leur premier Compte-chèques Tangerine (pour les Clients s’étant déjà qualifiés pour l’Offre de taux d’intérêt de 1,90 % pour les nouveaux Clients); ou (b) dans les 182 jours suivant la date d’ouverture du premier Compte applicable (pour les Clients qui ont ouvert un Compte-chèques Tangerine avant d’ouvrir un Compte applicable au cours de la Période de l’Offre). L’Offre s’applique aux dépôts effectués dans les Comptes applicables au cours de la Période de l’Offre, jusqu’à un maximum de 500 000 $ pour chaque Type de Compte applicable. L’Offre est à jour en date du 16 mai 2017 et est calculée en ajoutant 1,60 % d’« Intérêt additionnel » au taux publié applicable (« Taux publié ») pour le Compte applicable. Le Taux publié et l’Intérêt additionnel sont des taux annualisés, calculés quotidiennement et versés mensuellement. L’Offre s’applique seulement aux Comptes applicables dont le Client admissible est le titulaire principal du Compte. L’Offre et les taux d’intérêt peuvent être modifiés sans préavis.
** Full Offer Terms and Conditions are available here. The 2.40% New Client Interest Rate Offer (the “Offer”) is available to new Tangerine Clients whose Client Number with the Bank was created between May 16, 2017 and August 31, 2017. The Offer applies only to Tangerine Savings Accounts (“Savings”), Tangerine Tax-Free Savings Accounts (“TFSA Savings”), and Tangerine RSP Savings Accounts (“RSP Savings”), collectively referred to as “Applicable Accounts” and each referred to as an “Applicable Account Type”. To receive the Offer, Clients must either: (a) have already qualified for the 1.90% New Client Interest Rate Offer, and then open a Tangerine Chequing Account within 182 days of qualifying for the 1.90% New Client Interest Rate Offer; or (b) open a Tangerine Chequing Account and then open an Applicable Account within 90 days of the date their Client Number was created. The Offer is available on deposits to Applicable Accounts made either: (a) within the remaining days from their Promotion Period as defined in the 1.90% New Client Interest Rate Offer, beginning on the date they opened their first Tangerine Chequing Account, for Clients who previously qualified for the 1.90% New Client Interest Rate Offer; or (b) within 182 days from the date the first Applicable Account was opened, for Clients who opened a Tangerine Chequing Account before opening an Applicable Account (the “Offer Period”). The Offer is available on deposits made to Applicable Accounts during the Offer Period to a maximum of $500,000 per Applicable Account Type. The Offer is current as of May 16, 2017 and is calculated by adding "Additional Interest" of 1.60% to the Bank’s current applicable posted rate ("Posted Rate") for the Applicable Account. The Posted Rate and Additional Interest are annualized rates, calculated daily and paid monthly. The Offer is only applicable to Applicable Accounts where the eligible Client is the Primary Account Holder. The Offer and interest rates are subject to change without notice. .
  2 Résultats scienceadvice.ca  
Vous acceptezd’indemniser le CAC et ses agents, directeurs, employés et membres pour touteréclamation, demande, obligation, coût ou dépense, quel(le) qu’il(elle) soit, ycompris (sans s’y limiter) les frais et les dépenses d’avocat, dans la mesuredu raisonnable, qui découlerait directement ou indirectement soit (a) de votreaccès à ce site Web ou à tout site Web auquel ce site Web est ou peut être liéde temps à autre ou de votre utilisation d’un tel site, soit (b) de votreutilisation d’une partie quelconque des renseignements contenus sur ce site Webou obtenus à partir de ce site Web, de la dépendance de tels renseignements, deleur publication, de leur communication ou de leur distribution, soit (c) devotre infraction aux présentes modalités et conditions, à toute loi ou à toutrèglement.
You agree to indemnify the Council and its officers, directors, employees, members and agents from and against any and all claims, demands, liabilities, costs, or expenses whatsoever, including without limitation reasonable legal fees and disbursements, resulting directly or indirectly from: (a) your access to or use of this web site or any web site to which this web site is or may be linked from time to time; (b) your use of, reliance on, or publication, communication or distribution of anything on or from this web site; or (c) your violation of these Terms and Conditions or any law or regulation.
  www.getxo.net  
Personne n'a le droit de vous menacer, de vous insulter, ni de vous faire du mal. Pas même un membre de votre famille, pour proche qu'il soit, a le droit de vous obliger à avoir des rapports sexuels, à vous humilier en public, à contrôler l'argent, ni à vous empêcher d'avoir des relations avec des amis ou davec es membres de votre famille.
Nadie tiene derecho a amenazarte, ni insultarte, ni hacerte daño. Ni siquiera un familiar cercano tiene derecho a obligarte a mantener relaciones sexuales, ni a humillarte en público, ni a controlar el acceso al dinero, ni a impedir que te relaciones con amigas o familiares.
Nimeni nu are dreptul să te ameninţe, să te insulte sau să-ţi facă vreun rău. Nici măcar cineva apropiat din familie nu are dreptul să te oblige să întreţii relaţii sexuale, să te umilească în public, să-ţi controleze accesul la bani sau să te împiedice să te relaţionezi cu prietenii sau membrii familiei.
Inork ez du eskubiderik zuri mehatxurik edo min egiteko edo zu iraintzeko. Hurreko senide batek berak ere ez du eskubiderik sexu harremanak izatera behartzeko, jendaurrean iraintzeko, diruaz jabetzeko aukera kontrolatzeko, ezta zure lagunekin edo senideekin harremanetan izatea galarazteko ere.
  squareup.com  
Si les présentes Conditions générales ou votre Compte Square sont résiliés ou suspendus, pour quelque motif que ce soit : a) tous les droits concédés en vertu des présentes Conditions générales s’éteindront ; b) Square International peut (sans y être obligée) supprimer vos renseignements et vos données de compte qui sont conservés sur ses serveurs et c) aucune Société Square ne sera responsable envers vous ou un tiers d’une indemnisation, d’un remboursement ou de dommages et intérêts pour une résiliation ou une suspension des Services, ni pour la suppression de vos renseignements ou de vos données de compte. En plus de toute obligation en cours en vertu des Conditions supplémentaires, sous réserve du Droit applicable, les articles suivants des Conditions générales resteront en vigueur pendant une durée de cinq (5) ans et de plein effet conformément à leur durée, en cas de résiliation : 6 (Votre Contenu), 7 (Contrefaçon de droits d’auteur et de marques de fabrique), 11 (Effet de la résiliation), 12 (Indemnité), 13 (Vos déclarations et garanties), 14 (Nos déclarations et garanties), 15 (Limitation de responsabilité), 16 (Produits de tiers), 17 (Litiges), 18 (Arbitrage), 19 (Droit applicable), 20 (Délai pour instituer des poursuites), 21 (Cession), 22 (Services de tiers et liens vers d’autres sites Internet) et 23 (Stipulations diverses).
If these General Terms or your Square Account is terminated or suspended for any reason: (a) any rights granted under these General Terms will end, (b) Square International may (but has no obligation to) delete your information and account data stored on its servers and (c) no Square Company will be liable to you or any third party for compensation, reimbursement or damages for any termination or suspension of the Services or for deletion of your information or account data. In addition to any continuing obligations under any Additional Terms and subject to Applicable Law, the following sections of these General Terms survive and remain in effect in accordance with their terms upon termination for a period of five (5) years thereafter: 6 (Your Content), 7 (Copyright and Trademark Infringement), 11 (Effect of Termination), 12 (Indemnity), 13 (Your Representations and Warranties), 14 (Our Representations and Warranties), 15 (Limitation of Liability), 16 (Third Party Products), 17 (Disputes), 18 (Arbitration), 19 (Governing Law), 20 (Limitation on Time to Initiate a Dispute), 21 (Assignment), 22 (Third Party Service and Links to Other Web Sites) and 23 (Other Provisions).
  3 Résultats www.socialsecurity.be  
CCT de secteur ou d'entreprise qui soit a été conclue et déposée avant le 01.01.2012 soit a été conclue après le 31.12.2011 mais qui prolonge une CCT conclue et déposée avant le 01.01.2012.
Unternehmens- oder sektorielles KAA, das entweder vor dem 01.01.2012 abgeschlossen und hinterlegt wurde oder das nach dem 31.12.2011 abgeschlossen wurde, jedoch ein vor dem 01.01.2012 abgeschlossenes und hinterlegtes KAA verlängert.
CAO op sectoraal of ondernemingsvlak die ofwel gesloten en neergelegd is vóór 1 januari 2012, ofwel gesloten is na 31 december 2011, maar een ononderbroken verlenging uitmaakt van een CAO gesloten en neergelegd vóór 1 januari 2012.
  www.international.socialsecurity.be  
soit a été engagé dans un pays autre que la Belgique.
Or was hired in a country other than Belgium.
oder in einem anderen Land als in Belgien eingestellt wurde.
ofwel aangeworven is in een ander land dan België.
  www.industriall-union.org  
“Tous les jours, à mon réveil, la première chose que je fais est de regarder si quoique ce soit a été entrepris contre ceux qui sont responsables de la mort de mon mari,” dit Alinne Ferreira Ribeiro. Son mari Samuel, un ouvrier employé par un sous-traitant de Samarco, est l’une des 19 personnes mortes ce jour-là.
“Every day when I wake up, the first thing I do is look to see whether any action has been taken against those responsible for my husband’s death,” says Alinne Ferreira Ribeiro.  Her husband Samuel, an operator employed by a Samarco contractor, was one of the 19 people who died that day.
  mapnite.com  
Toute plainte doit être transférée soit a) dans le cadre d’une plainte pour livraison non conforme, dans les 8 jours ouvrables suite à la livraison, soit b) dans le cadre de vices cachés, dans les 8 jours ouvrables après la découverte du défaut. En acceptant les produits, L’Acheteur renonce à des défauts possibles ou à la non-conformité des produits.
In order to be admissible, complaints must reach us: (a) in the case of complaints related to non-conformity of deliveries, within eight days following receipt of the goods and (b) in the case of hidden faults, within eight days following the discovery of the fault or the moment by which time such a discovery could reasonably be expected to have taken place.
Die gelieferten Güter bleiben bis zur vollständigen Bezahlung des Preises, inklusive aller Kosten und Gebühren, Verzugszinsen und Vergütungen in unserem Eigentum. Bei Nichtzahlung behalten wir uns das Recht vor, die Waren gemäß geltendem Recht auf Kosten des Käufers zurückzufordern.
  2 Treffer www.garoo.net  
Comme je l’avais dit dans mes commentaires relatifs à la couverture médiatique de la supposée faille, la façon la plus simple et la plus efficace de hacker quoi que ce soit a toujours reposé sur le social engineering ; il est bien plus rentable de récolter en masse logins et mots de passe pour regarder ensuite qui possède un nom de domaine, plutôt que de créer des filtres cachés sur tous les comptes Gmail possibles et demander des rappels de mot de passe au hasard sur GoDaddy en espérant tomber sur une adresse qu’on a hackée.
And I see no reason to doubt any of this. Like I wrote in my comments about the news coverage, the simplest and most efficient way to hack anything has always been social engineering; it’s much more efficient to harvest logins and passwords in bulk and check out who owns domain names than to set up hidden filters on every Gmail account you can possibly hack and request random GoDaddy password reminders, hoping to hit one of the accounts you’ve hacked. Or, even less efficient, target a specific domain owner.
  www.motogp.com  
Thomas Lüthi (Interwetten Paddock), qui était cinquième du classement combiné à l'issue de la dernière des trois journées d'essais, a été transféré à l'hôpital 9 de Octubre de Valence pour faire examiner d'éventuelles fractures du bras droit et de la clavicule. Ratthapark Wilairot (Honda Gresini) a de son côté pris un coup à la tête et demeure sous surveillance, bien que la santé du Thaïlandais ne soit a priori pas en danger.
Lüthi, der den Test als Fünftschnellster abschloss, wurde ins Krankenhaus „9 d'Octubre” nach Valencia mit Verdacht auf einen gebrochenen rechten Arm und Schlüsselbein gebracht. Wilairot hingegen wird aufgrund von Kopfschmerzen an der Strecke behandelt. Derzeit ist die genaue Ursache noch unklar, da beide Fahrer nicht in der Lage sind, sich in vollem Umfang an den Vorfall zu erinnern.
Pol Espargaró (Tuenti HP 40-Kalex) se ha confirmado como el más rápido en el trazado del Ricardo Tormo de Valencia. Autor ayer del mejor tiempo, el pupilo de Sito Pons ha firmado este jueves un registro de 1.34.577 al término de una jornada centrada en probar diferentes configuraciones de geometría y distribución de pesos en su Kalex. El piloto se ha declarado muy satisfecho del trabajo en el test y de haber vuelto a su nivel y registros de final del año pasado en este escenario
  www.wto.int  
11. Dans le cas où les CE auront demandé l'établissement d'un groupe spécial au titre du paragraphe 2, tant les CE que les États-Unis conviennent de demander à l'arbitre, le plus tôt possible, de suspendre ses travaux jusqu'à soit a) l'adoption du rapport du Groupe spécial de l'exécution au titre de l'article 21:5, soit b) s'il y a appel, l'adoption du rapport de l'Organe d'appel.
11. Where the EC has requested the establishment of a panel under paragraph 2, both the EC and the US agree to request the arbitrator, at the earliest possible moment, to suspend its work until either (a) adoption of the Article 21.5 compliance panel report or (b) if there is an appeal, adoption of the Appellate Body report.
11. En caso de que las CE hayan solicitado el establecimiento de un grupo especial con arreglo al párrafo 2, tanto las CE como los Estados Unidos acuerdan solicitar al árbitro, lo antes posible, que suspenda sus trabajos hasta a) la adopción del informe del grupo especial del artículo 21.5 sobre el cumplimiento o b) si existe una apelación, la adopción del informe del Órgano de Apelación.
  cabillaud.nl  
Le musee de la Boulangerie se trouve sur le site du Château de Harze, soit a 12 km du Domaine de Palogne
Visit to the museum of milling and bread-making + game + bread-making : 9.00€ per person (min. 20 p.)
Besuch des Museums der Müller- und Bäckerei, Spiel und Brotbacken : 9.00 € pro Person (min. 20 Pers.)
  www.cgi.com  
« La solution Web AMS Advantage de CGI constitue la solution de gestion intégrée conçue spécifiquement pour les administrations d’États et locales la plus robuste qui soit, a déclaré pour sa part Josetta Bull, vice-présidente, CGI. CGI a à coeur de satisfaire ses clients et le fait que nous ayons été choisis par le Comté de Monterey témoigne de notre engagement à fournir la bonne combinaison de logiciels, de services et d’expertise. Le Comté de Monterey est un client de long terme que nous apprécions, et nous sommes heureux de poursuivre notre partenariat avec lui et de lui fournir d’autres services rentables. »
"CGI's AMS Advantage delivers the most robust ERP solution built exclusively for state and local government," said Josetta Bull, Vice-President, CGI. "CGI is in the business of satisfying customers and our selection by Monterey County is testament to our commitment to provide the right combination of software, services and expertise. Monterey County is a valued, long-term client and we look forward to continuing our partnership and delivering additional business results."
  2 Treffer www.cancer.ca  
Si un enfant a besoin d'une transfusion sanguine, on lui fera un prélèvement de sang afin de déterminer son groupe sanguin, soit A, B, AB ou O. On prend des précautions avant de faire une transfusion afin de prévenir une réaction au produit sanguin.
If a child needs a blood transfusion, their blood will be tested to identify their blood type (A, B, AB or O). Precautions are taken before a transfusion is given to prevent a reaction to the blood product. The blood is cross-matched to check that it matches (is compatible with) the recipient's blood type. To do a cross-match, a drop of the donor's blood is mixed with a drop of plasma from the recipient. The blood product is checked very carefully to make sure the right type of blood is given to the child.
  5 Treffer www.tcce.gc.ca  
Selon les dispositions de la DP, les soumissionnaires pouvaient satisfaire au critère O3 soit a) en fournissant une certification actuelle, c’est-à-dire un énoncé de conformité; b) en s’engageant à obtenir un énoncé de conformité à une date ultérieure, c’est-à-dire dans les six mois suivant l’obtention du contrat. Dans l’un ou l’autre cas, l’énoncé devait certifier la conformité aux normes de l’ONGC énoncées et devait provenir d’un tiers indépendant libre de tout lien de dépendance.
According to the terms of the RFP, bidders could meet the requirements of M3 either by (a) providing a current certification, i.e. a statement of compliance or (b) committing to obtain a statement of compliance in the future, i.e. within six months of contract award. In either case, such statement had to certify compliance with the enumerated CGSB standards and had to have been obtained from an independent arm’s length third party.
  23 Treffer laws-lois.justice.gc.ca  
soit a fait l’objet de l’autorisation ou de l’approbation de la Société;
is used in the business of the Corporation; or
  bondageporn.icu  
Les cyber-volontaires peuvent-ils alors, grâce à des compétences spécifiques en TIC, aider à la formation des volontaires moins habitués aux ordinateurs et à la technologie? C'est certainement ce que pense Deline van Boom, Directrice du Centre de Volontariat du Cap. Le Centre a désespérément besoin de quelqu'un ayant le temps et les compétences pour refaire son site web afin de le rendre intéressant pour le public visé. "Notre site web est terriblement dépassé et j'ai même arrêté d'en parler à qui que ce soit," a reconnu Deline. De plus, le Centre pourrait bénéficier d'un coup de pouce pour la modernisation de sa base de données, et, encore plus important, pur l'actualisation des compétences techniques des volontaires. Les étudiants du Cap apportent leur aide au travail lié aux TIC, mais seulement quand ils ont le temps-- ce qui représente moins que ce dont le Centre a besoin.
So can cyber-volunteers with specific information and communication technology (ICT) skills help train volunteers who are less familiar with computers and technology? Deline van Boom, Director of the Volunteer Center, certainly thinks so. "Our website is terribly out of date, and I have given up on even mentioning it to anyone," admits Deline. In addition, the Center needs help with updating its database and, more importantly, with bringing up to speed the technical skills of the volunteers. Students from Cape Town do help with IT-related work, but only when they have time -- which is less than the Center needs.
  regalinternational.eastasiahotel.cn  
7.11 Effet de la résiliation de la Convention. À la résiliation de la présente Convention, pour quelque raison que ce soit : a) tous les enregistrements de nom de domaine au nom du titulaire sont automatiquement et immédiatement supprimés et mis à la disponibilité de toute autre personne aux fins d’enregistrement; b) dans le cas d’un titulaire qui est un membre, il est automatiquement et immédiatement mis fin à son adhésion à l’ACEI; et c) les paragraphes 5.1 et 7.9 et les articles 6, 8, 9 et 10 de la présente Convention sont maintenus malgré sa résiliation.
7.11 Effect of Termination of Agreement. Upon termination of this Agreement for any reason: (a) all Domain Name Registrations in the name of the Registrant shall be immediately and automatically deleted and they shall be made available for any other person to register; (b) in the case of a Registrant who is a Member, the immediate and automatic termination of the Registrant’s Membership in CIRA; and (c) Sections 5.1, 6, 7.9, 8, 9 and 10 of this Agreement shall survive.
  2 Treffer dfo-mpo.gc.ca  
Le BC Pacific Salmon Forum est un organisme indépendant qui favorise le dialogue entre scientifiques et intervenants afin d'améliorer la gouvernance durable du saumon du Pacifique de la Colombie-Britannique. Trois objectifs ont été fixés pour guider un programme de recherche de deux ans, axé principalement sur l'archipel Broughton : 1) déterminer si les exploitations salmonicoles de l'archipel ont des répercussions sur la charge de poux du poisson des saumons sauvages et, dans l'affirmative, de quelle façon; 2) déterminer si l'augmentation de la charge de poux du poisson nuit à la survie des poissons sauvages; 3) déterminer si la réduction du taux de survie des saumons, quelle qu'elle soit, a des conséquences sur les populations de saumons et, dans l'affirmative, quelles mesures de gestion pourraient être mises en place pour réduire les risques pour le saumon sauvage?
In 2008 the Forum provided funding to 15 collaborative research projects that involved more than 35 scientists. A wealth of new knowledge was gained in areas ranging from fish health and physiology, to oceanography, host-parasite interactions and the biology of sea lice. While the research focused predominantly on the Broughton Archipelago region, projects were also undertaken in other regions along the BC coast, some still ongoing. The findings from the 2008 research period built upon those from earlier seasons and will assist scientists in reaching a clearer understanding of ecosystem interactions in the Broughton and potentially beyond. The following provides a brief overview of the preliminary findings from the 2008 field season.
  2 Treffer www.pro-gam.ca  
. Si toute partie du présent article sur l’arbitrage est jugée inapplicable ou illégale pour tout motif quel qu’il soit, (a) la clause inapplicable ou illégale devra être exclue des présentes Conditions générales de vente ; (b) le retrait de la clause inapplicable ou illégale n’aura aucune incidence sur le reste de l’article sur l’arbitrage ni sur la capacité des parties à exiger une procédure d’arbitrage au sujet des autres réclamations sur une base individuelle en application de l’article sur l’arbitrage ; et (c) dans la mesure où toute réclamation doit par conséquent être traitée à titre de recours collectif ou consolidé, de telles réclamations devront être portées à la connaissance d’un tribunal civil compétent et non devant un tribunal d’arbitrage, et les parties conviennent que la procédure contentieuse de telles réclamations sera suspendue dans l’attente de l’issue de toutes réclamations individuelles soumises à arbitrage. En outre, si toute partie du présent article sur l’arbitrage est jugée comme empêchant toute réclamation individuelle de demander une injonction au civil, cette clause n’aura aucun effet, et le reste de l’article restera applicable.
If any portion of this arbitration section is found to be unenforceable or unlawful for any reason, (a) the unenforceable or unlawful provision shall be severed from these Terms of Sale; (b) severance of the unenforceable or unlawful provision shall have no impact whatsoever on the remainder of the arbitration section or the parties’ ability to compel arbitration of any remaining claims on an individual basis pursuant to the arbitration section; and (c) to the extent that any claims must therefore proceed on a class, collective, consolidated, or representative basis, such claims must be litigated in a civil court of competent jurisdiction and not in arbitration, and the parties agree that litigation of those claims shall be stayed pending the outcome of any individual claims in arbitration. Further, if any part of this arbitration section is found to prohibit an individual claim seeking public injunctive relief, that provision will have no effect, and the remainder of this section will be enforceable.
. Sollte ein Teil dieses Abschnitts über Schiedsverfahren aus irgendeinem Grund als nicht durchsetzbar oder rechtswidrig befunden werden, (a) wird die nicht durchsetzbare oder rechtswidrige Bestimmung aus diesen Verkaufsbedingungen gelöst; (b) hat die Auslösung der nicht durchsetzbaren oder rechtswidrigen Bestimmung absolut keine Auswirkung auf den restlichen Abschnitt über Schiedsverfahren oder die Fähigkeit der Parteien, Schiedsverfahren hinsichtlich aller verbleibenden Ansprüche auf individueller Basis zu erzwingen; und (c) in dem Umfang, in dem ein beliebiger Anspruch daher als Sammelklage auf kollektiver oder konsolidierter Basis oder als Gruppenklage erhoben werden muss, müssen diese Ansprüche in einem zuständigen Zivilgericht geltend gemacht werden, und die Parteien stimmen zu, dass die Prozessführung dieser Ansprüche bis zur Beilegung etwaiger individueller Ansprüche in Schiedsverfahren aufgeschoben wird. Wird des Weiteren befunden, dass ein Teil dieses Abschnitts über Schiedsverfahren einen individuellen Anspruch auf einen öffentlichen Unterlassungsanspruch verhindert, ist diese Bestimmung ungültig und der Rest dieses Abschnitts ist durchsetzbar.
  2 Treffer www.asfc-cbsa.gc.ca  
Voir la définition de « produits entièrement obtenus ou produits sur le territoire de l'une ou de plusieurs des parties » et indiquer la catégorie des produits exportés, soit a, b, c, d, e, f, g, h, i ou j.
Field 3: Provide a detailed description of the goods being exported to Canada. Use a model or serial number where necessary to distinguish goods claimed as wholly obtained or produced entirely in the territory of one or more of the Parties from goods which are not so claimed. Please include product literature and promotional materials available for the good(s) under review.
  www.lavalleevillage.com  
Les offres, coupons et bons Privilège ne peuvent être cédés (sauf précision contraire expresse dans l’offre concernée), achetés, vendus ou commercialisés de quelque manière que ce soit. A tout moment il ne pourra être fait usage que d’une offre, d’un coupon ou d’un bon unique, lequel ne pourra être combiné avec de quelconques autres offres, coupons ou bons.
Privilege offers, coupons and vouchers cannot be transferred (unless expressly mentioned in the particular offer), bought, sold or in any way traded. Only one offer, coupon or voucher can be used at any one time, and cannot be combined with any other offer, coupon or voucher.
  www.zarb.de  
Selon l’économie classique, toute organisation, aussi grande ou petite qu’elle soit, a besoin de trois types de ressources pour bien livrer ses produits et services; naturelles, monétaires et humaines.
According to classical economics, any organization, large or small, needs three types of resources to produce its goods and services; land, capital, and labor.
  eshop.axaltacs.com  
« Jésus est venu dans l’endroit le plus humble qui soit, » a dit pasteur Wilson. « Jésus est venu vers des personnes simples, et croyantes – les bergers de Son époque. »
“Jesus came to the most humble place possible,” Wilson said. “Jesus came to simple, believing people—the shepherds of His time.”
  2 Treffer www.elections.on.ca  
Après l’envoi du décret de convocation des électeurs, un candidat est une personne qui soit a eu sa déclaration de candidature acceptée par un directeur du scrutin, soit a été inscrit comme candidat en application de la
This election official is appointed by a returning officer and is responsible for the conduct of the election at a specific polling station (see below).
  3 Treffer www.onem.be  
soit a été interrompue ou pas ;
entweder unterbrochen wurde oder nicht;
  www.caritas.org.mo  
Cette programmation organisée par le Cinéma Nova constitue une occasion unique de découvrir le travail de ce réalisateur, de le rencontrer et d’entrer dans son univers de la plus belle manière qui soit. A ne pas manquer !
Deze programmatie, georganiseerd door Nova, is een unieke gelegenheid om het werk van een uitzonderlijk getalenteerd regisseur te ontdekken. Absoluut niet te missen!
  www.gigateraled.com  
Les administrateurs doivent convoquer une assemblée annuelle des actionnaires au plus tard à la première des éventualités suivantes, soit a) quinze mois après la date à laquelle la dernière assemblée annuelle a été tenue ou b) six mois après la fin de l'exercice de la Société. Les administrateurs peuvent convoquer à tout moment une assemblée extraordinaire des actionnaires, qui sera tenue dans un lieu au Canada et au moment qu'ils établiront.
The Directors shall call an annual meeting of shareholders to be held not later than the earlier of (a) 15 months after holding the last preceding annual meeting; and (b) six months after the financial year-end of the Corporation. The Directors may at any time call a special meeting of shareholders to be held at such place within Canada and at such time as the Directors shall determine.
  www.bdc.ca  
Ces symboles sont reliés à une légende qui décrit le propriétaire ou le titulaire de la licence d'utilisation: MD désigne une marque de commerce déposée de BDC, MC désigne une marque de commerce de BDC et * désigne BDC, titulaire d'une licence qui l'autorise à utiliser la marque de commerce. L'affichage des marques de commerce et des noms commerciaux sur les pages du site n'implique pas qu'une licence de quelque nature que ce soit a été octroyée à une autre personne.
Certain names, words, titles, phrases, logos, icons, graphics, designs or other content in the pages of the Site are trade names or trade-marks owned by BDC, or trade names or trade-marks licensed to them. A list of such trade-marks and trade-names is provided hereunder. The trade-marks are distinguished from each another and accompanied, on first use, with the appropriate trade-mark symbol: ®/TM/*. These symbols are keyed to a legend which describes the owner and/or licensee of the trade-mark: ® Registered trade-mark of BDC/ TM Trade-mark of BDC/ *BDC, licensee of trade-mark. The display of trade-marks and trade names on pages in the Site does not imply that a licence of any kind has been granted to anyone else. The Information is for Users' personal use only. Any unauthorized downloading, re-transmission or other copying or modification of trade-marks and/or the contents of the Site may be a violation of federal or other law or common law rights that may apply to trade-marks and/or copyrights and could expose the copier to legal action. The Information is protected under the copyright laws of Canada and other countries. Unless otherwise specified, no one has permission to copy, redistribute, reproduce, republish, store in any medium, re-transmit, modify or make public or commercial use of the Information in any form.
  www.swc-cfc.gc.ca  
Les projets approuvés, maintenant en cours de réalisation, s'attaquent à deux besoins, soit : a) mettre en place des plans communautaires pour réduire la violence faite aux femmes et aux filles; et b) améliorer la sécurité économique des femmes dans les collectivités rurales et éloignées du Canada. Dans le cadre de cet
Women Living in Rural and Remote Communities and Small Urban Centres in 2011. Approved projects now underway address two needs: community planning to reduce violence against women; and, increasing women's economic security in rural and remote communities in Canada. Under this
  2 Treffer www.starwoodhotels.com  
VOUS RENONCEZ PAR LA PRESENTE A INTENTER UNE ACTION CONTRE STARWOOD, SES AGENTS, SES REPRESENTANTS ET SES CONCEDANTS DE LICENCE RESULTANT DE, OU LIEE DE QUELLE QUE MANIERE QUE CE SOIT A VOTRE UTILISATION DU SITE ET/OU DE TOUS PRODUITS OU SERVICES S’Y RAPPORTANT.
Some jurisdictions do not allow the exclusion of consequential or incidental damages, so some of the foregoing exclusions may not apply to You. YOU HEREBY WAIVE ANY AND ALL CLAIMS AGAINST STARWOOD, ITS AGENTS, REPRESENTATIVES AND LICENSORS ARISING OUT OF, OR IN ANY WAY CONNECTED TO YOUR USE OF THE SITE AND/OR ANY RELATED PRODUCTS OR SERVICES.
In einigen Rechtsordnungen ist der Ausschluss von Folgeschäden oder beiläufig entstandenen Schäden nicht zulässig. Es kann also sein, dass die oben genannten Beschränkungen nicht in vollem Umfang auf Sie zutreffen. HIERMIT VERZICHTEN SIE AUF JEGLICHE ANSPRÜCHE GEGENÜBER STARWOOD, SEINEN AGENTEN, VERTRETERN UND LIZENZNEHMERN, DIE SICH AUS DER VERWENDUNG DER WEBSITE ODER DER NUTZUNG ANDERER DAMIT IM ZUSAMMENHANG STEHENDER PRODUKTE UND DIENSTLEISTUNGEN ERGEBEN.
Algunas jurisdicciones no permiten la exclusión de los daños y perjuicios mediatos o incidentales, por lo que es posible que algunas de las exclusiones que anteceden no sean aplicables en su caso. POR LA PRESENTE, USTED RENUNCIA A TODAS Y CADA UNA DE LAS DEMANDAS CONTRA STARWOOD, SUS AGENTES, REPRESENTANTES Y LICENCIANTES QUE PUEDAN DERIVARSE DE O GUARDAR ALGÚN TIPO DE RELACIÓN CON EL USO QUE USTED HAGA DEL SITIO Y/O DE CUALQUIER OTRO PRODUCTO O SERVICIO RELACIONADO.
Alcune giurisdizioni non permettono l'esclusione di danni consequenziali o incidentali, quindi alcune delle precedenti esclusioni potrebbero non essere valide nel caso dell'utente. L'UTENTE RINUNCIA A TUTTE LE RIVENDICAZIONI NEI CONFRONTI DI STARWOOD, DEI SUOI AGENTI, RAPPRESENTANTI E CONCESSORI DI LICENZE DERIVANTI DA, O IN QUALCHE MODO COLLEGATE ALL'USO DEL SITO E/O AD ALTRI PRODOTTI O SERVIZI COLLEGATI.
Algumas jurisdições não permitem a exclusão de danos consecutivos ou incidentais; consequentemente as exclusões acima mencionadas talvez não se apliquem ao Usuário. POR MEIO DESTE DOCUMENTO, O USUÁRIO ISENTA QUALQUER REIVINDICAÇÃO CONTRA A STARWOOD, SEUS AGENTES, REPRESENTANTES E LICENCIADORAS RESULTANTES DE, OU DE ALGUM MODO CONECTADA AO SEU USO DO SITE OU DE QUALQUER PRODUTO OU SERVIÇO RELACIONADO.
В некоторых юрисдикциях не разрешено исключение последующих или непреднамеренных убытков, поэтому некоторые выше установленные исключения могут быть не применимы к вам. НАСТОЯЩИМ ВЫ ОТКАЗЫВАЕТЕСЬ ОТ ВСЕХ ПРЕТЕНЗИЙ В ОТНОШЕНИИ КОМПАНИИ STARWOOD, ЕЕ АГЕНТОВ, ПРЕДСТАВИТЕЛЕЙ И ЛИЦЕНЗИАРОВ, ПРОИСТЕКАЮЩИХ ИЗ ИЛИ КАКИМ-ЛИБО ОБРАЗОМ СВЯЗАННЫХ С ВАШИМ ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ САЙТА И (ИЛИ) КАКИХ-ЛИБО ПРОДУКТОВ ИЛИ УСЛУГ, ИМЕЮЩИХ К НЕМУ ОТНОШЕНИЕ.
  aims.com  
CLAUSE D'ARBITRAGE : En participant au présent Concours, chaque Participant accepte : (i) que tout litige que le Participant peut avoir avec, ou que toute réclamation que le Participant peut avoir à l'encontre des Parties exonérées découlant de, relative à ou relié de quelque manière que ce soit (a) au Concours, (b) à l'attribution ou l'échange de tout prix, et/ou (c) à la détermination de la portée ou de l'applicabilité du présent accord d'arbitrer, sera résolu exclusivement par arbitrage final ayant force obligatoire administré par JAMS [à savoir la société Judicial Arbitration and Mediation Services, Inc.] et conduit devant un arbitre unique en conformité avec le règlement de JAMS ; (ii) que le présent accord d'arbitrage est établi en vertu d'une transaction impliquant le commerce interétatique, et est régi par la Loi américaine sur l'arbitrage fédéral (« FAA »), 9 USC §§ 1-16 ; (iii) l'arbitrage se tiendra à San Jose en Californie ; (iv) la décision de l'arbitre sera contrôlée par les conditions générales du présent Règlement officiel et tout autre accord mentionné dans les présentes que le Participant applicable peut avoir engagé dans le cadre du Concours ; (v) l'arbitre appliquera la loi californienne compatible avec la FAA et les lois de prescription pertinentes, et devra respecter les revendications de privilège reconnues par la loi ; (vi) il n'y aura pas d'autorité pour toute demande d'arbitrage sur une base collective ou représentative, l'arbitrage ne peut décider que les réclamations individuelles du Participant et/ou du Commanditaire ; l'arbitre ne peut consolider ou rejoindre les réclamations d'autres personnes ou parties qui peuvent être situées de façon similaire ; (vii) l'arbitre n'aura pas le pouvoir d'attribuer des dommages-intérêts punitifs contre le Participant ou le Commanditaire ; (viii) dans le cas où les frais et dépôts administratifs qui doivent être payés pour initier un arbitrage contre le Commanditaire dépassent 125 USD et le Participant est incapable (ou non requis par les règles de JAMS) de payer les frais et versements qui dépassent ce montant, le Commanditaire accepte de les payer et/ou de les transmettre au nom du Participant, sous réserve de l'attribution finale par l'arbitre ; (ix) si le Participant est en mesure de démontrer que les frais d'arbitrage sont prohibitifs par rapport aux coûts des litiges, le Commanditaire paiera autant de frais de dépôt et d'audience du Participant dans le cadre de l'arbitrage que l'arbitre
ARBITRATION PROVISION: By participating in this Contest, each Entrant (agrees: (i) that any and all disputes the Entrant may have with, or claims entrant may have against, the Released Parties relating to, arising out of or connected in any way with (a) the Contest, (b) the awarding or redemption of any prize, and/or (c) the determination of the scope or applicability of this agreement to arbitrate, will be resolved exclusively by final and binding arbitration administered by JAMS and conducted before a sole arbitrator in accordance with the rules of JAMS; (ii) this arbitration agreement is made pursuant to a transaction involving interstate commerce, and shall be governed by the Federal Arbitration Act (“FAA”), 9 U.S.C. §§ 1-16; (iii) the arbitration shall be held in San Jose, California; (iv) the arbitrator’s decision shall be controlled by the terms and conditions of these Official Rules and any of the other agreements referenced herein that the applicable Entrant may have entered into in connection with the Contest; (v) the arbitrator shall apply California law consistent with the FAA and applicable statutes of limitations, and shall honor claims of privilege recognized at law; (vi) there shall be no authority for any claims to be arbitrated on a class or representative basis, arbitration can decide only entrant’s and/or Sponsor’s individual claims; the arbitrator may not consolidate or join the claims of other persons or parties who may be similarly situated; (vii) the arbitrator shall not have the power to award punitive damages against the Entrant or Sponsor; (viii) in the event that the administrative fees and deposits that must be paid to initiate arbitration against Sponsor exceed $125 USD, and Entrant is unable (or not required under the rules of JAMS) to pay any fees and deposits that exceed this amount, Sponsor agrees to pay them and/or forward them on Entrant’s behalf, subject to ultimate allocation by the arbitrator; (ix) if the Entrant is able to demonstrate that the costs of arbitration will be prohibitive as compared to the costs of litigation, Sponsor will pay as much of entrant’s filing and hearing fees in connection with the arbitration as the arbitrator deems necessary to prevent the arbitration from being cost-prohibitive; and (x) with the exception of subpart (vi) above, if any part of this arbitration provision is deemed to be invalid, unenforceable or illegal, or otherwise conflicts with the rules of JAMS, then the balance of thi
  www.ecb.europa.eu  
Aux termes de la décision BCE/2010/14, les établissements de crédit et les personnes appelées à manipuler des espèces ne peuvent remettre en circulation que les billets en euros dont la qualité et l’authenticité ont été vérifiées. Ces contrôles peuvent être effectués : soit (a) par un type d’automates de traitement des billets ayant été testé par une BCN de l’Eurosystème, soit (b) par du personnel qualifié. Les billets ayant passé avec succès les contrôles des automates peuvent être remis en circulation à travers les distributeurs automatiques de billets et autres machines à l’usage du public. Les billets testés par des professionnels qualifiés peuvent uniquement être redistribués manuellement.
Der Beschluss EZB/2010/14 gewährleistet, dass Kreditinstitute und Bargeldakteure Euro-Banknoten erst nach Prüfung sowohl der Echtheit als auch der Umlauffähigkeit erneut ausgeben. Diese Prüfungen erfolgen entweder durch Gerätetypen zur Banknotenbearbeitung, die zuvor von einer NZB des Eurosystems getestet wurden, oder sie werden von entsprechend geschulten Mitarbeitern vorgenommen. Nach bestandener maschineller Prüfung können die Banknoten über Geldausgabeautomaten oder andere kundenbediente Geräte wieder in Umlauf gebracht werden. Von geschulten Mitarbeitern geprüfte Geldscheine können nur über den Schalterverkehr ausgegeben werden.
La Decisione BCE/2010/14 assicura che gli enti creditizi e i soggetti operanti con il contante ridistribuiscano unicamente biglietti in euro di cui siano state controllate autenticità e idoneità. Tali controlli possono essere effettuati da un tipo di apparecchiatura per la selezione e accettazione delle banconote che sia stato sottoposto a test da una BCN dell’Eurosistema, oppure da personale addestrato. Le banconote che superano i controlli meccanici possono essere erogate attraverso gli ATM (Bancomat) o altri dispositivi utilizzabili autonomamente dalla clientela, mentre i biglietti verificati dal personale possono essere rimessi in circolo soltanto tramite operazioni di sportello.
Rozhodnutí ECB/2010/14 zajišťuje, že úvěrové instituce a subjekty zpracovávající hotovost vracejí do oběhu pouze eurobankovky, jejichž upotřebitelnost a pravost byla ověřena. Tuto kontrolu lze provádět buď: (i) takovým typem stroje na zpracování bankovek, který obstál při zkouškách u některé z národních centrálních bank Eurosystému, nebo (ii) vyškoleným pracovníkem. Bankovky, které obstály při kontrole pomocí stroje na zpracování bankovek, lze navracet do oběhu prostřednictvím bankomatů nebo dalších zařízení obsluhovaných zákazníky. Bankovky, které zkontrolovali vyškolení pracovníci, lze vracet do oběhu pouze na přepážkách.
Afgørelse ECB/2010/4 sikrer, at kreditinstitutter og kontanthåndterende virksomheder kun recirkulerer eurosedler, som er blevet kontrolleret med hensyn til ægthed og kvalitet. Kontrollen kan enten ske ved hjælp af i) en type maskine til håndtering af pengesedler, som er testet af en national centralbank i Eurosystemet, eller ii) af særligt uddannet personale. Pengesedler, der har bestået en maskinkontrol, kan genudstedes via kontantautomater eller andre kundebetjente automater. Pengesedler, der er blevet testet af særligt uddannet personale, kan kun udbetales ved skranken.
Lēmums ECB/2010/14 nodrošina, lai kredītiestādes un skaidrās naudas apstrādes iestādes euro banknotes atkārtoti laistu apgrozībā tikai pēc to derīguma un autentiskuma pārbaudes. Šīs pārbaudes var veikt, vai nu 1) izmantojot banknošu apstrādes iekārtu, ko pārbaudījusi Eurosistēmas NCB, vai 2) to var veikt apmācīts personāls. Banknošu apstrādes iekārtās pārbaudītās banknotes, kas atzītas par derīgām, var atkārtoti laist apgrozībā bankomātos un citās pašapkalpošanās iekārtās. Banknotes, kuras pārbaudījuši apmācīti darbinieki, var izplatīt, tikai izsniedzot tās skaidrā naudā tirdzniecības vietās.
  2 Treffer book.cakephp.org  
Ce qui est au-dessus va créer un argument qui est nécessaire et a une validation sur l’entrée. Si l’argument est soit manquant, soit a une valeur incorrecte, une exception sera levée et le shell sera arreté.
$parser->addArgument('type', array( 'help' => 'The type of node to interact with.', 'required' => true, 'choices' => array('aro', 'aco') ));
  www.ingecom.net  
Six tâches ont été sélectionnées et hiérarchisées : la première à traiter est celle en haut de la colonne, soit A en l’occurrence.
Six tasks have been selected and prioritized: the first task to be processed is at the top of the column, in this case task A.
  www.hidro.gob.cu  
Les lentilles garantissent une vision panoramique et permettent de dévaler la pente de manière plus détendue et avant tout plus sûre. Mais les porteurs de lentilles aussi doivent s’adapter aux conditions modifiées en hiver afin que le sentiment redouté de corps étranger dans l’œil soit a priori exclus.
La stagione fredda pone alcuni problemi alle persone che portano occhiali: vista limitata dalla neve, lenti bagnate e appannate. In poche parole ci si ritrova sempre a dover pulire gli occhiali. Tutto ciò non accade alle persone che portano le lenti a contatto, dato che esse vengono messe direttamente sull’occhio, vengono riscaldate dalla temperatura corporea, non si congelano mai e rimangono sempre nitide. Per questo motivo consigliamo soprattutto agli sciatori e agli amanti degli sport invernali di indossare le lenti a contatto sotto gli occhiali da sci. Inoltre le lenti sono anche più sicure, perchè non limitano ulteriormente l`angolo visuale laterale, come accade con gli occhiali. Le lenti garantiscono la massima visibilità e quindi si può sfrecciare giù per il pendio in tutta sicurezza e relax. Ciò nonostante anche le persone che portano le lenti devono prestare attenzione alle condizioni climatiche invernali, in modo da evitare la temuta sensazione del corpo estraneo nell’occhio. Infatti l`aria secca e i riscaldamenti, sttragono l`umidità dalle lenti e dalla pellicola lacrimale. In questo modo insorge un circolo vizioso perché la lente non è più sufficientemente. Di conseguenza, l`occhio si asciuga e la lente, non scivolando più bene sull`occhio provoca irritazioni e arrossamenti.
  www.ubs.com  
Par coûts initiaux, on entend soit a) le prix de revient lors de la construction d’un bâtiment neuf, à savoir coût du terrain, frais de construction, frais d’aménagements extérieurs et frais secondaires de construction (par ex. taxes, taux du crédit à la construction), soit b) le prix d’achat d’un bien immobilier existant ou acheté clé en main.
(Source: www.notariate.zh.ch): Each condominium has the right to exclusive use and interior finishing of certain parts of the building. The principal goal of the condominium owner is freedom to use, design, sell and encumber the condominium. To secure these rights, it requires comprehensive regulation of the rights and duties of each condominium owner and organization of the condominium owners association.
  www.oag-bvg.gc.ca  
. En vertu de cette modification, le vérificateur général a le pouvoir de réaliser des audits de performance lorsqu’un bénéficiaire, quel qu’il soit, a reçu plus d’un million de dollars dans le cadre d’un accord de financement.
. This gave the Auditor General the authority to conduct performance audits where any recipient has received more than one million dollars under a funding agreement.
  www.journal.forces.gc.ca  
Les problèmes énoncés plus haut mettent en évidence la nécessité de revoir la façon dont les équipes d'élite et, dans le cas qui nous intéresse, les équipages d'astronautes d'exploration se préparent aux risques d'anomalies psychologiques et de conflits internes dans l'espace. Pour corriger les trois lacunes mentionnées ci-dessus, les scientifiques pourraient soit a) prolonger et multiplier les simulations en y incluant des candidats astronautes, soit b) trouver de nouveaux outils pour étudier les astronautes pendant leur cycle de sélection et d'entraînement. Je propose cette dernière solution et recommande que l'on envisage l'emprunt des pratiques d'une autre industrie en plein essor qui a également trouvé l'observation passive inadéquate comme méthode de préparation : l'industrie de la sécurité.
on red teaming, this often boils down to organizational culture. In organizations that value criticism and change as a path to improvement, red teams will be readily accepted. In organizations that tend to frown upon internal criticism, red teaming will not survive.10 In the case of the latter, if a red team finds fault with ‘your’ system, it is deemed to be indirectly finding fault with ‘you.’ While this may sound juvenile, one of the more interesting cases of this was raised in 2003 by Bogdan Dzakovic, in his testimony to the
  2 Treffer www.asproseat.org  
Le for est défini dans les Règles d'application comme une instance judiciaire du lieu soit a) où l'unité d'enregistrement a son siège (à condition que le détenteur du nom de domaine en ait reconnu la compétence dans son contrat d'enregistrement pour le règlement judiciaire de litiges relatifs à l'utilisation du nom de domaine ou nés de cette utilisation), soit b) où le détenteur du nom de domaine a son domicile, tel qu'il est indiqué pour l'enregistrement du nom de domaine dans le répertoire d'adresses de l'unité d'enregistrement intéressée à la date à laquelle la plainte est déposée auprès de l'institution de règlement.
The Mutual Jurisdiction is defined in the UDRP Rules as a court jurisdiction at the location of either (a) the principal office of the registrar (provided that the domain name registrant has submitted in the Registration Agreement to that jurisdiction for court adjudication of disputes concerning or arising from the use of the domain name) or (b) the domain name registrant's address as shown for the registration of the domain name in the concerned registrar's WHOIS database at the time the Complaint is submitted to a dispute resolution service provider.
  lgt.snu.ac.kr  
Nos principaux concurrents facturent plus que 2 fois plus pour  la même capacité et les mêmes performances et une moindre qualité d’impression. Tout ceci est soit (a) fou, ou (b) nous devrions vendre plus cher. Nous avons la faiblesse de penser que c’est la première hypothèse la bonne, pas la dernière.
Our leading competitor charges more than twice as much for the same capacity, same performance product with lesser print quality. That’s either (a) crazy, or (b) we should be charging more. We tend to think it’s the former, not the latter.
  www.forces.gc.ca  
Aux fins de la présente Convention, les mots "événements survenus avant le premier janvier 1951" figurant à l'article 1, section A, pourront être compris dans le sens de soit a) "événements survenus avant le premier janvier 1951 en Europe", soit b) "événements survenus avant le premier janvier 1951 en Europe ou ailleurs"; et chaque État contractant fera, au moment de la signature, de la ratification ou de l'adhésion, une déclaration précisant la portée qu'il entend donner à cette expression au point de vue des obligations assumées par lui en vertu de la présente Convention.
For the purposes of this Convention, the words "events occurring before I January 1951" in article 1, section A, shall be understood to mean either (a) "events occurring in Europe before I January 1951"; or (b) "events occurring in Europe or elsewhere before I January 1951"; and each Contracting State shall make a declaration at the time of signature, ratification or accession, specifying which of these meanings it applies for the purpose of its obligations under this Convention.
  www.agricorp.com  
Superficie à offrir et contrats multiples: Sauf disposition contraire de la convention d’assurance visant une culture assurée, l’assuré n’a droit à une indemnité que si la totalité de la superficie ensemencée ou plantée d’une culture dans laquelle il a un intérêt, à quelque titre que ce soit, a fait l’objet d’une proposition
The provisions of this clause do not apply to flue- cured tobacco or to any other insured crop as may be specifically excluded from the application of this clause by the provisions of an applicable Production Insurance Document.
  www.ambermuseum.ru  
Nous ne sommes pas partenaires ni n'avons de relations spéciales avec quelque Société Serveur de publicité que ce soit. Si nous avons "Google Analytis"installé sur notre site, c'est seulement dans le but de mesurer les statistiques globales de notre site et jamais dans le but de promouvoir quelque publicité que ce soit.A part les exceptions mentionnées dans cette police du Respect de la Vie Privée, nous ne dévoilerons aucune information personnelle que vous nous fournissez.
Der Pestana Vacation Club arbeitet vertraglich mit anderen Firmen zusammen, die gewisse Servicedienstleistungen wie zum Beispiel Verteilung von Emails, Websiteprogammierungen und –analysen etc. Anbieten. Wir stellen diesen Firmen lediglich die Daten zur Verfügung, die sie zur Ausführung ihrer Tätigkeiten benötigen. Diese Firmen sind in der Art und Weise auf den Zugriff und die Nutzung Ihrer persönlichen Daten beschränkt, dass sie ausschließlich der Verbesserung unserer Servicedienstleistung gegenüber Ihnen dienen. Den Firmen ist die Weiterleitung und Verkauf Ihrer Daten strikt untersagt. Wir verlangen von diesen Serviceanbietern, dass sie Ihre persönlichen Daten genauso vertraulich behandeln und schützen, so wie wir es tun.
Vi har inget samarbete med reklamserverföretag. Vi har installerat Google Analytics på vår webbplats enbart för statistikmätningar, inte för någon form av reklam. Vi kommer aldrig att lämna ut din personliga information på något annat sätt än vad som har specificerats i denna integritetspolicy.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Arrow