unseen – Traduction – Dictionnaire Keybot

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch English Spacer Help
Langues sources Langues cibles
Keybot      6'006 Résultats   1'345 Domaines   Page 5
  6 Hits seoulsolution.kr  
Numerous events are slated for the twelve-day programme and will bring together the areas of New York with very different design disciplines. Some notable events at the festival include the ICFF, the international show for furniture design, and the showcase Sight Unseen Offsite.
New York wird dieses Jahr die dritte Ausgabe von NYC x Design feiern und Tausenden Besuchern die aktuellsten Trends aus den Bereichen Architektur, Fashion-, Möbel-, Interior- und Produktdesign präsentieren. Zahlreiche Events stehen auf dem zwölftägigen Programm und werden die Stadtteile von New York mit den verschiedensten Design-Disziplinen schmücken. Einige nennenswerte Events des Festivals sind unter anderen die internationale Messe für Möbeldesign ICFF und das Showcase Sight Unseen Offsite. Die ICFF wird vom 17. bis 20. Mai mit über 700 internationalen Ausstellern einen detaillierten Überblick über zeitgenössische Möbel, Teppiche, Bodenbeläge, Beleuchtungen und weitere Produkte aus dem Interior-Bereich geben. Die Ausstellung Sight Unseen Offsite des Sight Unseen Magazins ist der Nachfolger des Noho Design Districts und wird vom 15. bis 18. Mai die besten Independent-Designstudios präsentieren und sich als eine Plattform für neue Ideen, Talente und Nachwuchsdesigner erweisen. Vorgestellt wird, wie auf der Vorgängerveranstaltung, eine große Auswahl an Produkten und Möbeln.
  www.foerster.gmbh  
"And although Hopper was indeed an artist as an actor - but to his distress and regret remained an artist without a body of work - however, with these images from the early years of the Big American Cultural Revolution Hopper did succeed to produce an oeuvre, which no other artist except perhaps Bob Dylan can show. Furthermore it offers to younger generations a previously unseen portfolio revealing the pop- art when it became ubiquitous and exorbitantly expensive. Hopper who knew how to project himself as an eternal outsider, was starving for appreciation, but often only to break up with everybody as soon as he finally has achieved it. The three curators of the L.A. County Museum who he has photographed from far below, three dark gods, having the appearance of black angels, seem to refuse him access to the empire of art. Finally with this unique exhibition, two-and-a half years after his death, Dennis Hopper has gained acceptance to this empire."
"Und wenn Hopper als Schauspieler zwar ein Künstler war, aber zu seinem Leidwesen einer ohne Werk geblieben ist, so ist ihm mit diesen Bildern aus den frühen Aufbruchsjahren der Großen Amerikanischen Kulturrevolution ein Werk gelungen, das außer ihm vielleicht nur Bob Dylan vorzuweisen hat. Dazu bietet es den Nachgeborenen ein so nie gesehenes Portfolio der Pop-Kunst, als sie noch nicht ubiquitär und exorbitant teuer war. Hopper, der sich doch als ewiger Außenseiter zu inszenieren verstand, hungerte nach Anerkennung, um es sich dann, hatte er sie endlich gefunden, oft genug mit allen zu verderben. Die drei Kuratoren im L.A. County Museum hat er von tief unten aufgenommen, drei dunkle Götter, die ihm schwarzen Engeln gleich den Zugang zum Reich der Kunst zu verwehren scheinen. Spätestens mit dieser einmaligen Ausstellung, zweieinhalb Jahre nach seinem Tod, ist Dennis Hopper in dieses Reich aufgenommen worden."
  2 Résultats holidays-in-nature.com  
The tour offers both culturally and naturally unique experiences - the sometimes quite well-maintained paths lead through wild gorges and over soft alpine pastures, to huge glaciers and to the banks of the roaring Mekong River, whereas the opportunity to stay with local families offers an unseen chance for a deep insight into the daily life of the Tibetan community.
Wir übernachten in einfachen Gastzimmern auf tibetischen Bauernhöfen oder in einfachen Gasthäusern. Aufgrund der Zugänglichkeit und der harmonischen Route, die als Alternative zu dem anspruchsvollen Anstieg zu Fuss auch auf dem Pferderücken begangen werden kann, eignet sich diese Reise dazu, die Trekkingtouren im Himalaya-Gebiet kennen zu lernen und bietet einzigartige kulturelle als auch landschaftliche Erfahrungen. Die teils ziemlich gut gewarteten Wege führen durch wilde Schluchten und über Bergweiden zu riesigen Gletschern und den Ufern des Flusses Mekong. Da Sie bei lokalen Familien übernachten werden, erhalten Sie zudem die Möglichkeit, einen tiefen Einblick in das Alltagsleben der tibetischen Gemeinschaft zu bekommen.
  2 Résultats www.naturalresources.wales  
Often, there are tell-tale signs about deterioration of a dam or embankment which may occur many days or months before the dam actually fails. Proper maintenance and supervision should prevent deterioration, but unseen problems or bad weather may mean you have to act quickly to prevent a minor incident becoming an emergency.
Yn aml, bydd arwyddion arwyddocaol i’w gweld fod argae neu arglawdd yn dirywio a gall hyn ddod i’r amlwg ddiwrnodau neu fisoedd lawer cyn i’r argae fethu mewn gwirionedd. Dylai gwaith cynnal a chadw a goruchwylio priodol atal unrhyw ddirywio, ond gall problemau cudd neu dywydd garw olygu y bydd rhaid i chi weithredu ar frys i atal mân ddigwyddiad rhag troi’n argyfwng.
  2 Résultats www.vikingsbr.com.br  
A large-scale retrospective recently celebrated Hip Hop in Paris and HeavyM was invited to get involved. For the occasion, HeavyM and Büro23 collaborated to create a giant sculpture with a previously unseen video mapping installation.
Le Hip Hop a été célébré à l’occasion d’une grande rétrospective à Paris et HeavyM a été invité à y participer. Pour l’occasion, HeavyM et Büro23 ont co-créé une sculpture géante animée par un vidéo mapping inédit. L’exposition MEMO a présenté des oeuvres pluridisciplinaires dans un parcours immersif, pour sonder la place de la mémoire du Hip Hop dans nos sociétés actuelles. Retour sur cet événement :
  terrafootwear.com  
Travel from Mawlamyine, an attractive tropical city, flanked on one side by mountains capped with stupa towers and on the other the sea to Ye (pronounced YAY), the largest town in Southern Mon State. Until late 2013, it was off-limits to foreigners. Visitors are now welcome, and you can discover a culture and a landscape that has been unseen by outsiders since before the Second W...
Von Mawlamyine, einer attraktiven tropischen Stadt, die auf einer Seite von mit Stupas bedeckten Bergen flankiert wird und auf der anderen Seite ans Meer grenzt, reisen Sie nach Ye („YAY“ ausgesprochen), der größten Stadt im südlichen Teil des Mon-Staats. Bis Ende 2013 war diese für Ausländer nicht zugänglich. Inzwischen sind Besucher wi...
  3 Résultats www.guggenheim-bilbao.es  
“Filme Sozialak” International Unseen Film Festival 2013
Festival International du Film Invisible « Filme Sozialak » 2013
Festival internacional de cine invisible "Filme sozialak" 2013
  2 Résultats film.iksv.org  
UNSEEN
GÖRÜNMEYEN
  13 Résultats www.hkfw.org  
Unseen tears16+
Формалин16+
  253 Résultats www.dakarnave.com  
Jessica Lange, Unseen
Modds: Une nouvelle agence est née !
  6 Résultats www.maison-objet.com  
Creativity ‘made in the UK’ is next January’s guest star in a previously unseen format: with the invaluable assistance of Sir John Sorrell, who is a fervent supporter and facilitator of creative talent, six star British designers, architects and fashion designers have chosen six up-and-coming creative protégés.
Vous faire découvrir à chaque session des créateurs et artistes très prometteurs et leur offrir un tremplin : telle est la mission de l’opération RISING TALENTS. La créativité made in UK s’invite en janvier sous une forme inédite : six stars britanniques du design, de la mode et de l’architecture parrainent six jeunes pousses, avec la complicité de Sir John Sorrell, fervent artisan de l’émergence des talents créatifs.
  2 Résultats www.tedi.com  
The Unseen by Brittney Murphy
The Unseen von Brittney Murphy
  www.cuoreverdetraduelaghi.it  
Vitis is a housing complex comprising 48 owner-occupied dwellings. This project, in harmony with the natural environment, offers a hitherto unseen architectural concept, which is both sustainable and has high added value.
Le Domaine de Vitis est un ensemble d’habitations constitué de 48 appartements en PPE. Ce projet en phase avec son environnement naturel propose un concept architectural inédit, durable et à forte valeur ajoutée.
Vitis ist eine Überbauung mit 48 Eigentumswohnungen. Das geplante Projekt in natürlicher Umgebung setzt neue architektonische Massstäbe und bietet ein nachhaltiges Konzept mit hoher Wertschöpfung.
  www.alliance-press.kg  
Show something new: Most fans don’t get a chance to see what goes on in practice or in the locker room. Many sports channels have found success by bringing this previously unseen side of sports to their fans.
Apuesta por la novedad: muchos fans no tienen la oportunidad de ver lo que se cuece en los entrenamientos o en los vestuarios. Diversos canales deportivos han cosechado grandes éxitos al mostrar a sus fans este lado nunca visto del deporte.
Удивите чем-нибудь новым. У обычного любителя спорта нет возможности увидеть, что происходит на тренировке или в раздевалке. Многие спортивные каналы достигли успеха, показывая своим зрителям ранее скрытую сторону спорта.
  5 Résultats www.nrc-cnrc.gc.ca  
ARCHIVED - Neutrons reveal unseen secrets
ARCHIVÉ - Secrets révélés par les neutrons
  www.gaudi2002.bcn.es  
Gaudí and Art: This is the subject of the exhibit, which shows an unseen and comprehensive view of the works of this great architect. As if it were an exultant “maison d’artiste”, Gaudí’s Universe allows us to enter Gaudí’s complex mental and aesthetic world.
Gaudí y el arte es el tema de la exposición que muestra una visión inédita y exhaustiva de la obra del genial arquitecto. Como si se tratase de una exultante “maison d’artiste”, Universo Gaudí nos permite penetrar en el complejo mundo mental y estético de Gaudí.
Gaudí i l’art, aquest és el tema de l’exposició que mostra una visió inèdita i exhaustiva de l’obra del genial arquitecte. Com si es tractés d’una exultant “maison d’artiste”, Univers Gaudí ens permet penetrar en el complex món mental i estètic de Gaudí.
  2 Résultats med.news.am  
The response is caused by antibodies which latch on to the proteins. Scientists have discovered that they can change the shape of the proteins so that they pass unseen by the immune system.
Реакция обусловлена антителами, присоединяющимися к этим белкам. Специалистам удалось изменить форму белков таким образом, что они стали невидимыми для иммунитета. Секрет кроется в обработке аллергенов сульфитом натрия. Соединение изменяло структуру аллергенов, и антитела к ним не присоединялись.
  www.myprovence.fr  
The history of the festival is traced by director Miroslav Janek in cooperation with long-serving artistic consultant Eva Zaoralová, who talks to participants in early editions. Unseen period archives, fascinating facts from the unknown past, interviews about films, guests and what goes on behind the scenes show a different side to the festival at various periods.
Kako je proteklo pedeseto izdanje međunarodnog filmskog festivala u Karlovym Varyima? Iako je prvi Festival održan davne 1946., zbog turbulentne povijesti 20. stoljeća, okruglo 50. izdanje moglo se slaviti tek u srpnju 2015. Povijest Festivala prati redatelj Miroslav Janek, u suradnji s dugogodišnjom umjetničkom savjetnicom Festivala Evom Zaoralovom. Još neviđeni arhivski materijali, fascinantne činjenice iz duge povijesti, intervjui, osebujni gosti, i sve što se događa(lo) iza reflektora filmske pozornice, svjedoči o jednoj drukčijoj slici Festivala. Kako se jedan filmski festival, godinama na milost i nemilost raznih političkih manipulacija i licemjernih slogana, uspio razviti u jedan od vodećih svjetskih filmskih A-festivala? Karlovy Vary Film Festival – kakav ljubitelji sedme umjetnosti još dosad nisu vidjeli.
  m.aevnb.ccems.pt  
Varieties of applications, ranging from e-business to e-government, through distance learning and telemedicine, meet real needs and are revolutionizing our daily lives. Communication applications have also revolutionized our social space by redefining the way humans interact, and by defining new unseen social structures.
Les applications sur Internet sont présentes dans toutes les sphères d’activité de la société moderne. Elles sont devenues le moyen idéal pour distribuer l’information et livrer des services. Diverses applications, allant des affaires électroniques au gouvernement en ligne, en passant par le télé-apprentissage et la télémédecine, répondent à des besoins importants et révolutionnent nos schémas de production et de consommation au quotidien. Des applications de communication ont aussi révolutionné notre espace social, en redéfinissant la nature et les média d’interactions entre humains, et en définissant de nouvelles structures sociales inédites. Notre utilisation quotidienne des applications de commerce électronique, de médias sociaux, voire même nos simples déplacements avec notre téléphone intelligent en poche, génèrent une quantité phénoménale de données qui regorgent de révélations sur nos habitudes, nos besoins, nos désirs, voire même nos opinions. Diverses organisations peuvent ou pourraient fouiller ces données, dans le but, par exemple, de mieux planifier le réseau de transport, mieux placer les produits sur les tablettes pour en augmenter les ventes, ou nous prémunir contre le clonage de notre carte de crédit. Encore faut-il que l’on sache quoi chercher, où chercher, et comment le trouver de façon efficace. On doit aussi se pencher sur les problèmes de confidentialité de données, de respect de la vie privée, et sur les enjeux éthiques du profilage pour en prendre conscience et peut-être contribuer à leur solution.
  12 Résultats parl.gc.ca  
Because of modern technology like the Internet, iPads, and smart phones, what was once unseen and not televised is now not only beamed directly through television, but also beamed directly through the new media instantaneously into the cars, meeting rooms, board rooms, kitchen tables, and dining rooms of the nation.
Peu importe qui a raison, quelque chose a changé aujourd'hui. La technologie moderne, avec Internet, les iPads et les téléphones intelligents, permet à des procédures que l'on ne voyait pas et qui n'étaient pas télévisées d'être non seulement diffusées directement à la télévision, mais aussi de se retrouver instantanément dans les voitures, les salles de réunion, les salles du conseil, les cuisines et les salles à manger de tout le pays grâce aux nouveaux médias. Les Canadiens voient maintenant ce qui leur échappait auparavant, et ce qu'ils voient ne leur plaît pas.
  www.asialiteraryreview.com  
For Ivan Grubanov, the entire public sphere is a smokescreen, an image artificially designed in order to occupy the senses, while complex strategic maneuvers are taking place behind it, unseen. Grubanov designs his painterly smokescreen with layers of oil, petrol and thick black smoke, alluding to the ongoing battle for resources.
Für Ivan Grubanov ist die Öffentlichkeit ein „Smokescreen“, ein konstruiertes Bild, um die Sinne zu beschäftigen, während dahinter ungesehen komplexe strategische Manöver stattfinden. Grubanov entwirft seine „malerischen Nebelwände“ mit Schichten aus Öl, Benzin und dichtem schwarzem Rauch und verweist so auf den andauernden Kampf um Ressourcen. Als Werkzeug des Malers tauscht Grubanov den Pinsel mit einer alten Fahne der Arbeiterbewegung, um seine alchemistischen Farbprozesse auf die Leinwand zu bringen. Die Fahne als künstlerisches Werkzeug und Material verweist auf seinen diesjährigen Beitrag "United Dead Nations" im Serbischen Pavillon auf der Venedig Biennale. Grubanovs Bilder sind von fesselnder Schönheit und Kraft. Dabei bindet er mit malerischer Raffinesse politische Inhalte in abstrakte Malerei ein.
  5 Résultats www.serto.com  
The aim of this previously unseen and innovative project is to make the Besòs River more accessible and create a bridge with a salt water swimming pool which narrows the divide between Barcelona and Sant Adrià del Besò
Borja Ferrater presentó su proyecto “Pool-Bridge Besòs”, creado especialmente para la exposición por su estudio OAB (Office of Architecture in Barcelona). Es un proyecto inédito e innovador que busca dar más accesibilidad al río Besós y crear un puente con una piscina de agua salada que favorezca la conexión entre Barcelona y Sant Adrià del Besòs.
Borja Ferrater va presentar el seu projecte “Pool-Bridge Besòs”, creat especialment per a l’exposició pel seu estudi OAB (Office of Architecture in Barcelona). És un projecte inèdit i innovador que busca donar més accessibilitat al riu Besòs i crear un pont amb una piscina d’aigua salada que afavoreixi la connexió entre Barcelona i Sant Adrià del Besòs.
  www.odeaanaude.eu  
Resistance, entropy, circulation, mobility, exchange and communication: these are concepts which lead the viewer to the circularity of movement, meaning and desire and which are the inherent concerns of an artistic project whose great fascination lies in the fact that it has succeeded in establishing hitherto unseen relations between distant or even contradictory concepts.
Sa production hétérogène et pourtant d’une cohérence étonnante se construit par le jeu multivoque des références à la philosophie, à la langue, à la science, à l’histoire de l’art, à la psychologie, au politique et au social. Se faisant le lieu d’une mise à l’épreuve des mécanismes du pouvoir, elle fait naître un faisceau d’associations qui inspirent la découverte d’une pluralité. La résistance, l’entropie, la circulation, la mobilité, l’échange et la communication –autant de notions qui mènent toutes et chacune à la circularité du mouvement, du sens et du désir –, telles sont les préoccupations inhérentes à une démarche qui exerce une grande fascination du fait qu’elle réussit à établir des relations inédites entre des objets et des concepts éloignés, voire contradictoires. Mettant corps à corps l’art et la technique, l’art et le non-art, l’univers artistique et ce qui se rapporte à la quotidienneté et à l’espace public, l’esprit de cette pratique se rapproche de celui des avant-gardes historiques. Mais c’est essentiellement le constat d’échec des grandes idéologies utopistes que met en évidence son oeuvre qui sans cesse se défigure et se trahit dans l’exercice perpétuel d’une remise en question. Les oppositions qui s’y présentent de manière systématique révèlent, à travers la stratégie du jeu et du défi, la recherche d’un point limite où les contraires s’harmonisent pour lever les frontières.
  2 Résultats www.montblanc.com  
No hotel awaits your arrival at an assigned check-in time, no flight with a predetermined schedule and most importantly: no idea of what’s coming. Just the thrill of unseen places and uncertain events.
« Savez-vous quelle est la meilleure destination ? Nulle part. Vous commencez simplement quelque part sur notre grande et belle planète, et vous voyez où la route vous emmène. Aucun hôtel attendant votre arrivée à un moment précis, aucun vol partant à une heure bien définie et surtout, aucune idée de ce qui vous attend. Juste le frisson de découvrir de nouveaux lieux et de faire face à des événements incertains. Le frisson de la liberté pure. Je suis sur cette route qui mène nulle part depuis maintenant deux semaines, et jusqu’ici elle m’a emmené dans des endroits que vous ne trouverez jamais dans un guide de voyage. Tout a commencé la veille de mes vacances. Les semaines qui avaient précédé, j’avais eu tellement de rendez-vous professionnels et de sorties que je n’avais pas du tout eu le temps de penser à ce que je voulais faire.
«¿Sabe cuál es el mejor destino de viaje? Ningún lugar. Inicie el recorrido en cualquier lugar de este planeta tan vasto y hermoso en el que vivimos y descubra adónde le lleva la carretera. Sin hoteles que esperen su llegada, ni vuelos con horarios planificados y, lo más importante, sin saber lo que está por venir. Tan solo la emoción de lugares por descubrir y un destino incierto. La emoción de la libertad en estado puro. Llevo dos semanas de camino a ninguna parte y hasta ahora he llegado a lugares que jamás habría encontrado en guías de viaje. Todo comenzó un día antes de que empezasen mis vacaciones. La semana anterior estaba cargada de citas de negocios y compromisos sociales, y no había tenido tiempo de pensar qué quería hacer.
  hostess.oscard.it  
We will also learn precise, easy to use, techniques for creating a sense of safety, trust and fulfillment in our danced interactions. These ‘unseen skills’ of contact improvisation are not flashy - yet offer delicious results.
Dieser Workshop bietet uns Wege an, um bei uns zu bleiben, während wir mit anderen tanzen. Wir erlernen praktische Strategien zum Zuhören und zum Entscheidungen treffen. Wir arbeiten an der Performance unserer Wahrnehmung und betonen Ausgangspunkte und Möglichkeiten für Verän- derung. Präzise und einfach anzuwendende Techniken, helfen uns dabei, ein Gefühl von Sicherheit und Vertrauen in unseren getanzten Begegnungen zu bekommen. Diese ‚unsichtbaren Fähigkeiten’ der Contact Improvisation sind nicht besonders auffällig, aber haben sehr beeindruckende Resultate. Wir beschäftigen uns mit tänzerischem Ausdruck, nehmen unseren Körper nicht nur als Behälter von Gefühlen, sondern auch als den Ort war, an dem Bilder entstehen. Jeder Tag endet mit genußvollem, improvisiertem Tanz.
  sab.ge  
The bereaved are expected to mourn in private or at the very most, publicly for a short period only. For black queers, already unseen and othered, grieving a mother’s death requires a further pushing back against notions of disposability and invisibility.
explore l’expérience du deuil vécue par trois personnes noires queer aux suites du décès de leur mère. Bien que la tristesse soit liée à toutes sortes de pertes, le décès d’une mère pour un enfant adulte demeure incomparable. Aussi universelle et inévitable qu’elle soit, cette souffrance se complexifie davantage par la restriction du deuil dans notre culture. Le chagrin nous perturbe, il nous rend mal à l’aise. On s’attend des personnes endeuillées qu’elles pleurent en privé et en public que pour une courte période. Pour les personnes noires queer, déjà invisibilisées et marginalisées, le deuil d’une mère exige un effort supplémentaire afin de repousser les notions d’instrumentalisation et d’invisibilisation.
  2 Résultats www.caixabankresearch.com  
However, at the same time an idea is also spreading that new information and communication technologies will push artificial intelligence to hitherto unseen heights. To such an extent, it is argued, that this technical progress will make many jobs redundant, affecting intermediate skills since robots will be able to carry out increasingly complex tasks and not merely mechanical and repetitive ones.
Al mateix temps, es difon la idea que les noves tecnologies de la informació i la comunicació impulsaran la robòtica i la intel·ligència artificial cap a cotes desconegudes fins ara. I s'argumenta, també, que aquest progrés tècnic farà que molts llocs de treball siguin redundants, la qual cosa afectarà les qualificacions intermèdies, ja que els robots seran capaços de dur a terme tasques cada vegada més complexes, i no merament mecàniques i repetitives. Per a molts, les conseqüències socials d'aquests avanços serien nefastes, perquè augmentaria la polarització de la societat, ja que les millores se centrarien en els llocs de treball i en els salaris de les classes mitjanes.
  2 Résultats www.daemuna.or.kr  
Lassdive and Freedive l'Estartit organize a liveaboard in the Red Sea from December 2nd to 9th, where you can enjoy the impressive underwater life and dives, freediving or scuba diving with our experienced instructors and guides who will show you the most unseen corners that hide the sea of the Sinai Peninsula from the Strait of Tiran to the SS Thistlegorm wreck.
Lassdive y Freedive l'Estartit organizan un vida a bordo por el Mar Rojo de los días 2 a 9 de diciembre donde podrás gozar de la impresionante vida acuática haciendo inmersiones de submarinismo o apnea con nuestros instructores y guías más experimentados que te descubrirán los rincones más inéditos que esconde el mar de la Península del Sinaí desde el Estrecho de Tirán hasta el pecio SS Thistlegorm.
Lassdive i Freedive l'Estartit organitzen un vida a bord pel Mar Roig dels dies 2 a 9 de desembre on podràs gaudir de la impressionant vida aquàtica fent immersions de submarinisme o apnea amb els nostres instructors i guies més experimentats que et descobriran els racons més inèdits que amaga el mar de la Península del Sinaí des de l'Estret de Tiran fins al derelicte SS Thistlegorm.
  www.palaisdetokyo.com  
In a magic trick, what we see is banal while the unseen becomes spectacular. The magician proposes a way of perceiving, of telling a story, and his trick usually unfolds in three stages. The first stage, called the pledge, is when the magician presents the audience with an ordinary object, for example a bird in a cage.
Dans un tour de magie, le visible est ordinaire et l’invisible devient spectaculaire. Le magicien propose une manière de voir les choses, de raconter une histoire et son tour comporte généralement trois étapes. La première, appelée « la présentation », permet au magicien de montrer un objet banal, par exemple une cage avec un oiseau à l’intérieur. La deuxième, « la transformation », implique la disparition de ce qui est présenté ; la cage et l’oiseau se dérobent subitement au regard d’un public médusé. Vient alors la troisième étape, celle qui relève de l’impossible, « le prestige », où l’un des éléments disparus réapparaît: l’oiseau sort miraculeusement de la poche du magicien. Depuis 2006, la programmation du Palais de Tokyo s’est construite selon cette structure propre non seulement à la magie, mais à un certain type de récit. Chapitre après chapitre, le Palais de Tokyo a ainsi élaboré un récit où le visible ressort de l’ordinaire et l’invisible devient spectaculaire, afin de constamment suggérer que de toute disparition naît une potentielle réapparition, un « prestige » à venir, une histoire qui débute lorsqu’on sort de l’exposition...
  mini-site.louvre.fr  
David decided to show the moment when Psyche has just been abandoned by Cupid, the god of love, who was furious at his wife’s betrayal: she had broken her promise not to set eyes upon Cupid, who had to remain unseen.
La « Psyché abandonnée » de David a été redécouverte en 1991. Son existence était connue par plusieurs recensions émanant du peintre lui-même sans mention de date et par son passage dans diverses collections d'amateurs au XIXe siècle. David l’a laissé dans un état d’apparent inachèvement et a toujours gardé son souvenir dans le catalogue de ses œuvres abouties. David a choisi de représenter le moment où Psyché vient d'être abandonnée par Cupidon, le dieu de l'amour, furieux du parjure de son épouse ; en effet, la curiosité l'emportant, Psyché a contemplé son mari qui devait rester invisible à ses yeux. La jeune femme est traitée comme une étude académique (à la fois anatomique et expressive), nue, le visage éploré de face et le corps de profil, assise devant un paysage esquissé et un grand ciel vide. Le corps, tout modelé qu’il est, par son inachèvement qui laisse bien visible la technique du frottis adoptée par David, perd, comme délibérément, de son épaisseur. La gracile silhouette, peinte sur un fond clair, y gagne bien entendu dans le sens de la transparence diaphane. L’étreinte délicate et sans objet des mains est à l’image de son corps précisément défini mais caressé par un pinceau vagabond encore à la lisière entre la matérialisation et l’éclipse. David semble avoir choisi délibérément de conserver son tableau dans cet état semi-esquissé.
Arrow 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Arrow