garu – -Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot      427 Results   96 Domains   Page 6
  3 Résultats www.google.ad  
Tas nozīmē, ka Wi-Fi tīkla aizsardzībai ir jāiestata parole, un noteikti veidojiet to kā garu un unikālu skaitļu, burtu un simbolu virkni (tāpat kā jebkuru citu paroli, ko izvēlaties), lai citas personas nevarētu viegli uzminēt jūsu paroli.
Finally, you should also make sure to secure your home Wi-Fi network so other people can’t use it for an added layer of security. This means setting up a password to protect your Wi-Fi network – and just like with other passwords you choose, make sure that you pick a long, unique mix of numbers, letters and symbols so others can’t easily guess your password. You should choose the WPA2 setting when you configure your network for more advanced protection.
در آخر، همچنین باید مطمئن شوید که شبکه Wi-Fi خانگی‌تان را طوری ایمن کرده‌اید تا افراد دیگر نتوانند از آن به عنوان یک لایه امنیتی اضافی استفاده کنند. این یعنی باید برای محافظت از شبکه Wi-Fi خودتان یک گذرواژه تنظیم کنید، و مانند گذرواژه‌های دیگری که انتخاب می‌کنید، این گذرواژه هم باید طولانی و ترکیبی از اعداد، حروف و نشانه‌ها باشد تا دیگران به آسانی نتوانند گذرواژه شما را حدس بزنند. برای محافظت پیشرفته‌تر باید هنگام پیکربندی شبکه‌تان گزینه ‏WPA2‏ را انتخاب کنید.
I naposljetku, kao dodatni sigurnosni sloj svakako biste trebali osigurati i svoju kućnu Wi-Fi mrežu kako je drugi ne bi mogli upotrebljavati. To znači da trebate postaviti zaporku koja će štititi vašu Wi-Fi mrežu, a kao i pri odabiru svih drugih zaporki, odaberite nešto dulju i jedinstvenu kombinaciju brojeva, slova i simbola kako je drugi ne bi mogli jednostavno pogoditi. Preporučujemo da pri konfiguraciji mreže odaberete postavku WPA2 radi naprednije zaštite.
Viimase toiminguna peaksite ka oma koduse WiFi-võrgu turvaliseks muutma, et teised ei saaks seda kasutada täiendava turvakihina. Seega peate oma WiFi-võrgu kaitsmiseks määrama parooli – ja nagu ka teiste teie valitud paroolide puhul, valige kindlasti pikk ja kordumatu numbrite, tähtede ja sümbolite kooslus, et teised ei saaks teie parooli hõlpsalt ära arvata. Täiustatud turvalisuse tagamiseks valige võrgu konfigureerimisel seade WPA2.
Paranna tietoturvaa myös suojaamalla kotona käyttämäsi Wi-Fi-verkko, jotta ulkopuoliset eivät voi käyttää sitä. Suojaa Wi-Fi-verkko salasanalla. Ja aivan kuin muissakin salasanoissa, käytä vaikeasti arvattavaa pitkää ja yksilöllistä salasanaa, jossa yhdistellään numeroita, kirjaimia ja erikoismerkkejä. Kun määrität verkon asetuksia, käytä WPA2-salausta, joka tarjoaa paremman suojauksen.
अंत में, आपको अपने घर का Wi-Fi नेटवर्क सुरक्षित रखना भी सुनिश्चित करना चाहिए ताकि सुरक्षा की अतिरिक्त परत होने से अन्य लोग इसका उपयोग न कर सकें. इसका अर्थ, अपना Wi-Fi नेटवर्क सुरक्षित करने के लिए कोई पासवर्ड सेट करना है – और बिलकुल वैसे ही जैसे आप अन्य पासवर्ड चुनते हैं, यह सुनिश्चित करें कि आप लंबी, अद्वितीय संख्याओं, अक्षरों और संकेतों का मिश्रण चुनें ताकि अन्य लोग आपके पासवर्ड का आसानी से अनुमान नहीं लगा पाएं. जब आप और उन्नत सुरक्षा के लिए अपना नेटवर्क कॉन्फ़िगर करते हैं, तो आपको WPA2 सेटिंग चुननी चाहिए.
Að lokum ættir þú einnig að ganga úr skugga um að öryggi þráðlausa netsins heima hjá þér sé tryggt þannig að aðrir hafi ekki aðgang að því. Þetta þýðir að þú ættir að velja aðgangsorð til að vernda þráðlausa netið – og rétt eins og með önnur aðgangsorð sem þú velur skaltu tryggja að þetta sé langt aðgangsorð sem er samsetning talna, bókstafa og tákna svo aðrir geti ekki giskað á það með einföldum hætti. Þú ættir að velja stillinguna WPA2 þegar þú setur upp netið. Það veitir aukna vernd.
마지막으로 가정용 Wi-Fi 네트워크의 보안을 강화하면 보안 단계가 추가되어 다른 사용자가 네트워크를 사용하는 것을 막아줍니다. 즉, 비밀번호를 설정하면 Wi-Fi 네트워크를 보호할 수 있습니다. 네트워크의 비밀번호는 다른 비밀번호와 마찬가지로, 숫자, 문자, 기호를 결합하여 길고 고유하게 만들어야 다른 사용자들이 추측할 수 없습니다. 네트워크에 더욱 강화된 보호 기능을 설정하려면 WPA2를 선택해야 합니다.
Galiausiai, būtinai apsaugokite savo namų „Wi-Fi“ tinklą, kad kiti žmonės negalėtų jo naudoti. Tai reiškia, kad reikės nustatyti slaptažodį, kuriuo bus apsaugotas „Wi-Fi“ tinklas. Kaip ir pasirinkdami kitus slaptažodžius, būtinai pasirinkite ilgą unikalų skaičių, raidžių ir simbolių derinį, kad kiti negalėtų lengvai atspėti jūsų slaptažodžio. Tinkle konfigūruodami išplėstines apsaugos priemones, turėtumėte pasirinkti WPA2 nustatymą.
Ponadto zabezpiecz domową sieć Wi-Fi, by inni ludzie nie mogli z niej korzystać – będzie to kolejna warstwa zabezpieczeń. Oznacza to utworzenie hasła chroniącego sieć Wi-Fi. Podobnie jak w przypadku innych haseł, pamiętaj, by było ono długim, unikalnym zestawem cyfr, liter i symboli – utrudni to jego odgadnięcie. Podczas konfigurowania sieci wybierz ustawienie WPA2, które daje bardziej zaawansowaną ochronę.
De asemenea, pentru un nivel suplimentar de protecție, securizați rețeaua Wi-Fi de acasă, astfel încât să nu poată fi utilizată de alții. Aceasta înseamnă că trebuie să setați o parolă pentru a vă proteja rețeaua Wi-Fi – iar, la fel ca în cazul altor parole, alegeți o combinație lungă, unică, de numere, litere și simboluri, pentru a nu putea fi ghicită cu ușurință de alții. Vă recomandăm să alegeți setarea WPA2 atunci când configurați rețeaua, pentru o protecție sporită.
На крају, требало би и да додатно заштитите кућну Wi-Fi мрежу како други не би могли да је користе. То подразумева подешавање лозинке за заштиту Wi-Fi мреже, која, попут осталих лозинки које користите, треба да се састоји од дугачке, јединствене комбинације бројева, слова и симбола како други не би могли лако да је погоде. Ради напредније заштите, при конфигурацији мреже треба да изаберете подешавање WPA2.
V neposlednom rade by ste si mali zabezpečiť aj domácu sieť Wi-Fi, aby ju pre zvýšený stupeň zabezpečenia nemohli používať ostatní. Nastavte si heslo na ochranu siete Wi-Fi, ktoré by malo, tak ako v prípade ostatných hesiel, spĺňať určité parametre. Vyberte dostatočne dlhé heslo, ktoré je jedinečnou kombináciou čísiel, písmen a symbolov, aby ho nebolo možné ľahko uhádnuť. Pri konfigurácii siete si vyberte nastavenie WPA2. Dosiahnete tým vyšší stupeň ochrany.
Na koncu še z dodatnim slojem varnosti zaščitite tudi domače omrežje Wi-Fi, da ga drugi ne morejo uporabljati. Omrežje Wi-Fi zaščitite z geslom, ki mora biti – enako kot vsa druga gesla – dolga in enolična kombinacija številk, črk ter znakov, ki je drugi ne morejo zlahka uganiti. Ko konfigurirate omrežje, za naprednejšo zaščito izberite nastavitev WPA2.
Son olarak, ilave bir güvenlik katmanı için evinizdeki Kablosuz ağın başkalarının kullanamayacağı şekilde güvenliğinin sağlandığından da emin olmalısınız. Bu yaklaşım, Kablosuz ağınızı korumak için bir şifre ayarlamanız anlamına gelir. Seçtiğiniz diğer şifrelerde olduğu gibi, başka kişilerin kolayca tahmin edememesi için uzun, sayıların, harflerin ve simgelerin benzersiz bir şekilde karışık olarak kullanıldığı bir şifre seçtiğinizden emin olun. Daha gelişmiş koruma için ağınızı yapılandırırken WPA2 ayarını seçmelisiniz.
Cuối cùng, bạn cũng nên bảo đảm an toàn cho mạng Wi-Fi tại nhà của mình sao cho những người khác không thể sử dụng mạng này để có thêm lớp bảo mật bổ sung. Điều này nghĩa là thiết lập mật khẩu để bảo vệ mạng Wi-Fi của bạn – và giống như các mật khẩu khác mà bạn chọn, đảm bảo rằng bạn chọn một kết hợp số, chữ cái và biểu tượng dài và duy nhất để những người khác không thể dễ dàng đoán được mật khẩu của bạn. Bạn nên chọn cài đặt WPA2 khi định cấu hình mạng của mình để có lớp bảo vệ nâng cao hơn.
இறுதியாக, கூடுதல் பாதுகாப்பிற்காக மற்றவர்கள் இதைப் பயன்படுத்தாமல் இருக்க உங்கள் முகப்பு Wi-Fi நெட்வொர்க் பாதுகாப்பாக இருப்பதை உறுதிசெய்ய வேண்டும். அதாவது உங்கள் Wi-Fi நெட்வொர்க்கைப் பாதுகாக்க கடவுச்சொல் அமைப்பது – உங்கள் கடவுச்சொல்லை மற்றவர் யாரும் எளிதில் கணிக்க முடியாத வகையில் நீங்கள் தேர்வுசெய்யும் கடவுச்சொற்கள், நீளமானதாகவும், எண்கள், எழுத்துகள் மற்றும் குறிகள் ஆகியவற்றின் தனிப்பட்ட கலவையாக இருப்பதை உறுதிசெய்யவும். மேலும் மேம்பட்ட பாதுகாப்பிற்காக உங்கள் நெட்வொர்க்கை உள்ளமைக்கும்போது WPA2 அமைப்பைத் தேர்வுசெய்ய வேண்டும்.
Крім того, обов’язково додайте ще один рівень безпеки та захистіть домашню мережу Wi-Fi, щоб інші користувачі не могли нею користуватися – установіть пароль для захисту мережі Wi-Fi. Як і в інших паролях, виберіть довге й унікальне поєднання цифр, літер і символів, щоб інші користувачі не змогли його вгадати. Налаштовуючи розширений захист у мережі, виберіть налаштування WPA2.
Hatimaye, unapaswa kuhakikisha kuwa unauweka salama mtandao wako wa Wi-Fi wa nyumbani ili watu wengine wasiweze kuutumia na utakuwa na safu ya ziada ya usalama. Hii inamaanisha kuwa uweke nenosiri la kulinda mtandao wako wa Wi-Fi – na kama ilivyo na manenosiri mengine unayochagua, hakikisha unachagua nenosiri refu, lenye mchanganyiko wa kipekee wa nambari, herufi na alama ili wengine wasiweze kulikisia kwa urahisi. Unapaswa kuchagua mipangilio ya WPA2 unaposanidi mtandao wako ili uwe na usalama thabiti zaidi.
ಅಂತಿಮವಾಗಿ, ನಿಮ್ಮ ಮನೆಯ Wi-Fi ನೆಟ್‌ವರ್ಕ್ ಅನ್ನು ಸುರಕ್ಷಿತವಾಗಿರಿಸಲು ನೀವು ಖಚಿತಪಡಿಸಬೇಕು ಅದರಿಂದಾಗಿ ಇತರೆ ಜನರು ಸೇರಿಸಿರುವ ಭದ್ರತೆಯ ಲೇಯರ್‌ಗೆ ಅದನ್ನು ಬಳಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗುವುದಿಲ್ಲ. ನಿಮ್ಮ Wi-Fi ನೆಟ್‌ವರ್ಕ್ ರಕ್ಷಿಸಲು ಪಾಸ್‌ವರ್ಡ್ ಅನ್ನು ಹೊಂದಿಸುವುದು – ಕೇವಲ ನೀವು ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡುವ ಇತರೆ ಪಾಸ್‌ವರ್ಡ್‌ಗಳ ರೀತಿಯಾಗಿದೆ, ಇತರರು ನಿಮ್ಮ ಪಾಸ್‌ವರ್ಡ್ ಅನ್ನು ಸುಲಭವಾಗಿ ಊಹಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲದಂತೆ ಸುದೀರ್ಘವಾದ, ಸಂಖ್ಯೆಗಳು, ಅಕ್ಷರಗಳು, ಮತ್ತು ಸಂಕೇತಗಳ ಅನನ್ಯ ಮಿಶ್ರಣವನ್ನು ನೀವು ಆಯ್ದುಕೊಂಡಿರುವಿರಿ ಎಂಬುದನ್ನು ಖಚಿತಪಡಿಸಿಕೊಳ್ಳಿ. ಹೆಚ್ಚಿನ ಸುಧಾರಿತ ರಕ್ಷಣೆಗಾಗಿ ನಿಮ್ಮ ನೆಟ್‌ವರ್ಕ್ ಅನ್ನು ಕಾನ್ಫಿಗರ್ ಮಾಡುವ ಸಂದರ್ಭದಲ್ಲಿ ನೀವು WPA2 ಸೆಟ್ಟಿಂಗ್ ಅನ್ನು ಆರಿಸಿಕೊಳ್ಳಬೇಕು.
చివరిగా, మీరు మీ హోమ్ Wi-Fi నెట్‌వర్క్‌ను సురక్షితంగా ఉంచడానికి కూడా నిర్ధారించుకోవాలి అందువలన ఇతర వ్యక్తులు భద్రత యొక్క అదనపు పొర కోసం దీన్ని ఉపయోగించలేరు. మీ Wi-Fi నెట్‌వర్క్‌ను రక్షించడానికి పాస్‌వర్డ్‌ను మీరు ఎంచుకునే ఇతర పాస్‌వర్డ్‌లతో వలె సెటప్ చేయడం అని దీని అర్థం - మీరు పొడవైన, అంకెలు, అక్షరాలు మరియు గుర్తుల ప్రత్యేక మిశ్రమాన్ని ఎంచుకున్నారని నిర్ధారించుకోండి అందువలన ఇతరులు మీ పాస్‌వర్డ్‌ను సులభంగా ఊహించలేరు. మీరు మరింత అధునాతన రక్షణ కోసం మీ నెట్‌వర్క్‌ను కాన్ఫిగర్ చేసినప్పుడు WPA2 సెట్టింగ్‌ను కూడా ఎంచుకోవాలి.
آخر میں، آپ کو اپنے گھریلو Wi-Fi نیٹ ورک کو بھی محفوظ کرنے کو یقینی بنانا چاہئے تاکہ دیگر لوگ ایک اضافی سیکیورٹی کی سطح کیلئے اس کا استعمال نہ کر سکیں۔ اس کا مطلب اپنے Wi-Fi نیٹ ورک کو محفوظ رکھنے کیلئے ایک پاس ورڈ ترتیب دینا ہے – بالکل ویسے ہی جیسے آپ دوسرے پاس ورڈز کے ساتھ منتخب کرتے ہیں، اس بات کو یقینی بنائیں کہ آپ ایک طویل، اعداد، حروف اور علامات سے ملا جلا منفرد پاس ورڈ چنیں تاکہ دوسرے لوگ آسانی سے آپ کے پاس ورڈ کا اندازہ نہ لگا سکیں۔ جب آپ اپنے نیٹ ورک کو مزید اعلی تحفظ کیلئے تشکیل دیں تو آپ کو WPA2 ترتیب منتخب کرنی چاہئے۔
അവസാനമായി, നിങ്ങളുടെ വീട്ടിലെ Wi-Fi നെറ്റ്‌വർക്ക് സുരക്ഷിതമാണെന്നും ഉറപ്പുവരുത്തണം, അധിക സുരക്ഷാ തലം ചേർക്കുന്നതിലൂടെ മറ്റാളുകൾക്ക് ഇത് ഉപയോഗിക്കാൻ കഴിയാതാകും. ഇത് അർഥമാക്കുന്നത് നിങ്ങളുടെ വൈഫൈ നെറ്റ്‌വർക്ക് സംരക്ഷിക്കുന്നതിന് ഒരു പാസ്‌വേഡ് ക്രമീകരിക്കുക - അതിൽ നിങ്ങൾ തിരഞ്ഞെടുത്ത മറ്റ് പാസ്‌വേഡുകളെപ്പോലെ ഒരു നീളമുള്ളതും അദ്വിതീയമായ നമ്പറുകൾ, അക്ഷരങ്ങൾ, പ്രതീകങ്ങൾ എന്നിവ ഉൾപ്പെടുത്തുക, അങ്ങനെ നിങ്ങളുടെ പാസ്‌വേഡ് മറ്റുള്ളവർക്ക് എളുപ്പത്തിൽ ഊഹിക്കാൻ കഴിയാതാവും. കൂടുതൽ നൂതന സുരക്ഷക്കായി നിങ്ങളുടെ നെറ്റ്‌വർക്ക് കോൺഫിഗർ ചെയ്യുമ്പോൾ നിങ്ങൾ WPA2 ക്രമീകരണം തിരഞ്ഞെടുക്കണം.
  4 Résultats www.kcat.co.kr  
Ekskursija „Šauļu pilsētas bulvāris” ir iespēja iepazīt mazo arhitektūru un noklausīties senos un jaunos pilsētas nostāstus. Ja vēlaties sajust īsto pilsētas garu, izvēlieties pastaigu ar slaveno pilsētas dizaineru V. Puronu.
ЭКСКУРСИИ. ЭДУКАЦИЯ В городе Солнца Вам точно не придётся скучать! Широкий спектр экскурсий и эдукационных программ приятно удивляет не только гостей, но и местных жителей. Любознательным мы рекомендуем одну из самых популярных познавательных экскурсий «Шяуляй – город Солнца», включающую посещение главных достопримечательностей города. Экскурсия «Шяуляйский городской бульвар» знакомит с объектами малой архитектуры, старыми и новыми городскими легендами. Пульс города можно почувствовать во время прогулки со знаменитым местным дизайнером В. Пуронасом, колоритные рассказы которого погрузят Вас в атмосферу старого Шяуляй и пикантные детали сегодняшнего дня. Экскурсия «Талкшайская экологическая тропа» – прекрасная возможность полюбоваться великолепными пейзажами в центре города. Экскурсии «Этнография и природа», «Женственность», «Еврейское наследие» очень разнообразят время Вашего пребывания в городе, насытят положительными впечатлениями. Для желающих больше узнать о городе предлагаются специализированные экскурсии: «Таинственные подвалы Губернии», «Дегустация шоколада и кофе в Шоколаднице AJ». На мастер-классах: «Эдукационные занятия в Музее шоколада», «Дегустация экологических растительных масел и производство кремов», «Старинное ткачество эпохи викингов», «Изготовление конфет в Шоколаднице AJ» – Вы всё увидите собственными глазами, сами всё попробуете, сами сделаете или сами примете участие в процессе изготовления. Проводятся специальные экскурсии для малышей. Во время познавательно-развлекательной экскурсии «От ангелов до привидений» Вы посетите не только знаменитую Гору крестов и Бубяйский курган, но и Куртувенай. Аналогичным является маршрут и специальной детской экскурсии «Подурачимся на природе с ангелами и конями», на которой хорошее настроение создадут не только колоритные истории, но и знакомство с Куртувенайским коннозаводом. К услугам иностранцев и жителей страны разнообразные экскурсии: например, «Найсяйские летние дни», «Историческими тропами Мушского болота и торфяника», «Под чарами ведьм», «Радвилишкис: по железной дороге в будущее» или «Гончарная мастерская чёрной керамики в Грузджяй». Эдукационные программы: «Экскурсия по музею-студии керамики Вяртялисов», «Даргайчяй – деревня с многовековой историей», «Роща пилигримов» – знакомят с древними литовскими ремёслами, а также с литовскими традициями и литовским народом в целом.
  3 Résultats www.google.com.mt  
Tas nozīmē, ka Wi-Fi tīkla aizsardzībai ir jāiestata parole, un noteikti veidojiet to kā garu un unikālu skaitļu, burtu un simbolu virkni (tāpat kā jebkuru citu paroli, ko izvēlaties), lai citas personas nevarētu viegli uzminēt jūsu paroli.
Finally, you should also make sure to secure your home Wi-Fi network so other people can’t use it for an added layer of security. This means setting up a password to protect your Wi-Fi network – and just like with other passwords you choose, make sure that you pick a long, unique mix of numbers, letters and symbols so others can’t easily guess your password. You should choose the WPA2 setting when you configure your network for more advanced protection.
Por último, también debes asegurarte de proteger tu red Wi-Fi doméstica para añadir un nivel de seguridad adicional y evitar que otras personas la utilicen. Para ello, debes configurar una contraseña para proteger tu red Wi-Fi y, al igual que ocurre con otras contraseñas que seleccionas, debes asegurarte de elegir una combinación larga y única de números, letras y símbolos para evitar que otros usuarios puedan averiguarla fácilmente. Asimismo, debes seleccionar la opción WPA2 al configurar tu red para obtener una protección más avanzada.
در آخر، همچنین باید مطمئن شوید که شبکه Wi-Fi خانگی‌تان را طوری ایمن کرده‌اید تا افراد دیگر نتوانند از آن به عنوان یک لایه امنیتی اضافی استفاده کنند. این یعنی باید برای محافظت از شبکه Wi-Fi خودتان یک گذرواژه تنظیم کنید، و مانند گذرواژه‌های دیگری که انتخاب می‌کنید، این گذرواژه هم باید طولانی و ترکیبی از اعداد، حروف و نشانه‌ها باشد تا دیگران به آسانی نتوانند گذرواژه شما را حدس بزنند. برای محافظت پیشرفته‌تر باید هنگام پیکربندی شبکه‌تان گزینه ‏WPA2‏ را انتخاب کنید.
Paranna tietoturvaa myös suojaamalla kotona käyttämäsi Wi-Fi-verkko, jotta ulkopuoliset eivät voi käyttää sitä. Suojaa Wi-Fi-verkko salasanalla. Ja aivan kuin muissakin salasanoissa, käytä vaikeasti arvattavaa pitkää ja yksilöllistä salasanaa, jossa yhdistellään numeroita, kirjaimia ja erikoismerkkejä. Kun määrität verkon asetuksia, käytä WPA2-salausta, joka tarjoaa paremman suojauksen.
अंत में, आपको अपने घर का Wi-Fi नेटवर्क सुरक्षित रखना भी सुनिश्चित करना चाहिए ताकि सुरक्षा की अतिरिक्त परत होने से अन्य लोग इसका उपयोग न कर सकें. इसका अर्थ, अपना Wi-Fi नेटवर्क सुरक्षित करने के लिए कोई पासवर्ड सेट करना है – और बिलकुल वैसे ही जैसे आप अन्य पासवर्ड चुनते हैं, यह सुनिश्चित करें कि आप लंबी, अद्वितीय संख्याओं, अक्षरों और संकेतों का मिश्रण चुनें ताकि अन्य लोग आपके पासवर्ड का आसानी से अनुमान नहीं लगा पाएं. जब आप और उन्नत सुरक्षा के लिए अपना नेटवर्क कॉन्फ़िगर करते हैं, तो आपको WPA2 सेटिंग चुननी चाहिए.
Að lokum ættir þú einnig að ganga úr skugga um að öryggi þráðlausa netsins heima hjá þér sé tryggt þannig að aðrir hafi ekki aðgang að því. Þetta þýðir að þú ættir að velja aðgangsorð til að vernda þráðlausa netið – og rétt eins og með önnur aðgangsorð sem þú velur skaltu tryggja að þetta sé langt aðgangsorð sem er samsetning talna, bókstafa og tákna svo aðrir geti ekki giskað á það með einföldum hætti. Þú ættir að velja stillinguna WPA2 þegar þú setur upp netið. Það veitir aukna vernd.
마지막으로 가정용 Wi-Fi 네트워크의 보안을 강화하면 보안 단계가 추가되어 다른 사용자가 네트워크를 사용하는 것을 막아줍니다. 즉, 비밀번호를 설정하면 Wi-Fi 네트워크를 보호할 수 있습니다. 네트워크의 비밀번호는 다른 비밀번호와 마찬가지로, 숫자, 문자, 기호를 결합하여 길고 고유하게 만들어야 다른 사용자들이 추측할 수 없습니다. 네트워크에 더욱 강화된 보호 기능을 설정하려면 WPA2를 선택해야 합니다.
Avslutningsvis bør du også sikre Wi-Fi-nettverket du har hjemme, slik at uvedkommende ikke kan bruke det. Dette gir deg et ekstra lag sikkerhet. Du gjør dette ved å konfigurere et passord som skal beskytte Wi-Fi-nettverket ditt. Og det er med dette som med andre passord du velger: Sørg for at du velger et langt passord med en unik blanding av sifre, bokstaver og symboler, så andre ikke kan gjette seg frem til det. Du bør velge WPA2-innstillingen når du konfigurerer nettverket, siden den gir mer avansert beskyttelse.
De asemenea, pentru un nivel suplimentar de protecție, securizați rețeaua Wi-Fi de acasă, astfel încât să nu poată fi utilizată de alții. Aceasta înseamnă că trebuie să setați o parolă pentru a vă proteja rețeaua Wi-Fi – iar, la fel ca în cazul altor parole, alegeți o combinație lungă, unică, de numere, litere și simboluri, pentru a nu putea fi ghicită cu ușurință de alții. Vă recomandăm să alegeți setarea WPA2 atunci când configurați rețeaua, pentru o protecție sporită.
V neposlednom rade by ste si mali zabezpečiť aj domácu sieť Wi-Fi, aby ju pre zvýšený stupeň zabezpečenia nemohli používať ostatní. Nastavte si heslo na ochranu siete Wi-Fi, ktoré by malo, tak ako v prípade ostatných hesiel, spĺňať určité parametre. Vyberte dostatočne dlhé heslo, ktoré je jedinečnou kombináciou čísiel, písmen a symbolov, aby ho nebolo možné ľahko uhádnuť. Pri konfigurácii siete si vyberte nastavenie WPA2. Dosiahnete tým vyšší stupeň ochrany.
Na koncu še z dodatnim slojem varnosti zaščitite tudi domače omrežje Wi-Fi, da ga drugi ne morejo uporabljati. Omrežje Wi-Fi zaščitite z geslom, ki mora biti – enako kot vsa druga gesla – dolga in enolična kombinacija številk, črk ter znakov, ki je drugi ne morejo zlahka uganiti. Ko konfigurirate omrežje, za naprednejšo zaščito izberite nastavitev WPA2.
Son olarak, ilave bir güvenlik katmanı için evinizdeki Kablosuz ağın başkalarının kullanamayacağı şekilde güvenliğinin sağlandığından da emin olmalısınız. Bu yaklaşım, Kablosuz ağınızı korumak için bir şifre ayarlamanız anlamına gelir. Seçtiğiniz diğer şifrelerde olduğu gibi, başka kişilerin kolayca tahmin edememesi için uzun, sayıların, harflerin ve simgelerin benzersiz bir şekilde karışık olarak kullanıldığı bir şifre seçtiğinizden emin olun. Daha gelişmiş koruma için ağınızı yapılandırırken WPA2 ayarını seçmelisiniz.
Cuối cùng, bạn cũng nên bảo đảm an toàn cho mạng Wi-Fi tại nhà của mình sao cho những người khác không thể sử dụng mạng này để có thêm lớp bảo mật bổ sung. Điều này nghĩa là thiết lập mật khẩu để bảo vệ mạng Wi-Fi của bạn – và giống như các mật khẩu khác mà bạn chọn, đảm bảo rằng bạn chọn một kết hợp số, chữ cái và biểu tượng dài và duy nhất để những người khác không thể dễ dàng đoán được mật khẩu của bạn. Bạn nên chọn cài đặt WPA2 khi định cấu hình mạng của mình để có lớp bảo vệ nâng cao hơn.
Крім того, обов’язково додайте ще один рівень безпеки та захистіть домашню мережу Wi-Fi, щоб інші користувачі не могли нею користуватися – установіть пароль для захисту мережі Wi-Fi. Як і в інших паролях, виберіть довге й унікальне поєднання цифр, літер і символів, щоб інші користувачі не змогли його вгадати. Налаштовуючи розширений захист у мережі, виберіть налаштування WPA2.
Azkenik, ziurtatu etxeko Wi-Fi sarea babesten duzula, segurtasun-geruza gehigarria izateko beste inork erabili ahal izan ez dezan. Horrek esan nahi du Wi-Fi sarea babesteko pasahitza konfiguratu behar duzula eta, aukeratzen duzun beste edozer pasahitzarekin gertatzen den bezalaxe, ziurtatu zenbaki-, hizki- eta ikur-nahasketa luzea hautatzen duzula, besteek pasahitza erraz asma ez dezaten. Babes aurreratua izateko, WPA2 ezarpena aukeratu beharko zenuke sarea konfiguratzean.
Akhir sekali, sebagai lapisan keselamatan tambahan, anda turut perlu memastikan rangkaian Wi-Fi rumah anda dilindungi supaya orang lain tidak boleh menggunakannya. Ini bermakna menyediakan kata laluan untuk melindungi rangkaian Wi-Fi anda - dan sama seperti kata laluan lain yang anda pilih, pastikan anda memilih gabungan nombor, huruf dan simbol yang unik supaya orang lain tidak boleh meneka kata laluan anda dengan mudah. Anda harus memilih tetapan WPA2 apabila anda mengkonfigurasi rangkaian anda untuk mendapatkan perlindungan yang lebih maju.
છેલ્લે, તમારે પણ તમારું હોમ Wi-Fi નેટવર્ક સુરક્ષિત કરવાની ખાતરી કરવી જોઈએ જેથી અન્ય લોકો તેમના સુરક્ષાના ઉમેરેલ સ્તર માટે તેનો ઉપયોગ ન કરી શકે. આનો અર્થ એ થાય છે કે તમારું Wi-Fi નેટવર્ક સુરક્ષિત કરવા માટે પાસવર્ડ સેટ કરવો - અને જે રીતે તમે અન્ય પાસવર્ડ્સ પસંદ કરો છો, તે રીતે ખાતરી કરો કે તમે લાંબો, સંખ્યાઓનું અનન્ય મિશ્રણ, અક્ષરો અને ચિહ્નો ચૂંટો જેથી અન્ય લોકો સરળતાથી તમારા પાસવર્ડનું અનુમાન લગાવી શકે નહીં. જ્યારે તમે વધુ આધુનિક રક્ષણ માટે તમારા નેટવર્કને કન્ફિગર કરો ત્યારે તમારે WPA2 સેટિંગ પસંદ કરવી જોઈએ.
ಅಂತಿಮವಾಗಿ, ನಿಮ್ಮ ಮನೆಯ Wi-Fi ನೆಟ್‌ವರ್ಕ್ ಅನ್ನು ಸುರಕ್ಷಿತವಾಗಿರಿಸಲು ನೀವು ಖಚಿತಪಡಿಸಬೇಕು ಅದರಿಂದಾಗಿ ಇತರೆ ಜನರು ಸೇರಿಸಿರುವ ಭದ್ರತೆಯ ಲೇಯರ್‌ಗೆ ಅದನ್ನು ಬಳಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗುವುದಿಲ್ಲ. ನಿಮ್ಮ Wi-Fi ನೆಟ್‌ವರ್ಕ್ ರಕ್ಷಿಸಲು ಪಾಸ್‌ವರ್ಡ್ ಅನ್ನು ಹೊಂದಿಸುವುದು – ಕೇವಲ ನೀವು ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡುವ ಇತರೆ ಪಾಸ್‌ವರ್ಡ್‌ಗಳ ರೀತಿಯಾಗಿದೆ, ಇತರರು ನಿಮ್ಮ ಪಾಸ್‌ವರ್ಡ್ ಅನ್ನು ಸುಲಭವಾಗಿ ಊಹಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲದಂತೆ ಸುದೀರ್ಘವಾದ, ಸಂಖ್ಯೆಗಳು, ಅಕ್ಷರಗಳು, ಮತ್ತು ಸಂಕೇತಗಳ ಅನನ್ಯ ಮಿಶ್ರಣವನ್ನು ನೀವು ಆಯ್ದುಕೊಂಡಿರುವಿರಿ ಎಂಬುದನ್ನು ಖಚಿತಪಡಿಸಿಕೊಳ್ಳಿ. ಹೆಚ್ಚಿನ ಸುಧಾರಿತ ರಕ್ಷಣೆಗಾಗಿ ನಿಮ್ಮ ನೆಟ್‌ವರ್ಕ್ ಅನ್ನು ಕಾನ್ಫಿಗರ್ ಮಾಡುವ ಸಂದರ್ಭದಲ್ಲಿ ನೀವು WPA2 ಸೆಟ್ಟಿಂಗ್ ಅನ್ನು ಆರಿಸಿಕೊಳ್ಳಬೇಕು.
शेवटी, आपण आपल्‍या घरामधील Wi-Fi नेटवर्क सुरक्षित केल्‍याचे सुनिश्‍चित करावे जेणेकरून इतर लोक त्‍याचा अतिरिक्त सुरक्षा स्‍तर म्‍हणून वापर करू शकणार नाही. याचा अर्थ आपल्या Wi-Fi नेटवर्कचे संरक्षण करण्यासाठी एक संकेतशब्द सेट करताना – आणि आपण निवडता त्या अन्य संकेतशब्दांप्रमाणे, आपण एक मोठा, संख्या, अक्षरे आणि चिन्हांचे अद्वितीय मिश्रण असलेला संकेतशब्द निवडत असल्याचे सुनिश्चित करा यामुळे इतर आपल्या संकेतशब्दाचा अंदाज सहजपणे लाऊ शकत नाहीत. आपण अधिक प्रगत संरक्षणासाठी आपले नेटवर्क कॉन्‍फिगर करता तेव्‍हा आपण WPA2 सेटिंग निवडावे.
చివరిగా, మీరు మీ హోమ్ Wi-Fi నెట్‌వర్క్‌ను సురక్షితంగా ఉంచడానికి కూడా నిర్ధారించుకోవాలి అందువలన ఇతర వ్యక్తులు భద్రత యొక్క అదనపు పొర కోసం దీన్ని ఉపయోగించలేరు. మీ Wi-Fi నెట్‌వర్క్‌ను రక్షించడానికి పాస్‌వర్డ్‌ను మీరు ఎంచుకునే ఇతర పాస్‌వర్డ్‌లతో వలె సెటప్ చేయడం అని దీని అర్థం - మీరు పొడవైన, అంకెలు, అక్షరాలు మరియు గుర్తుల ప్రత్యేక మిశ్రమాన్ని ఎంచుకున్నారని నిర్ధారించుకోండి అందువలన ఇతరులు మీ పాస్‌వర్డ్‌ను సులభంగా ఊహించలేరు. మీరు మరింత అధునాతన రక్షణ కోసం మీ నెట్‌వర్క్‌ను కాన్ఫిగర్ చేసినప్పుడు WPA2 సెట్టింగ్‌ను కూడా ఎంచుకోవాలి.
അവസാനമായി, നിങ്ങളുടെ വീട്ടിലെ Wi-Fi നെറ്റ്‌വർക്ക് സുരക്ഷിതമാണെന്നും ഉറപ്പുവരുത്തണം, അധിക സുരക്ഷാ തലം ചേർക്കുന്നതിലൂടെ മറ്റാളുകൾക്ക് ഇത് ഉപയോഗിക്കാൻ കഴിയാതാകും. ഇത് അർഥമാക്കുന്നത് നിങ്ങളുടെ വൈഫൈ നെറ്റ്‌വർക്ക് സംരക്ഷിക്കുന്നതിന് ഒരു പാസ്‌വേഡ് ക്രമീകരിക്കുക - അതിൽ നിങ്ങൾ തിരഞ്ഞെടുത്ത മറ്റ് പാസ്‌വേഡുകളെപ്പോലെ ഒരു നീളമുള്ളതും അദ്വിതീയമായ നമ്പറുകൾ, അക്ഷരങ്ങൾ, പ്രതീകങ്ങൾ എന്നിവ ഉൾപ്പെടുത്തുക, അങ്ങനെ നിങ്ങളുടെ പാസ്‌വേഡ് മറ്റുള്ളവർക്ക് എളുപ്പത്തിൽ ഊഹിക്കാൻ കഴിയാതാവും. കൂടുതൽ നൂതന സുരക്ഷക്കായി നിങ്ങളുടെ നെറ്റ്‌വർക്ക് കോൺഫിഗർ ചെയ്യുമ്പോൾ നിങ്ങൾ WPA2 ക്രമീകരണം തിരഞ്ഞെടുക്കണം.
  87 Résultats www.sounddimensionsmusic.com  
“Mīļie bērni! Arī šodien es lūdzu Svēto Garu, lai Viņš piepilda jūsu sirdi ar stipru ticību. Lūgšana un ticība piepildīs jūsu sirdi ar mīlestību un prieku, un jūs būsiet zīme tiem, kas ir tālu no Dieva. Bērniņi, mudiniet cits citu lūgties ar sirdi, lai tādējādi lūgšana varētu piepildīt jūsu dzīvi un jūs, bērniņi, ik dienas pirmām kārtām liecinātu par kalpošanu Dievam adorācijā un kalpošanu saviem tuvākajiem trūkumā. Es esmu kopā ar jums un aizlūdzu par jums visiem. Paldies, ka atbildējāt uz manu aicinājumu! ”
“Dear children! In this time of grace, I am calling all of you to conversion. Little children, you love little and pray even less. You are lost and do not know what your goal is. Take the cross, look at Jesus and follow Him. He gives Himself to you to the death on the cross, because He loves you. Little children, I am calling you: return to prayer with the heart so as to find hope and the meaning of your existence, in prayer. I am with you and am praying for you. Thank you for having responded to my call. ”
«Chers enfants, en ce temps de grâce, je vous invite tous à la conversion . Petits enfants , vous aimez peu, vous priez encore moins. Vous êtes perdus et vous ne savez pas quel est votre but. Prenez la croix, regardez Jésus et suivez-le. Il se donne à vous, jusqu’à mourir sur la croix car il vous aime. Petits enfants, je vous invite à revenir à la prière du cœur, pour trouver l’espérance et le sens de votre existence, dans la prière. Je suis avec vous et je prie pour vous. Mercid’avoir répondu à mon appel. »
„Liebe Kinder! In dieser Zeit der Gnade rufe ich euch alle zur Bekehrung auf. Meine lieben Kinder, ihr liebt wenig, ihr betet noch weniger. Ihr seid verloren und ihr wisst nicht, was euer Ziel ist. Nehmt das Kreuz, schaut auf Jesus und folgt Ihm. Er gibt sich euch bis zum Tod am Kreuz, weil Er euch liebt. Meine lieben Kinder, ich rufe euch auf, kehrt zum Herzensgebet zurück, damit ihr im Gebet Hoffnung und den Sinn eures Existierens findet. Ich bin mit euch und bete für euch. Danke, dass ihr meinem Ruf gefolgt seid! “
“Queridos hijos! En este tiempo de gracia los invito a todos a la conversión. Hijitos, ustedes aman poco y oran aún menos. Están perdidos y no saben cuál es su propósito. Tomen la cruz, miren a Jesús y síganlo. Él se entrega a ustedes hasta la muerte en la cruz, porque Él los ama. Hijitos, los invito a regresar a la oración con el corazón, para que en la oración puedan encontrar la esperanza y el sentido de su existencia. Yo estoy con ustedes y oro por ustedes. Gracias por haber respondido a mi llamado. ”
"Cari figli! In questo tempo di grazia vi invito tutti alla conversione. Figlioli, amate poco, pregate ancora meno. Siete persi e non sapete  qual' è il vostro scopo. Prendete la croce, guardate Gesù e seguitelo. Lui si dona a voi fino alla morte in croce perché vi ama. Figlioli, vi invito a ritornare alla preghiera del cuore perché nella preghiera possiate trovare la speranza ed il senso della vostra esistenza. Io sono con voi e prego per voi. Grazie per aver risposto alla mia chiamata. "
“Queridos filhos! Neste tempo de graça, EU estou chamando todos vocês à conversão. Filhinhos, vocês amam pouco e rezam menos ainda. Vocês estão perdidos e não sabem qual é o seu objetivo. Tomem a cruz, olhem para JESUS e O sigam. ELE SE dá a vocês até a morte na cruz, porque ELE os ama. Filhinhos, EU estou chamando vocês: retornem à oração com o coração para assim encontrar esperança e o significado da sua existencia, na oração. EU estou com vocês e estou rezando por vocês. Obrigada por terem respondido ao MEU Chamado. ”
“أولادي الأحبّة، في زمنِ النعمةِ هذا، أدعوكم جميعًا إلى الارتداد. صغاري، إنّكم تُحِبُّون قليلًا وتُصَلُّون بعدُ أقلّ. أنتم ضائعون ولا تعرفون ما هو هدفُكم. خذوا الصليب، وانظُروا إلى يسوع واتبَعوه. فهو يُقدِّم ذاتَه لكم حتّى الموت على الصليب، لأنّه يُحبُّكم. صغاري، إنّني أدعوكم: عودوا إلى الصلاة من القلب حتّى يُمكنَكم، في الصلاة، أن تجدوا الأملَ ومعنى وجودِكم. أنا معكم وأصلّي من أجلِكم. أشكركم على تلبيتِكم ندائي ”
“Lieve kinderen, Mijn gebed is ook vandaag voor jullie allemaal, vooral voor al degenen van wie het hart verhard is voor mijn oproep. Jullie leven in dagen van genade en jullie zijn je niet bewust van de gaven die God je door mijn aanwezigheid geeft. Mijn lieve kinderen, kies ook vandaag voor de heiligheid en neem een voorbeeld aan de heiligen van deze tijd, en je zult zien dat heiligheid voor jullie allen werkelijkheid is. Verheug je in liefde, mijn lieve kinderen, omdat jullie in Gods ogen uniek en onvervangbaar zijn, want jullie zijn Gods vreugde in deze wereld. Getuig van de vrede, het gebed en de liefde. Dank dat jullie mijn oproep beantwoord hebben. ”
“Liewe kinders, ook vandag roep ek jou op, van ganser harte te bid en mekaar te bemin. My liewe kinders, jy is gekies om te getuig van die vrede en die vreugde. As daar geen vrede is nie, bid en jy sal haar ontvang. Deur julle, en deur jou gebed, my liewe kinders, sal die vrede in die wêreld begin om te vloei. Daarom, my liewe kinders, bid, bid, bid, want die gebed wysiging wonders in die harte van die mense, en in die wêreld. Ek is met julle en dank God vir elkeen van julle, wat die bid ernstig geneem het en die beleef. Dankie dat jy aan my oproep gehoor gegee het. ”
“فرزندان عزيزم! امروز شما را دوباره براي تبديل شدن فرا مي‌خوانم. فرزندان كوچكم شما به اندازه كافي مقدس نيستيد و نمي‌توانيد پاكي را به ديگران ساطع كنيد. بنابراين دعا كنيد دعا كنيد دعا كنيد و روي تبديل شخصيتان كار كنيد تا اينكه شما نشانه‌اي از عشق خداوند براي ديگران باشيد. من با شما هستم و شما را به سوي ابديت هدايت مي‌كنم براي هر قلبي كه آن را آرزو مي‌كند. متشكرم براي اينكه پيغام مرا شنيديد. ”
«Мили деца! Днес ви призовавам да обичате. Малки деца, обичайте се един друг с Божия любов. Във всеки един момент, в радост и тъга, нека любовта да преобладава, и по този начин тя ще започне да преобладава във вашите сърца. Възкръстналият Исус ще бъде с вас и вие ще бъдете негови свидетели. Аз ще се радвам с вас и ще ви закрилям с моя майчински плащ. Особено, малки деца, аз ще наблюдавам ежедневното ви обръщане с любов. Благодаря ви, че се отзовахте на повика ми. »
“Estimats fi lls, avui també us invito novament a la conversió. Obriu els vostres cors. Aquest és un temps de gràcia mentre estic amb vosaltres, aprofi teu-lo. Digueu: “Aquest és el temps per a la meva ànima”. Estic amb vosaltres i us estimo amb un amor incommensurable. Gràcies per haver respost a la meva crida. ”
“Draga djeco! U ovom milosnom vremenu sve vas pozivam na obraćenje. Dječice, ljubite malo, molite još manje. Izgubljeni ste i ne znate što vam je cilj. Uzmite križ, gledajte Isusa i slijedite ga. On vam se daje do smrti na križu, jer vas ljubi. Dječice, pozivam vas, vratite se molitvi srcem da biste u molitvi našli nadu i smisao vašeg življenja. Ja sam s vama i molim za vas. Hvala vam što ste se odazvali mome pozivu. ”
„Drahé děti! V tomto milostiplném čase vás všechny volám k obrácení. Dítka, málo milujete, modlíte se ještě méně. Jste ztracení a nevíte co je váš cíl. Vezměte kříž, dívejte se na Ježíše a následujte Ho. On se vám dává až k smrti na kříži, protože vás miluje. Dítka, vyzývám vás, vraťte se k modlitbě srdcem, abyste v modlitbě našli naději a smysl svého života. Já jsem s vámi a modlím se za vás. Děkuji vám, že jste přijaly mou výzvu. “
"Rakkaat lapset! Kutsun teitä kaikkia kääntymykseen tänä armon aikana. Pienet lapset, te rakastatte vähän ja rukoilette vielä vähemmän. Olette eksyksissä ettekä tiedä, mikä teidän päämääränne on. Ottakaa risti, katsokaa Jeesukseen ja seuratkaa Häntä. Hän antaa itsensä teille ristinkuolemaan asti, koska Hän rakastaa teitä. Pienet lapset, pyydän teitä: palatkaa sydämen rukoukseen, jotta löytäisitte rukouksessa toivon ja elämänne tarkoituksen. Olen kanssanne ja rukoilen puolestanne. Kiitos siitä, että olette vastanneet kutsuuni. "
“Drága gyermekek! Ma mindnyájatokat hívlak: imádkozzatok a szándékaimra. Veszélyben van a béke, ezért gyermekeim, imádkozzatok és legyetek a béke és a remény hordozói ebben a békétlen világban, ahol a sátán támad és minden módon megkísért. Gyermekeim, legyetek erősek az imában és bátrak a hitben. Veletek vagyok és közbenjárok mindnyájatokért Fiamnál, Jézusnál. Köszönöm, hogy válaszoltatok hívásomra. ”
"Kjære barn! I dag er jeg med dere og velsigner dere alle med min moderlige velsignelse av fred, og jeg ber dere inntrengende (urge) om å leve deres liv i tro end mere, for dere er ennå svake og er ikke ydmyke. Jeg ber dere inntrengende, mine små barn, om å snakke mindre og arbeide mer på deres personlige omvendelse slik at vitnesbyrdene deres kan bære frukt. Og måtte livet deres være uopphørlig bønn. Takk for at dere har svart på mitt kall. "
„Drogie dzieci! W tym czasie łaski wszystkich was wzywam do nawrócenia. Dziatki, mało kochacie, jeszcze mniej się modlicie. Jesteście zagubieni i nie wiecie co jest waszym celem. Weźcie krzyż, patrzcie na Jezusa i idźcie za Nim. On wam się daje [aż] po śmierć na krzyżu, bo was kocha. Dziatki, wzywam was, powróćcie do modlitwy sercem, abyście w modlitwie znaleźli nadzieję i sens waszego życia. Jestem z wami i modlę się za was. Dziękuję wam, że odpowiedzieliście na moje wezwanie. ”
„Dragi copii, și astăzi vă chem pe toți la rugăciune. Fără rugăciune nu puteți trăi, căci rugăciunea e lanț ce vă apropie de Dumnezeu. De aceea, copilașilor, în umilința inimii întoarceți-vă la Dumnezeu și la poruncile Lui, ca să puteți zice cu toată inima: ”precum în Cer așa să fie și pe pământ”. Voi, copilașilor, sunteți liberi ca, în libertate, să vă hotărâți pentru Dumnezeu sau împotriva Lui. Uitați-vă unde vrea să vă atragă satana: în păcat și robie. De aceea, copilașilor, întoarceți-vă la inima mea, ca eu să vă pot duce la Fiul meu Isus, care e calea, adevărul și viața. Vă mulțumesc că ați răspuns la chemarea mea. ”
"Дорогие дети! В это благодатное время всех вас призываю к обращению. Деточки, вы мало любите и ещё меньше молитесь. Вы потеряны и не знаете, что является вашей целью. Возьмите крест, смотрите на Иисуса и следуйте за Ним. Он даёт себя вам даже до смерти на кресте, потому что Он вас любит. Деточки, Я призываю вас: вернитесь к молитве сердцем, чтобы в молитве найти надежду и смысл вашего существования. Я с вами и молюсь за вас. Спасибо, что ответили на мой призыв! "
"Drahé deti! V tomto milostivom čase vás všetkých pozývam k obráteniu. Deti moje, milujete málo, modlíte sa ešte menej. Ste stratení a neviete, čo je vašim cieľom. Vezmite kríž, pozerajte sa na Ježiša a nasledujte ho. On sa vám dáva až po smrť na kríži, pretože vás miluje. Deti moje, pozývam vás,vráťte sa k modlitbe srdcom, aby ste v modlitbe našli nádej a zmysel vašej existencie. Ja som s vami a modlím sa za vás. Ďakujem vám, že ste prijali moje pozvanie. "
«Dragi otroci! Vabim vas, da bi se odprli Bogu. Vidite, otročiči, kakor se narava odpira in daje življenje in sad, tako vas tudi jaz vabim k življenju z Bogom in popolni predanosti njemu. Otročiči, z vami sem in vas neprenehoma želim uvajati v radost življenja. Želim, da bi vsak izmed vas odkril radost in ljubezen, ki je samo v Bogu in ju samo On more dati. Bog ne želi od vas nič drugega kot samo to, da se mu izročite. Zato se, otročiči, resno odločite za Boga, ker je vse drugo minljivo, samo Bog je neminljiv! Molite, da bi odkrili veličino in radost življenja, ki vam jo Bog daje. Hvala vam, ker ste se odzvali mojemu klicu. »
“Kära barn! Med stor glädje kommer jag med Fridens Konung till er, så att han kan välsigna er med sin välsignelse. Tillbe honom, och ge tid åt er Skapare som ert hjärta längtar efter. Glöm inte att ni är pilgrimer på denna jord och att ting kan ge er små glädjeämnen, medan evigt liv ges åt er genom min Son. Det är därför som jag är med er, för att leda er dit ert hjärta längtar. Tack att ni har svarat på min kallelse. ”
“Gheziez uliedi! Anke llum insejhilkom ghall-konverzjoni personali.Kunu intom dawk li jikkonvertu, u bil-hajja taghkom, tkunu xhieda, hobbu, ahfru u gibu l-ferh ta' l-Irxoxt f' din id-dinja fejn Ibni miet u fejn in-nies ma jhossux il-htiega li jfittxuh u li jiskopruH f' hajjithom. Intom tadurawH, u jalla t-tama taghkom tkun tama ghal dawk il-qlub li m' ghandhomx 'l Gesu'. Grazzi talli smajtu s-sejha tieghi! ”
“Wanangu wapendwa! Katika wakati huu wa neema nawaalikeni nyote kuongoka. Wanangu, mnapenda kidogo, na bado mnasali kidogo. Mmepotea wala hamjui lengo lenu ni nini. Chukueni msalaba wenu, mwangalieni Yesu mumfuate. Yeye anajitoa kwenu hata kufa msalabani maana anawapenda. Wanangu, nawaalikeni kurudia kusali kwa moyo kwa maana katika sala mnaweza kupata matumaini na maana ya uwepo wenu. Mimi nipo pamoja nanyi na kuwaombea. Asanteni kwa kuitikia wito wangu. ”
“Mahal kong mga Anak! Sa panahong ito na nakakaisip kayong mamahinga, tinatawagan ko kayo na magbagong loob. Manalangin at kumilos upang ang inyong mga puso ay manabik sa Diyos na Lumikha na siyang tunay na katahimikan ng inyong kaluluawa't katawan. Nawa'y ipakita Niya sa inyo ang kanyang mukha at bigyan Niya kayo ng Kanyang kapayapaan. Ako ay sumasainyo at namamagitan palagi sa Diyos para sa bawa't isa sa inyo. Salamat sa pagtugon ninyo sa aking panawagan. ”
  3 Résultats sothebysrealty.fi  
The Koso Kotai Jingu svētnīca, kas pārsūtījusi Takenouchi dokumentus, atradās Kuguno, Gifu prefecture Japānā laikā no 5 paaudzes Tenjin laikmetā, kad dievs-kā cilvēki sāka nolaisties uz zemes. Svētnīca bija pazīstams kā "Kuguno-Yama Ohmiya Funa-Yama Miya svētnīca [svētnīca of Mt. Kukugo un Ohmiya Funayama]" un iekļauts kā "dievišķo garu debesu dieviem."
The Koso Kotai Jingu shrine, which has transmitted the Takenouchi documents, was situated in Kuguno, Gifu prefecture in Japan during the 5th generation of the Tenjin era when god-like humans began to descend onto earth. The shrine was known as "Kuguno-yama Ohmiya Funa-yama Miya shrine [The shrine of Mt. Kukugo and Ohmiya Funayama]" and enshrined as "the Divine spirits of Heavenly gods." During the 6th generation of the Tenjin era, a shrine was established at Mt. Kurai in Hida Takayama, Gifu prefecture in Japan, to enshrine the Divine spirits of Heavenly gods [from the 1st generation to the 5th generation]. It was named Amatsukamikunitsukami Hajimenotamashiitamaya shrine [The shrine of Heavenly Gods and Human Ancestors united as one].
Die Koso Kotai Jingu Schrein, der die Takenouchi Unterlagen übermittelt hat, wurde in Kuguno, Präfektur Gifu in Japan während der 5. Generation der Tenjin Ära, als gottgleichen Menschen, um auf der Erde steigen begann entfernt. Der Schrein wurde als "Kuguno-yama Ohmiya Funa-yama Miya Schrein [Der Schrein des Berges. Kukugo und Ohmiya Funayama]" bekannt und verankert als "das Göttliche Geister des himmlischen Götter." Während der 6. Generation der Tenjin Ära, war ein Heiligtum auf dem Berg errichtet. Kurai in Hida Takayama, Gifu Präfektur in Japan, zu verankern das göttliche Geister des himmlischen Göttern [aus der 1. Generation auf die 5. Generation]. Es erhielt den Namen Amatsukamikunitsukami Hajimenotamashiitamaya Schrein [Der Schrein des himmlischen Götter und Menschen Vorfahren als eine vereinte].
El Koso Kotai Jingu, que ha transmitido los documentos Takenouchi, se encuentra en Kuguno, prefectura de Gifu en Japón durante la 5 ª generación de la era de Tenjin, cuando Dios-como los seres humanos comenzaron a descender sobre la tierra. La capilla fue conocida como "Kuguno-yama Ohmiya santuario Funa-yama Miya [El santuario del monte. Kukugo y Funayama Ohmiya]" y que está consagrado como "el espíritu divino de los dioses celestiales." Durante la 6 ª generación de la era de Tenjin, un santuario se estableció en el monte. Kurai en Hida Takayama, Prefectura de Gifu en Japón, para consagrar el espíritu divino de los dioses celestiales [de la 1 ª generación de la 5 ª generación]. Fue nombrado Amatsukamikunitsukami Hajimenotamashiitamaya santuario [el templo de los dioses celestiales y de los ancestros humanos, unidos como uno].
Il Koso kotai Jingu santuario, che ha trasmesso i documenti Takenouchi, era situata in Kuguno, prefettura di Gifu in Giappone durante la 5 ° generazione dell'era Tenjin quando dio-come gli esseri umani cominciarono a scendere sulla terra. Il santuario era noto come "Kuguno-yama Ohmiya Funa-yama Miya santuario [Il santuario del Monte. Kukugo e Ohmiya Funayama]" e sancito come "gli spiriti divina degli dei celesti". Durante la 6 ° generazione dell'era Tenjin, un santuario è stato stabilito a monte. Kurai a Hida Takayama, prefettura di Gifu in Giappone, a sancire lo spirito divino di divinità celeste [dalla generazione 1 ° al 5 ° generazione]. È stato chiamato Amatsukamikunitsukami Hajimenotamashiitamaya santuario [Il santuario delle divinità celeste e di antenati umani uniti come un sol].
O Koso Kotai Jingu Santuário, que tem transmitido os documentos Takenouchi, estava situado em Kuguno, prefeitura de Gifu, no Japão durante a 5 ª geração da era Tenjin quando deus-como os seres humanos começaram a descer para a Terra. O santuário era conhecido como "Kuguno-yama-yama Ohmiya Funa Miya santuário [O santuário do Monte. Kukugo e Funayama Ohmiya]" e consagrada como "os espíritos dos deuses Divino Celestial". Durante a 6 ª geração da era Tenjin, um santuário foi criado no Monte. Kurai em Hida Takayama, Gifu, no Japão, para consagrar os espíritos dos deuses Divino Celestial [da 1 ª geração para a geração 5]. Foi nomeado Amatsukamikunitsukami Hajimenotamashiitamaya santuário [O santuário dos Deuses Celestial e ancestrais humanos unidos como um].
وتقع Kotai كوسو مزار Jingu، الذي أحال الوثائق Takenouchi، في Kuguno، ولاية Gifu. في اليابان خلال جيل 5 من عصر Tenjin عند الله، مثل البشر بدأت تنزل على الأرض. وكان ضريح المعروفة باسم "Kuguno-ياما Ohmiya مزار ميا Funa-ياما [ضريح جبل Kukugo وFunayama Ohmiya]" وعلى النحو المنصوص عليه "روح الإلهي من الآلهة السماوية". خلال جيل 6 من العصر tenjin، تم إنشاء ضريح في جبل. Kurai في تاكاياما هيدا، ولاية Gifu. في اليابان، لتكريس روح الالهي من الآلهة السماوية [من جيل إلى جيل 1 5]. سميت Amatsukamikunitsukami Hajimenotamashiitamaya المزار [ضريح الآلهة السماوية وأسلاف البشر المتحدة باعتبارها واحدة].
Η Koso Kotai Jingu ιερό, το οποίο διαβίβασε τα έγγραφα Takenouchi, βρισκόταν σε Kuguno, Gifu Prefecture στην Ιαπωνία κατά τη διάρκεια της πέμπτης γενιάς της εποχής, όταν Tenjin θεός-όπως και οι άνθρωποι άρχισαν να κατεβαίνουν πάνω στη γη. Το ιερό ήταν γνωστή ως "Kuguno-yama Ohmiya Funa yama-Miya ιερό [Το ιερό του βουνού. Kukugo και Ohmiya Funayama]» και καθιερώνεται ως «Θεία τα πνεύματα των Ουράνιων θεών." Κατά τη διάρκεια της 6ης γενιάς της εποχής Tenjin, ένα ιερό ιδρύθηκε στο Mt. Kurai σε Hida Takayama, Gifu Prefecture στην Ιαπωνία, για να κατοχυρώσει τα θεία πνεύματα των Ουράνιων θεών [από την 1η γενιά στην 5η γενιά της]. Ονομάστηκε Amatsukamikunitsukami Hajimenotamashiitamaya ιερό [Το ιερό των Ουράνιων Θεών και προγόνων του ανθρώπου ως μια ενωμένη].
De Koso Kotai Jingu heiligdom, die de toegezonden Takenouchi documenten, lag in Kuguno, Gifu prefectuur in Japan tijdens de 5de generatie van de Tenjin tijdperk waarin god-zoals de mens begon te dalen op aarde. Het heiligdom werd bekend als "Kuguno-yama Ohmiya Funa-yama Miya heiligdom [Het heiligdom van Mt. Kukugo en Ohmiya Funayama]" en vastgelegd als "de goddelijke geesten van de Hemelse goden." Tijdens de 6e generatie van de Tenjin tijdperk, werd een heiligdom opgericht bij Mt. Kurai in Hida Takayama, Gifu prefectuur in Japan, de goddelijke geesten van de Hemelse goden [van de 1e generatie tot de 5de generatie] verankeren. Het werd genoemd Amatsukamikunitsukami Hajimenotamashiitamaya heiligdom [Het heiligdom van de Hemelse Goden en menselijke voorouders verenigd als een].
The Koso Kotai Jingu svatyně, který předal Takenouchi dokumenty, byl umístěn v prefektuře Gifu Kuguno a v Japonsku během 5. generace éry Tenjin, když bůh-jako lidé začali sestupovat na zemi. Svatyně byla známá jako "Kuguno-yama Ohmiya Funa-yama miya svatyně [svatyně Mt. Kukugo a Ohmiya Funayama]" a zakotveny jako "duchovní duchů nebeských bohů." Během 6. generace éry Tenjin, byla zřízena svatyně na Mt. Kurai v Hida Takayama, Gifu prefektura v Japonsku, zakotvit božské duchů nebeských bohů [od 1. generace na generaci 5.]. To bylo jmenováno Amatsukamikunitsukami Hajimenotamashiitamaya svatyně [Svatyně nebeských bohů a lidských předků sjednocený jak jeden].
Den Koso Kotai Jingu helligdom, som har sendt den Takenouchi dokumenter, lå i Kuguno, Gifu Prefecture i Japan i løbet af 5. generation af Tenjin æra, hvor gud-lignende mennesker begyndte at stige ned på jorden. Helligdommen var kendt som "Kuguno-Yama Ohmiya Funa-yama Miya helligdom [Shrine af Mt. Kukugo og Ohmiya Funayama]" og nedfældet som "den guddommelige ånder himmelske guder." I løbet af den 6. generation af Tenjin æra, blev en helligdom etableret på Mt. Kurai i Hida Takayama, Gifu Prefecture i Japan, for at stadfæste den guddommelige ånder himmelske guder [fra 1. generation til den 5. generation]. Det blev opkaldt Amatsukamikunitsukami Hajimenotamashiitamaya helligdom [Shrine af himmelske guder og forfædre forenet som én].
KOSO Kotai Jingu pühamu, mis on edastatud Takenouchi dokumente, asus Kuguno, Gifu prefektuuris Jaapanis ajal 5. põlvkonna Tenjin ajastu, mil Jumal-nagu inimestel hakkas laskuda maa peale. Pühamu oli tuntud "Kuguno-Yama Ohmiya Otsing-Yama Miya pühamu [pühamu Mt. Kukugo ja Ohmiya Funayama]" ja kirja pandud kui "Jumaliku kanged Taevane jumalad." Aasta 6. põlvkonna Tenjin ajastu pühamu loodi Mt. Kurai sisse harmi Takayama, Gifu prefektuuris Jaapanis, et kinnitada Divine kanged Taevane jumalad [alates 1. põlvkonna 5. põlvkonna]. See sai nimeks Amatsukamikunitsukami Hajimenotamashiitamaya pühamu [pühamu taevase Jumala ja inimese esivanemad ühendab üks].
The Koso Kotai Jingu alttari, joka on toimittanut Takenouchi asiakirjat, sijaitsi Kuguno, Gifu prefektuurissa Japanissa aikana 5. sukupolven Tenjin aikakausi, jolloin jumalan kaltainen ihmiset alkoivat laskeutua päälle maan. Pyhäkkö oli tunnettu "Kuguno-YAMA Ohmiya Haku-YAMA Miya alttari [The Shrine of Mt. Kukugo ja Ohmiya Funayama]" ja kirjataan kuten "jumalaisen henget Heavenly jumalia." Vuoden kuudes sukupolvi Tenjin aikakauden, pyhäkkö perustettiin Mt. Kurai vuonna Hida Takayama, Gifu prefektuurissa Japanissa, vakiinnuttaa jumalaisen henget Heavenly jumalten [1. päivästä sukupolvelta 5. sukupolvi]. Se nimettiin Amatsukamikunitsukami Hajimenotamashiitamaya alttari [pyhäkkö Heavenly Gods and Human Ancestors Iso yhtenä].
Koso Kotai Jingu मंदिर, जो Takenouchi दस्तावेजों को प्रेषित किया गया है, जापान में Kuguno, Gifu प्रान्त में स्थित था Tenjin युग की 5 वीं पीढ़ी के दौरान जब देवता की तरह मनुष्य के लिए पृथ्वी पर उतरना शुरू कर दिया. मंदिर "Kuguno यम Ohmiya सर्च यम मिया [] मंदिर माउंट Kukugo और Ohmiya Funayama मंदिर" के रूप में जाना जाता था और के रूप में निहित दिव्य देवताओं के दिव्य आत्माओं. " Tenjin युग के 6 पीढ़ी के दौरान, एक मंदिर माउंट पर स्थापित किया गया था. हिडा Takayama, जापान में Gifu प्रान्त में kurai दिव्य देवताओं के दिव्य आत्माओं [1 से 5 वीं पीढ़ी पीढ़ी से प्रतिष्ठापित करना. यह Amatsukamikunitsukami Hajimenotamashiitamaya [मंदिर] एक के रूप में एकजुट स्वर्गीय परमेश्वर और मानव पूर्वजों के मंदिर में नामित किया गया था.
A Koso Kótai Jingu szentély, amely továbbította a dokumentumot Takenouchi volt található Kuguno, Gifu prefektúra Japánban során az 5. generációs Tenjin korszak, amikor isteni, mint az emberek elkezdtek leereszkedni rá földet. A szentély néven volt ismert "Kuguno-Yama Ohmiya Funa-Yama Miya szentély [A szentély a Mt. Kukugo és Ohmiya Funayama]", és rögzíti "az isteni szellemek Mennyei istenek." Alatt a 6. generációs Tenjin korszak, egy szentélyt állítottak fel Mt. Kurai a Hida Takayama, Gifu prefektúra Japánban, hogy rögzítsék az isteni szellemek Mennyei istenek [az 1. generáció az 5. generációs]. Úgy nevezték Amatsukamikunitsukami Hajimenotamashiitamaya szentély [A szentély a Mennyei istenek és az emberi ősök egyesült az egyik].
신 같은 인간이 지구로 하강하기 시작하면 Takenouchi 문서를 전달했다 Koso Kotai 진구 신사, 텐진 시대의 5 세대 동안 일본에서 Kuguno, 기후현에 위치한되었다. 신사는 "Kuguno 야마 Ohmiya Funa 야마 미야 신사 [산. Kukugo 및 Ohmiya Funayama의 신전]"으로 알려진대로 안치되었다 "하늘에 계신 신의 성스러운 영혼." 텐진 시대의 6 세대 동안, 신사 후지산 (富士山)에 설립되었다. 히다 다카야마, 일본의 기후현에서 Kurai는 하늘에 계신 신의 신성한 영혼 [5 세대로 1 세대에서]를 사당에 모시다합니다. 그것은 Amatsukamikunitsukami Hajimenotamashiitamaya 신사 [하나로 연합하여 하늘에 계신 하나님과 인간 조상의 사당] 선정되었습니다.
Koso Kotai Jingu šventykla, kuri jų perdavė Takenouchi dokumentus, buvo įsikūręs Kuguno, Gifu prefektūroje, Japonijoje per 5 kartos Tenjin eros, kai dievas panašūs žmonės pradėjo nusileisti ant žemės. Šventovė buvo žinomas kaip "Kuguno yama Ohmiya Funa-yama Miya šventovėje [kalno Kukugo ir Ohmiya Funayama, šventyklos]" ir įtvirtinta kaip dieviškųjų dvasių, dangaus dievų. " Per 6-osios kartos Tenjin eros šventykla buvo įkurta Mt. Kurai Hida Takayama, Gifu prefektūroje, Japonijoje, puoselėti Dievo dvasios dangaus dievų [iš 1 kartos 5-osios kartos]. Jis buvo pavadintas Amatsukamikunitsukami Hajimenotamashiitamaya šventovė [dangaus dievų ir kaip viena iš vienijamų žmonių protėvių šventykla].
KOSO Kotai jingu Przybytek, który przekazał dokumenty Takenouchi, znajdował się w Kuguno, Gifu Prefecture w Japonii podczas 5. generacji epoki Tenjin gdy bóg-jak ludzie zaczęli schodzić na ziemię. Przybytek był znany jako "Kuguno-yama Ohmiya Funa-yama Miya przybytku [Sanktuarium Mount Kukugo i Ohmiya Funayama]" i zapisana jako "boskiego duchów niebiańskich bogów". Podczas 6 pokolenia ery TENJIN, świątynia powstała na Mt. Kurai w Hida Takayama, Gifu Prefecture w Japonii, do zapisania Boskie duchy niebiańskich bogów [od 1 pokolenia na 5. generacji]. Został nazwany Amatsukamikunitsukami Hajimenotamashiitamaya przybytek [sanktuarium Niebiańskich Bogów i przodków człowieka zjednoczonych jako jeden].
Koso Kotai Jingu altar, care a transmis documentele takenouchi, a fost situat în Kuguno, prefectura Gifu în Japonia în cursul 5-a generaţie a erei Shinyo atunci când Dumnezeu-ca oamenii au început să coboare pe pământ. Altarul a fost cunoscut sub numele de "Kuguno-yama Ohmiya Funa-yama Miya altar [altarul Mt Kukugo şi. Funayama Ohmiya]" şi consacrat ca "spiritele divin al zeilor Ceresc." În timpul generaţia a 6-a erei Shinyo, un altar a fost stabilită la Mt. Kurai în Hida Takayama, prefectura Gifu în Japonia, să includă în spiritele divină a zeilor Ceresc [de la prima generaţie la generaţie cincea]. A fost numit Amatsukamikunitsukami Hajimenotamashiitamaya altar [altarul zeilor Ceresc şi de stramosii omului unit ca unul].
Косо Kotai Jingu храм, который передается Takenouchi документов, находился в Kuguno, префектуры Гифу в Японии во время 5-го поколения эпохи Тэндзин когда бог, как люди начали спускаться на землю. Храм был известен как "Kuguno-яма Ohmiya Фуна-яма Мия храм [храм горы. Kukugo и Ohmiya Funayama]" и закрепленных как «Божественный дух Небесных Богов». Во время 6-го поколения эпохи Тэндзин, святыня была установлена ​​на горе. Курай в Хида Такаяма, префектура Гифу в Японии, закрепить божественных духов небесных богов [с 1-го поколения для 5-го поколения]. Он был назван Amatsukamikunitsukami Hajimenotamashiitamaya храм [храм Небесных Богов и предков человека объединены в один].
Koso Kota Jingu svätyne, ktorý odovzdal Takenouchi dokumenty, bol umiestnený v prefektúre Gifu Kuguno a v Japonsku počas 5. generácie éry Tenjin, keď boh-ako ľudia začali zostupovať na zemi. Svätyňa bola známa ako "Kuguno-Yama Ohmiya Funa-Yama miya svätyne [svätyňa Mt. Kukugo a Ohmiya Funayama]" a zakotvené ako "duchovný duchov nebeských bohov." Počas 6. generácie éry Tenjin, bola zriadená svätyňa na Mt. Kúra v HIDA Takayama, Gifu prefektúra v Japonsku, zakotviť božské duchov nebeských bohov [z 1. generácie na generáciu 5.]. To bolo menované Amatsukamikunitsukami Hajimenotamashiitamaya svätyne [Svätyňa nebeských bohov a ľudských predkov zjednotený ako jeden].
Den Koso Kotai Jingu, som har överfört Takenouchi dokument, låg i Kuguno, Gifu Prefecture i Japan under den 5: e generationen av Tenjin tid då gudalika människan började gå ner på jorden. Helgedomen var känd som "Kuguno-yama Ohmiya Funa-yama Miya helgedom [Den helgedom av Mt. Kukugo och Ohmiya Funayama]" och inskriven som "det gudomliga andar himmelska gudar." Under den 6: e generationen av Tenjin eran, var en helgedom fastställdes till Mt. Kurai i Hida Takayama, Gifu Prefecture i Japan, att befästa den gudomliga andar himmelska gudar [från den 1: a generation till 5: e generationen]. Det namngavs Amatsukamikunitsukami Hajimenotamashiitamaya helgedom [Den skrin av himmelska gudar och förfäder förenade som en].
KOSO Kotai Jingu Shrine ซึ่งได้ส่งเอกสาร Takenouchi ถูกตั้งอยู่ใน Kuguno, จังหวัดไอจิในประเทศญี่ปุ่นในช่วงรุ่นที่ 5 ของยุค Tenjin เมื่อมนุษย์พระเจ้าเหมือนเริ่มที่จะลงมาบนแผ่นดินโลก ศาลเป็นที่รู้จักในฐานะ "Kuguno-Yama-Ohmiya Funa Yama Miya ศาล [ศาลของ Mt. Kukugo และ Ohmiya Funayama]" และประดิษฐานเป็น "วิญญาณศักดิ์สิทธิ์ของพระเจ้าบนสวรรค์." ระหว่างรุ่นที่ 6 ของยุค Tenjin, ศาลได้ก่อตั้งขึ้นที่ภูเขา Kurai ใน Hida Takayama, จังหวัดไอจิในประเทศญี่ปุ่นเพื่อประดิษฐานวิญญาณศักดิ์สิทธิ์ของพระเจ้าบนสวรรค์ [จาก 1 รุ่นสู่รุ่นที่ 5] มันเป็นชื่อ Amatsukamikunitsukami Hajimenotamashiitamaya ศาล [ศาลของพระเจ้าบนสวรรค์และบรรพบุรุษของมนุษย์ปึกแผ่นเป็นหนึ่ง]
Tanrı-insanlar gibi toprak üzerine alçalmaya başladığı Takenouchi belgeleri iletmiştir Koso Kotai Jingu türbe, Tenjin dönemin 5. nesil boyunca Japonya'da Kuguno, Gifu valiliğinin yer edildi. Shrine "Kuguno-yama Ohmiya Funa-yama Miya türbe [Mt. Kukugo ve Ohmiya Funayama türbesi]" olarak bilinen ve kutsal kabul edilmiştir "Heavenly tanrıların İlahi ruhları." Tenjin dönemin 6. nesil boyunca, bir türbe Mt kurulmuştur. Hida Takayama, Japonya Gifu valiliğinin, içinde Kurai Semavi tanrıların İlahi ruhları [5. nesil için 1. kuşaktan] saygı göstermekte. Bu Amatsukamikunitsukami Hajimenotamashiitamaya türbe [biri olarak birleşmiş Heavenly Tanrılar ve İnsan Atalar türbe] seçildi.
Koso kotai Jingu đền thờ, đã truyền tải các tài liệu Takenouchi, nằm ở Kuguno, quận Gifu tại Nhật Bản trong thế hệ thứ 5 của thời đại Tenjin khi Chúa như con người bắt đầu hạ xuống vào trái đất. Ngôi chùa đã được biết đến như là "Kuguno-yama Ohmiya Funa-yama Miya đền thờ [đền thờ Mt Kukugo và Ohmiya Funayama" và cất giữ như một "tinh thần Thiên Chúa của các vị thần Thiên Thượng." Trong thế hệ thứ 6 của thời đại Tenjin, đền thờ được thành lập tại Mt. Kurai Hida Takayama, tỉnh Gifu ở Nhật Bản, để cất giữ tinh thần Thiên Chúa của các vị thần Thiên [từ thế hệ 1 đến thế hệ thứ 5]. Nó được đặt tên Amatsukamikunitsukami Hajimenotamashiitamaya đền thờ [đền thờ của các vị thần Thiên Thượng và tổ tiên con người thống nhất là 1].
Косо Kotai Jingu храм, який передається Takenouchi документів, знаходився в Kuguno, префектури Гіфу в Японії під час 5-го покоління епохи Тендзін коли бог, як люди почали спускатися на землю. Храм був відомий як "Kuguno-яма Ohmiya Фуна-яма Мія храм [храм гори. Kukugo і Ohmiya Funayama]" і закріплених як «Божественний дух Небесних Богів». Під час 6-го покоління епохи Тендзін, святиня була встановлена ​​на горі. Курай в Хида Такаяма, префектура Гіфу в Японії, закріпити божественних духів небесних богів [з 1-го покоління для 5-го покоління]. Він був названий Amatsukamikunitsukami Hajimenotamashiitamaya храм [храм Небесних Богів і предків людини об'єднані в один].
Arrow 1 2 3 4 5 6