jh – Traduction – Dictionnaire Keybot

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch English Spacer Help
Langues sources Langues cibles
Keybot 514 Résultats  www.italia.it
  Sorry, there is no tran...  
Um die Pracht und den Reichtum dieser Villa verstehen zu können, muss man wissen welche Rolle die Familie Torlonia am Anfang des 20 Jh. in Rom hatte....
Gubbio, est une ville italienne de la province de Perugia, qui a représenté à partir de 1300 un point de référence dans l'Italie centrale. La majesté...
Dama sin edad, Turín es mucho más que la suma de sus monumentos. La descubrimos juntos con un guía, Bruno Gambarotta, quien, disipando muchos...
  Nachrichten Archiv - Ak...  
Um die Pracht und den Reichtum dieser Villa verstehen zu können, muss man wissen welche Rolle die Familie Torlonia am Anfang des 20 Jh. in Rom hatte....
A tour of Milan together with the architect Stefano Boeri, in charge of the Expo 2015 design. According to the architect's point of view, La Scala...
Tropea est une petite ville dont l'histoire est très ancienne, Ses racines se retrouvent dans les témoignages archéologiques, mais aussi dans les...
  Sorry, there is no tran...  
Um die Pracht und den Reichtum dieser Villa verstehen zu können, muss man wissen welche Rolle die Familie Torlonia am Anfang des 20 Jh. in Rom hatte. Marino Torlonia kam als bescheidener Diener aus Frankreich, wurde bald Inhaber einer Seidenfabrik und eröffnete Ende des 18. Jh.
Le laboratoire de scénographie du Teatro dell'Opera de Rome est l'un des ateliers les plus célèbres du monde où l'on conserve l'ancienne tradition de la peinture et de la créativité. L'art de la scénographie a été exportée dans le monde entier avec les œuvres lyriques et avec le ...
Entre plaza Venezia y Fontana de Trevi, se encuentra Palazzo Colonna, uno de los edificios más ricos de arte y historia de la capital. La magnificencia de la galería Colonna, llena de pinturas Antigua, espejos majestuosos y estuco dorados, recuerda el esplendor de Versalles. La galería fue ...
  Sorry, there is no tran...  
Die Katakomben des San Callisto befinden sich in Rom, im bezaubernden und idyllischen Gebiet der Appia Antica.Sie entstanden in der Hälfte des 2. Jh. und umfassen rund 500.000 Gräber antiker Christen, vieler Märtyrer sowie 16 Päpste.
Visiter l’Italie pendant la période de Pâques est une occasion à ne pas manquer: du Nord au Sud, dans les villages et les villes italiennes ont lieu de nombreuses fêtes populaires, des processions, des célébrations religieuses et des représentations sacrées et folkloriques évoquant...
Alba Fucens, antigua ciudad romana a los pies del Monte Velino, en provincia de L’Aquila, es una joya arqueológica aún por descubrir. Son notables los restos surgidos de las excavaciones iniciadas en 1949 por Fernand De Visscher, continuadas en épocas sucesivas y retomadas...
  Virtuelle Touren in Ita...  
Um die Pracht und den Reichtum dieser Villa verstehen zu können, muss man wissen welche Rolle die Familie Torlonia am Anfang des 20 Jh. in Rom hatte....
The area is very rich in clay and it is therefore regarded as fertile ground for the emergence of a flourishing pottery crafts. In former times, in...
En un territorio tan rico de arcilla sólo podía surgir una floreciente artesanía de cerámica. Un tiempo en Grottaglie en cada casa se encontraba una...
Ischia è l’isola dell’acqua e del fuoco e, naturalmente, del sole. Nei suoi parchi termali - i più grandi e conosciuti sono il Negombo e il Poseidon...
  Sorry, there is no tran...  
Um die Pracht und den Reichtum dieser Villa verstehen zu können, muss man wissen welche Rolle die Familie Torlonia am Anfang des 20 Jh. in Rom hatte. Marino Torlonia kam als bescheidener Diener aus Frankreich, wurde bald Inhaber einer Seidenfabrik und eröffnete Ende des 18. Jh.
Le laboratoire de scénographie du Teatro dell'Opera de Rome est l'un des ateliers les plus célèbres du monde où l'on conserve l'ancienne tradition de la peinture et de la créativité. L'art de la scénographie a été exportée dans le monde entier avec les œuvres lyriques et avec le ...
Entre plaza Venezia y Fontana de Trevi, se encuentra Palazzo Colonna, uno de los edificios más ricos de arte y historia de la capital. La magnificencia de la galería Colonna, llena de pinturas Antigua, espejos majestuosos y estuco dorados, recuerda el esplendor de Versalles. La galería fue ...
  Sorry, there is no tran...  
Die Stadt Padua ist untrennbar mit der Figur des heiligen Antonius verbunden, ein Franziskanermönch aus dem 13. Jh. , der in der ganzen Welt verehrt wird und selbst Schutzpatron der Stadt ist. Ausgesprochener Verteidiger der katholischen Lehre, kämpfte er mit viel Elan und großem Erfolg...
Ville sainte de la Chrétienté, Assise est la destination permanente des pèlerins qui sentent le besoin de se rendre sur les lieux où Saint François naquit, opéra et mourra. Dans ce petit centre situé sur les contreforts du mont Subasio tout semble «parler» du Saint,...
Uno de los símbolos de la gastronomía “made in Italy” es el queso Parmesano, un queso curado, duro, de leche de vaca parcialmente desnatada mediante el método de “affioramento” (dejando reposar la leche a baja temperatura en recipientes anchos y de poca altura) y con Denominación de Origen...
  Castel del Monte, die M...  
Erbaut im 13. Jh. im Auftrag des Kaisers Friedrich II. von Hohenstaufen herrscht die Burg mit ihrer massiven, achteckigen Form im Gebiet der westlichen Murgia, 18 km von Andria entfernt.
Commissioned by Frederick II of Swabia in the 13th Century, the Castle is a massive and dominating octagonal structure that sits on a small stretch of the Murge plateau in Apulia, 18 km (11 mi) from Andria.
Le château a été construit au XIII siècle à la demande de Frédéric II de Souabe. Avec son épaisse structure octogonale, il domine la partie des Murges occidentales situées à 18 kilomètres de la ville de Andria.
Fatto costruire da Federico II di Svevia nel XIII secolo, il Castello domina, con la sua massiccia struttura ottagonale, il piccolo tratto delle Murge occidentali situate a 18 km da Andria.
  Virtuelle Touren in Ita...  
Um die Pracht und den Reichtum dieser Villa verstehen zu können, muss man wissen welche Rolle die Familie Torlonia am Anfang des 20 Jh. in Rom hatte....
In Padova, in a worldwide unique museum, it is possible to understand what "cinema" was like before the invention of the camera. It is an enchanted...
Ville intemporelle, Turin ne peut se résumer au simple ensemble de ses monuments. Nous la découvrons aux côtés d'un Cicéron qui, se moquant de...
50 chilometri di dune altissime e mare trasparente. Dove è più facile incontrare aironi e cervi che un ombrellone e la costa verde è l’ultimo...
  Virtuelle Touren in Ita...  
Um die Pracht und den Reichtum dieser Villa verstehen zu können, muss man wissen welche Rolle die Familie Torlonia am Anfang des 20 Jh. in Rom hatte....
The Basilica of St. Rita of Cascia offers all visitors a significant opportunity of reflection and prayer. Rita of Cascia, in the world Margherita...
Tropea est une petite ville dont l'histoire est très ancienne, Ses racines se retrouvent dans les témoignages archéologiques, mais aussi dans les...
El territorio de la Valdobbiadene es sugestivo desde el punto de vista del paisaje y de la naturaleza, se encuentra entre los Prealpes y el río...
Il territorio della Valdobbiadene è suggestivo dal punto di vista paesaggistico e naturale, incastonato fra le Prealpi e il fiume Piave; il prosecco...
  Sorry, there is no tran...  
Die Stadt Padua ist untrennbar mit der Figur des heiligen Antonius verbunden, ein Franziskanermönch aus dem 13. Jh. , der in der ganzen Welt verehrt wird und selbst Schutzpatron der Stadt ist. Ausgesprochener Verteidiger der katholischen Lehre, kämpfte er mit viel Elan und großem Erfolg...
Marvelous Medieval borgoes, lush nature that transforms into a dreamlike landscape, with hot springs immersed in the Tuscan countryside – these are the typical traits of the Province of Siena. Nature, art, relaxation, beauty and wellness combine to create the magic formula that has long...
Il faut préciser dès le début que pour les puristes la vraie mozzarella n’est que la mozzarella de bufflonne. Celle qui est produite avec du simple lait de vache est la « fior di latte ».La Mozzarella di Bufala Campana Dop (Mozzarella de Bufflonne de la région de Campanie) a des...
Cuando se acerca la Navidad llega el tiempo de los dulces, de los caseros, artesanales e industriales que nos acompañan con sus sabores y aromas durante las festividades natalicias, de los cuales Italia es pródiga, pudiendo presumir de una amplia variedad dependiendo de las regiones,...
  Kurze Geschichte der Vi...  
Der Historiker Flavio Biondo identifizierte sie im 15. Jh als die Villa des Kaisers Hadrian und so veranlasste Papst Alexander VI Borgia die ersten Ausgrabungen am Odeon.
In the 1400s Biondo Flavio correctly identified it as the Villa of Emperor Hadrian, and Pope Alexander VI Borgia sponsored the first excavations in the on-site Odeon Theatre.
Au XVe siècle Biondo Flavio l'a identifiée comme la Villa de l'empereur Hadrien et le Pape Alexandre VI encouragea les premières fouilles à l'Odéon.
Biondo Flavio en el siglo XV la identificó como la villa del emperador Adriano y el papa Alejandro VI Borgia promovió las primeras excavaciones del Odeón.
Biondo Flavio nel Quattrocento la identificò come la Villa dell'Imperatore Adriano e Papa Alessandro VI Borgia promosse i primi scavi all'Odeon.
  Sorry, there is no tran...  
Um die Pracht und den Reichtum dieser Villa verstehen zu können, muss man wissen welche Rolle die Familie Torlonia am Anfang des 20 Jh. in Rom hatte. Marino Torlonia kam als bescheidener Diener aus Frankreich, wurde bald Inhaber einer Seidenfabrik und eröffnete Ende des 18. Jh.
Great anticipation and excitement at the Teatro dell'Opera in Rome for the opening of the new season. On-scene: Falstaff of Giuseppe Verdi, directed by Franco Zeffirelli. For the director it is the ninth staging of the opera by Giuseppe Verdi. Among the protagonists, Asher Fish on the podium and ...
Il est difficile de comprendre la magnificence de ce lieu et sa valeur si on ne sait pas que représentait la Famille des Torlonia aux débuts du 19ème siècle. Ils arrivaient de France. Le premier, Marino Torlonia, démarra comme simple employé de maison, puis il devint propriétaiure d'une ...
Entre plaza Venezia y Fontana de Trevi, se encuentra Palazzo Colonna, uno de los edificios más ricos de arte y historia de la capital. La magnificencia de la galería Colonna, llena de pinturas Antigua, espejos majestuosos y estuco dorados, recuerda el esplendor de Versalles. La galería fue ...
  Piemont: Königliche Atm...  
Das Schloss Racconigi gehörte zuerst den Grafen von Sabuzzo und Fossano, bevor es in den Besitz der Savoyer überging. Es wurde zu einer neoklassischen Residenz umgebaut und schließlich in der zweiten Hälfte des 19 Jh.
Spring is the best period to visit castles. We are not in the Loire region but in the province of Cuneo. The castle of Racconigi welcomed the marquis of Saluzzo and Fossano, before being owned by the Savoia family. Then it became a neoclassic residence and it was then enlarged by Carlo Alberto in the middle of the XIX century.
Au printemps, l’envie de visiter les châteaux nous saisit, Ici nous ne sommes pas dans la Loire, mais dans la province de Cuneo. Le château de Racconigi entendit résonner les premier pas des marquis de Saluzzo et des Fossano avant de devenir propriété de la Maison de Savoie. Ensuite il fut transformé en résidence néoclassique par Charles Albert pendant la deuxième moitié du 19ème siècle.
En primavera surge el deseo de visitar los castillos. Aquí no estamos en el Loira, sino en la provincia de Cúneo. El castillo de Racconigi oyó resonar los primeros pasos de los marqueses de Saluzzo y de los Fossano antes de pasar a manos de los Saboya. Después, se convirtió en residencia neoclásica y finalmente, fue ampliado por Carlos Alberto en el segunda mitad del siglo XIX.
In primavera viene voglia di andare per castelli. Qui non siamo nella Loira, ma in provincia di Cuneo. Il castello di Racconigi udì risuonare i primi passi dei marchesi di Saluzzo e dei Fossano prima di diventare possedimento dei Savoia. Poi divenne residenza neoclassica e infine fu ampliato da Carlo Alberto nella seconda metà dell’800.
  Degas in TurinNachricht...  
Edgar Degas war einer der Protagonisten der französischen Malerei in der zweiten Hälfte des 19. Jh. . Obwohl er die impressionistischen Ideale seiner Zeit teilte, nahm er eine unabhängige Stellung innerhalb dieser Bewegung indem er verschiedene Themen mit unterschiedlichen Techniken repräsentierte.
Degas was one of the most significant protagonists in mid-19th Century French painting. Although he shared in some of the Impressionist ideals of his contemporaries, he nevertheless took on a perspective all his own from within the movement, with original themes and a mastery of some of the most diverse techniques.
Les bâtiments historiques de la Société pour la Promotion des Beaux Arts de Turin accueillent la plus importante exposition des dernières années dédiée à Edgar Degas, qui fut l’un des principaux protagonistes de la peinture française de la moitié du XIXe siècle. Tout en partageant les idéaux impressionnistes, il assuma une position tout à fait autonome par rapport au mouvement, en traitant avec grande maestria de thèmes variés et en adoptant différentes techniques de réalisation.
Edgar Degas ha sido uno de los principales protagonistas de la pintura francesa de la segunda mitad del siglo XIX. Compartiendo algunos de los ideales de los impresionistas, asume, sin embargo, una posición independiente dentro del movimiento, afrontando distintos temas y dominando técnicas de realización muy variadas.
Degas è stato uno dei principali protagonisti della pittura francese della seconda metà dell’Ottocento. Pur condividendo gli ideali impressionisti, assunse tuttavia una posizione del tutto autonoma all’interno del movimento, affrontando differenti temi e padroneggiando le più svariate tecniche di realizzazione.
  Florenz - Kunststädte -...  
Ebenfalls sehenswert sind die Loggia del Mercato Nuovo aus dem 16. Jh. , die aufgrund ihrer Bronzestatue auch unter dem Namen Loggia del Porcellino (Loggia des Schweinchens) bekannt ist (Die Statue stellt allerdings ein Wildschwein dar und gilt als Glücksbringer), und das Palazzo Strozzi, das zwischen dem
No hay que dejar de visitar la Logia del Mercado Nuevo, del siglo XVI, llamada también Logia del Porcellino (Cerdito) por su característica estatua de bronce (en realidad se trata de un jabalí propiciatorio de buena suerte) y el grandioso Palacio Strozzi, de finales del siglo XV principios del XVI, con un magnífico patio interno.
Accanto alla piazza vi è la maestosa Galleria degli Uffizi, sede di uno dei musei più importanti del mondo, che include opere di Botticelli, Michelangelo, Leonardo da Vinci e molti altri grandi artisti. Elemento architettonico di particolare rilievo della Galleria è il Corridoio Vasariano progettato dal Vasari alla metà del Cinquecento, che collega la struttura con Palazzo Vecchio e con Palazzo Pitti.
  Wissen  
In diesem beeindruckenden Ort, indem noch das Fischerdorf aus dem 15. Jh. erhalten ist kann man außerdem die römische Kirsche San Salvatore aus dem 12. Jh. , die Kirche des San michele Arcangelo aus dem 14. Jh.
This magnificent place with a fishing village dating back to the 15th century is also the location of the Romanesque church of San Salvatore (12th century), the church of San Michele Arcangelo (14th century) and Villa Isabella of the Marquis of Guglielmi.
Dans cet endroit magnifique, le village de pêcheurs du XVe siècle est encore préservé. Nous vous conseillons la visite de l'église romane de Saint-Sauveur du XIIe siècle, celle de San Michele Arcangelo du XIVe siècle et la Villa Isabella des Marquis Guglielmi.
En este magnífico lugar en el que se conserva todavía el pueblo de pescadores del siglo XV se pueden admirar la iglesia románica de San Salvador (siglo XII), la de San Miguel Arcángel (siglo XIV) y la Villa Isabella de los marqueses Guglielmi.
In questo magnifico luogo in cui è conservato ancora il quattrocentesco villaggio dei pescatori sono anche presenti la chiesa romanica di San Salvatore del XII secolo, quella di San Michele Arcangelo del XIV secolo e la Villa Isabella dei Marchesi Guglielmi.
  Wissen  
In diesem beeindruckenden Ort, indem noch das Fischerdorf aus dem 15. Jh. erhalten ist kann man außerdem die römische Kirsche San Salvatore aus dem 12. Jh. , die Kirche des San michele Arcangelo aus dem 14. Jh.
This magnificent place with a fishing village dating back to the 15th century is also the location of the Romanesque church of San Salvatore (12th century), the church of San Michele Arcangelo (14th century) and Villa Isabella of the Marquis of Guglielmi.
Dans cet endroit magnifique, le village de pêcheurs du XVe siècle est encore préservé. Nous vous conseillons la visite de l'église romane de Saint-Sauveur du XIIe siècle, celle de San Michele Arcangelo du XIVe siècle et la Villa Isabella des Marquis Guglielmi.
En este magnífico lugar en el que se conserva todavía el pueblo de pescadores del siglo XV se pueden admirar la iglesia románica de San Salvador (siglo XII), la de San Miguel Arcángel (siglo XIV) y la Villa Isabella de los marqueses Guglielmi.
In questo magnifico luogo in cui è conservato ancora il quattrocentesco villaggio dei pescatori sono anche presenti la chiesa romanica di San Salvatore del XII secolo, quella di San Michele Arcangelo del XIV secolo e la Villa Isabella dei Marchesi Guglielmi.
  Wissen  
Die größte Insel des Sees (es gibt drei Inseln) ist jedoch die Insel Polvese. Ihre nicht mehr bewohnte Fläche ist heute ein öffentlicher Park, indem man das alte Kloster San Secondo, die Kirche des San Giuliano und ein kürzlich restauriertes Schloss aus dem 14. Jh.
The largest island on the lake (there are 3) is Polvese, which is not inhabited and is used as a public park. It is also the location of the S. Secondo monastery, the church of S. Giuliano and a 14th-century castle which was recently restored.
La plus grande des trois îles du lac est Polvese, cependant elle n'est plus habitée aujourd'hui et s'est convertie en parc public. On peut admirer le Monastère de "S.Secondo", l'église de Saint Julien, et un château du XIVe siècle tout récemment rénové.
La isla más amplia del lago (hay tres) es sin embargo la de Polvese, deshabitada y convertida en parque público, donde se puede admirar el Monasterio de San Segundo, la Iglesia de San Julián y un castillo del siglo XIV, recientemente restaurado.
L’isola più estesa del lago (ce ne sono tre) è tuttavia quella di Polvese, disabitata e destinata a parco pubblico, qui si possono ammirare il Monastero di S.Secondo, la Chiesa di S.Giuliano e un castello del XIV sec., recentemente ristrutturato.
  Wissen  
Unweit von hier, im kleinen Panicale, können zwei weitere Fresken des Perugino bewundert werden: das „Martirio di San Sebastiano“ und das „Madonna in Gloria“, die in der aus dem 15. Jh. stammende Kirche des S. Sebastiano befinden.
The small town of Panicale, which is just a short distance from Città della Pieve, is also home to two of Perugino’s frescoes: Martyrdom of St. Sebastian and Madonna in Glory, which are kept in the 15th-century church of S. Sebastiano.
Dans le petit bourg Panicale, non loin de Città della Pieve, vous pouvez admirer également deux fresques du Pérugin, il Martirio di San Sebastiano (le Martyre de Saint Sébastien) et la Madonna in Gloria (la Vierge en gloire), conservées dans l'Eglise du XVe siècle de Saint Sébastien.
También en la pequeña Panicale, no lejos de la Cittá della Pieve, se pueden admirar dos frescos del Perugino, el Martirio de San Sebastián y la Virgen de la Gloria, custodiados en la iglesia del cuatrocientos de San Sebastián.
Anche nella piccola Panicale, non distante da Città della Pieve, si possono ammirare due affreschi del Perugino, il Martirio di San Sebastiano e la Madonna in Gloria, custoditi nella quattrocentesca Chiesa di S.Sebastiano.
  Wissen  
In diesem beeindruckenden Ort, indem noch das Fischerdorf aus dem 15. Jh. erhalten ist kann man außerdem die römische Kirsche San Salvatore aus dem 12. Jh. , die Kirche des San michele Arcangelo aus dem 14. Jh.
This magnificent place with a fishing village dating back to the 15th century is also the location of the Romanesque church of San Salvatore (12th century), the church of San Michele Arcangelo (14th century) and Villa Isabella of the Marquis of Guglielmi.
Dans cet endroit magnifique, le village de pêcheurs du XVe siècle est encore préservé. Nous vous conseillons la visite de l'église romane de Saint-Sauveur du XIIe siècle, celle de San Michele Arcangelo du XIVe siècle et la Villa Isabella des Marquis Guglielmi.
En este magnífico lugar en el que se conserva todavía el pueblo de pescadores del siglo XV se pueden admirar la iglesia románica de San Salvador (siglo XII), la de San Miguel Arcángel (siglo XIV) y la Villa Isabella de los marqueses Guglielmi.
In questo magnifico luogo in cui è conservato ancora il quattrocentesco villaggio dei pescatori sono anche presenti la chiesa romanica di San Salvatore del XII secolo, quella di San Michele Arcangelo del XIV secolo e la Villa Isabella dei Marchesi Guglielmi.
  Virtuelle Touren in Ita...  
Die Stadt Padua ist untrennbar mit der Figur des heiligen Antonius verbunden, ein Franziskanermönch aus dem 13. Jh. , der in der ganzen Welt verehrt wird und selbst Schutzpatron der Stadt ist. Ausgesprochener Verteidiger der katholischen Lehre, kämpfte er mit viel Elan und großem Erfolg...
Italy is the birthplace of opera, and numerous are the Italian composers renowned the world over: Paganini, Rossini, Donizetti, Verdi, Puccini, Mascagni, Monteverdi, Salieri, Tartini, Vivaldi, and so on. No less numerous are the international...
La espléndida isla di Capri surge en el Mar Tirreno, frente a la costa de Sorrento. La isla gana su fama en 1826 con el descubrimiento de la Grotta Azzurra (Gruta Azul), hoy Capri es un lugar legendario que continúa siendo objetivo de viajantes, intelectuales y...
L'italia è culla di eventi unici, spettacolari, affascinanti e di portata internazionale. Moltissime sono le occasioni di intrattenimento per vivere emozioni intense. Soprattutto per chi ama la musica, per dodici mesi l’anno l’offerta di festival non ha uguali nel...
  Die Lebende Krippe von ...  
Die lebende Krippe von Alberobello präsentiert sich wie ein interaktives Theater-Museum mit über 230 Statisten, in dem die Besucher selbst zu Darsteller werden. Alle Statisten und Darsteller bewegen sich in einer Umgebung, die das Alberobello am Ende des 19. Jh.
Alberobello's Living Nativity will be a sort of interactive theatrical museum, with over 230 personages: and, visitors can participate as Nativity scene characters themselves. Along with the actors, they will move through this reproduction of late-1800s Alberobello, making their way through sidestreets and alleyways aglow with the light from torches and oil lamps, even taking script in hand to deliver an important message (messages and theme change each year).
El pesebre viviente de Alberobello se presenta como un museo-teatro interactivo con más de 230 figurantes en el que los mismos visitantes se convierten en personajes. Junto a los actores y a las comparsas, los visitantes se mueven dentro de una ambientación que reproduce el Alberobello de finales del siglo XIX a lo largo de un recorrido de callejones iluminados por antorchas y lámparas de petróleo e interpretan un papel que se inspira en un tema distinto cada año a través de escenas del teatro popular.
Il presepe vivente di Alberobello si presenta come un museo-teatro interattivo con oltre 230 figuranti in cui gli stessi visitatori diventano veri e propri personaggi. Insieme agli attori e alle comparse essi si muovono in un'ambientazione che riproduce la Alberobello di fine '800 lungo un percorso di vicoli e viuzze illuminati da torce e lumi a petrolio, ed interpretano un copione che si ispira ad un particolare tema/messaggio diverso ogni anno che li coinvolge in vicende raccontate con scene di teatro popolare.
  Wissen  
Zu den wichtigsten Symbolen Bolognas gehören die Portiken, lange Säulengänge, die Straßen, Türme und Palazzi miteinander verbinden und die, allein im Stadtzentrum, eine Gesamtlänge von 38 km haben. Sie wurden in der Zeit zwischen dem 11. und dem 20. Jh.
Among Bologna’s most important symbols are its characteristic porticoes, i.e. the covered galleries that unite practically all its streets and palazzi; the length of all the porticoes covers 38 kilometers in the center alone (23.6 miles). Built over a time period that spans from the 11th to the 20th Centuries, the porticoes of Bologna are considered an attribute of ‘outstanding’ universal value, which is why the city is a candidate on UNESCO's Tentative World Heritage List.
Parmi les symboles les plus importants de Bologne, il y a certainement ses portiques (de l'italien portico), des galeries couvertes qui relient les rues, les tours et les palais et qui, rien qu’en considérant le centre, atteignent une longueur de 38 kilomètres. Construits pendant une période temporelle qui va du XIe au XXe siècle, les portiques de Bologne sont considérés un patrimoine d’ une "valeur universelle exceptionnelle", raison pour laquelle la ville est candidate à l’inscription dans la World Heritage List de l’UNESCO.
Entre los símbolos más importantes de Bolonia se encuentran sus característicos pórticos, es decir, los pasajes cubiertos que unen calles, torres y los palacios y que, considerando sólo los del centro, alcanzan una extensión conjunta equivalente a casi 38 kilómetros. Construidos a lo largo de un largo período que va del siglo XI al siglo XX, los pórticos de Bolonia son un patrimonio de excepcional valor universal y gracias a los cuales la ciudad ha sido candidata a la World Heritage List de la UNESCO.
Fra i simboli più importanti di Bologna i suoi caratteristici portici, ovvero dei camminamenti coperti che uniscono strade, torri e palazzi e che solo nel centro raggiungono la lunghezza complessiva di circa 38 kilometri. Costruiti durante un lungo arco di tempo che va dall’XI al XX secolo, i portici di Bologna sono considerati un patrimonio di ‘eccezionale valore universale’ per cui la città è stata candidata all’iscrizione al World Heritage List dell’UNESCO.
  Lecco, zwischen Natur u...  
Die Katakomben des San Callisto befinden sich in Rom, im bezaubernden und idyllischen Gebiet der Appia Antica.Sie entstanden in der Hälfte des 2. Jh. und umfassen rund 500.000 Gräber antiker Christen, vieler Märtyrer sowie 16 Päpste.
Built on the slope of Mount Ingino and crossed by the Camignano stream, Gubbio is a magnificent medieval Umbrian city full of history and monuments that have always fascinated illustrious travellers and authors the likes of Gabriele D’Annunzio and Hermann Hesse, according to...
Les voitures représentent un exemple parfait du «made in Italy», caractérisé par l'élégance, l'unicité et la tradition. De nombreuses foires, des petits marchés et des expositions qui ont lieu pendant toute l'année en Italie, rendent hommage aux grands designers, qui en construisant des exemplaires...
La historia los acuerda como la fábrica de sueños, los estudios de Cinecittà nos ofrecen un viaje fantástico por la historia de la filmografía. Situados a sólo 9 Km desde el casco histórico de la ciudad de Roma, representan la industria cinematrográfica más importante de...
Uno scrigno di storia e bellezza nel Friuli Venezia Giulia, in provincia di Udine. Le tracce del grandioso impero romano sono qui, ad Aquileia, baluardo contro l’invasione di popoli barbari, punto di partenza per spedizioni e conquiste militari, grande snodo commerciale.Basti pensare...
  Kurze Geschichte der Vi...  
Der Graf Fede, der im 18. Jh. Besitzer der Gebiets wurde, ließ die beeindruckenden Zypressen einpflanzen und nahm intensive Ausgrabungen vor, auf der Suche nach Gegenstände für seine Privatsammlung, die nach seinem Tot leider verloren ging.
From that time Hadrian’s Villa was stripped bare by English aristocrats, who took home various pieces from the Villa as thug they were trophies from their travels.
Depuis la Villa d'Hadrien a été dépouillée par des aristocraties anglais qui ramenaient dans leur patrie toutes ses beautés comme des simples trophées de voyage.
Desde entonces Villa Adriana fue expoliada por parte de los aristócratas ingleses, que trasladaron a su patria las obras como trofeos de viaje. Sólo a finales del siglo XIX Villa Adriana fue, en parte, adquirida por el Reino de Italia e iniciaron los trabajos de restauración que duran hasta hoy.
  Venedig und ihre Lagune...  
Venedig wurde im 5. Jh. von den Venetern gegründet, um der Invasionen der Barbaren zu entkommen, und war bereits im Jahr 1000 eine der mächtigsten Städten Europas. Von den frühen Besiedlungen der Inseln Torcello, Iesolo und Malamocco breitete sich die Stadt auf 118 weitere Inseln aus und wurde ein wichtiges kulturelles, politisches und Handelszentrum.
Founded out of the necessity of fleeing the Barbarian Invasion in the 6th Century, Venice was already one of the most powerful cities in Europe around the year 1000. Beginning with the first settlements on the islands of Torcello, Iesolo and Malamocco, the city successively developed over 118 different islands, eventually becoming an important political, cultural and commercial center. Testaments to the power of the Marine Republic of Venice are still visible today, including its splendid piazzas, bridges, and palaces, inside of which are preserved the timeless artworks of Giorgione, Titian, Tintoretto, Veronese and many others.
Fondée au VIème siècle pour éviter les invasions barbares, elle est devenue autour de l'an mil une des villes les plus puissantes d'Europe. Depuis le temps de ses premières colonies implantées sur les îles de Torcello, Iesolo et Malamocco, la ville s'est successivement étendue à l'ensemble des 118 îles qui constituent son territoire, en devenant un important centre politique, culturel et commercial. Le pouvoir de la République Maritime de Venise, est témoigné par ses splendides places, ses ponts et ses palais où sont conservées des œuvres hors du temps de Giorgione, de Tiziano, du Tintoret, de Véronèse et de beaucoup d'autres encore.
Fondata dai Veneti nel 500 per fuggire alle invasioni barbariche, intorno all'anno 1000 era già diventata una delle città più potenti d'Europa. Dai primitivi insediamenti di Torcello, Iesolo e Malamocco, la città si è successivamente sviluppata su 118 isole della sua laguna, per divenire un'importante centro politico, culturale e commerciale. A testimonianza del potere della Repubbica marinara di Venezia ancora oggi è possibile ammirarne le splendide piazze, i ponti e i palazzi al cui interno sono custodite opere senza tempo di Giorgione, Tiziano, Tintoretto, Veronese e molti altri.
  Zwischen Kunst und Wahn...  
Bereits zu Beginn des 20. Jh. haben die Avantgarde und die Psychiatrie das Potential der in den Pflegeheimen entstehenden Kunst erkannt und neue Bezeichnungen wie „Psychopathologische Kunst“ oder „Kunst des Wahnsinns“ verliehen dieser Formen von Ausdruckssprache Anerkennung, als Alternativformen der Kunst.
À partir du XXe siècle l'avant-garde artistique et la psychiatrie se sont intéressés aux lieux de soin, considérés comme des lieux de production artistique et de créativité, en déclenchant une révision d’expressions telles qu' "Art pathologique" ou "Art des fous" dans le but de valoriser ces langages en tant que formes expressives alternatives.
Ya a partir del siglo XX la vanguardia y la psiquiatría han dirigido sus miradas hacia el arte de las instituciones psiquiátricas como una nueva forma de producción artística y creativa, elaborando una profunda revisión de términos como “arte psicopatológica” o “arte de los locos” y reinterpretándolos como formas alternativas de lenguaje expresivo.
Già a partire dal XX secolo l'avanguardia e la psichiatria hanno guardato all'arte dei luoghi di cura come una nuova forma di produzione artistica e creativa, avviando una profonda revisione di termini quali "arte psicopatologica" o "arte dei folli" e reinterpretandoli come forme alternative di linguaggio espressivo.
  Bologna, Stadt der Port...  
Zu den wichtigsten Symbolen Bolognas gehören die Portiken, lange Säulengänge, die Straßen, Türme und Palazzi miteinander verbinden und die, allein im Stadtzentrum, eine Gesamtlänge von 38 km haben. Sie wurden in der Zeit zwischen dem 11. und dem 20. Jh.
Among Bologna’s most important symbols are its characteristic porticoes, i.e. the covered galleries that unite practically all its streets and palazzi; the length of all the porticoes covers 38 kilometers in the center alone (23.6 miles). Built over a time period that spans from the 11th to the 20th Centuries, the porticoes of Bologna are considered an attribute of ‘outstanding’ universal value, which is why the city is a candidate on UNESCO's Tentative World Heritage List.
Parmi les symboles les plus importants de Bologne, il y a certainement ses portiques (de l'italien portico), des galeries couvertes qui relient les rues, les tours et les palais et qui, rien qu’en considérant le centre, atteignent une longueur de 38 kilomètres. Construits pendant une période temporelle qui va du XIe au XXe siècle, les portiques de Bologne sont considérés un patrimoine d’ une "valeur universelle exceptionnelle", raison pour laquelle la ville est candidate à l’inscription dans la World Heritage List de l’UNESCO.
Fra i simboli più importanti di Bologna i suoi caratteristici portici, ovvero dei camminamenti coperti che uniscono strade, torri e palazzi e che solo nel centro raggiungono la lunghezza complessiva di circa 38 kilometri. Costruiti durante un lungo arco di tempo che va dall’XI al XX secolo, i portici di Bologna sono considerati un patrimonio di ‘eccezionale valore universale’ per cui la città è stata candidata all’iscrizione al World Heritage List dell’UNESCO.
  Florenz - Kunststädte -...  
Zwischen dem Dompaltz und der Piazza della Signoria, finden wir noch weitere architektonische Schätze wie die Kirche Orsanmichele und das Palazzo del Bargello aus dem 13. Jh. . Dieser ist heute Sitz des Nationalmuseums, eines der wichtigsten weltweit für Skulpturen aus dem
Au dos du Dôme se trouve le Musée de l'Opéra de Santa Maria del Fiore, où il est possible d'admirer une précieuse collection d'œuvres provenant de la Cathédrale, du Baptistère et de la Tour campanaire.
Entre la Plaza del Duomo y la Plaza de la Señoría surgen algunos tesoros arquitectónicos como la iglesia de Orsanmichele y el Palacio del Bargello (del siglo XIII), hoy museo nacional, uno de los más importantes del mundo en lo que respecta a escultura de los siglos XV y XVI.
Piazza della Signoria rappresenta il polo storico della vita civile e ospita la trecentesca Loggia dei Lanzi, la Fontana di Nettuno e il Palazzo della Signoria o Palazzo Vecchio, uno dei monumenti-simbolo della città, davanti al quale sorgono alcune famose statue tra cui una copia del famoso David di Michelangelo.
  Sorry, there is no tran...  
Um die Pracht und den Reichtum dieser Villa verstehen zu können, muss man wissen welche Rolle die Familie Torlonia am Anfang des 20 Jh. in Rom hatte. Marino Torlonia kam als bescheidener Diener aus Frankreich, wurde bald Inhaber einer Seidenfabrik und eröffnete Ende des 18. Jh.
Great anticipation and excitement at the Teatro dell'Opera in Rome for the opening of the new season. On-scene: Falstaff of Giuseppe Verdi, directed by Franco Zeffirelli. For the director it is the ninth staging of the opera by Giuseppe Verdi. Among the protagonists, Asher Fish on the podium and ...
Il est difficile de comprendre la magnificence de ce lieu et sa valeur si on ne sait pas que représentait la Famille des Torlonia aux débuts du 19ème siècle. Ils arrivaient de France. Le premier, Marino Torlonia, démarra comme simple employé de maison, puis il devint propriétaiure d'une ...
Entre plaza Venezia y Fontana de Trevi, se encuentra Palazzo Colonna, uno de los edificios más ricos de arte y historia de la capital. La magnificencia de la galería Colonna, llena de pinturas Antigua, espejos majestuosos y estuco dorados, recuerda el esplendor de Versalles. La galería fue ...
  Virtuelle Touren in Ita...  
Die Katakomben des San Callisto befinden sich in Rom, im bezaubernden und idyllischen Gebiet der Appia Antica.Sie entstanden in der Hälfte des 2. Jh. und umfassen rund 500.000 Gräber antiker Christen, vieler Märtyrer sowie 16 Päpste.
The continuing love story between Turin and chocolate began as far back as 1560: in celebration of the Ducal Capital’s move from Chambéry to Turin, Emanuele Filiberto of Savoy served a symbolic cup of piping hot chocolate to the city. An authentic passion that has created specialties...
Italia, corazón de uno de los centros más significativos de la espiritualidad mundial, lleva siglos siendo destino de quienes hacen de la fe una razón de vida y de quienes quieren conocer las raíces de un mundo que ha sabido crear arte, arquitectura y objetos de inestimable...
Visitare l'Italia nel periodo di Pasqua è un'occasione da non perdere: da Nord a Sud, paesi e città sono invasi da feste popolari, processioni, riti religiosi, rappresentazioni sacre, sagre e tradizioni folcloristiche che ricordano la Passione di Cristo. Nel corso...
  Sorry, there is no tran...  
Um die Pracht und den Reichtum dieser Villa verstehen zu können, muss man wissen welche Rolle die Familie Torlonia am Anfang des 20 Jh. in Rom hatte....
The famous and unique portrait of Federico da Montefeltro painted by Piero della Francesca is not only a great work of art, but also the symbol of...
Au printemps, l’envie de visiter les châteaux nous saisit, Ici nous ne sommes pas dans la Loire, mais dans la province de Cuneo. Le château de...
A lo largo de la costa sur occidental de Sicilia, situada entre la zona de los templos dóricos de Selinunte y la zona de las excavaciones...
  Wissen  
In der Hälfte des 15. Jh. wurde dann, zum Schutz der beschiedenen Steinwände und zur Aufnahme der immer größeren Anzahl an Pilger, der Bau der beeindruckenden Basilika begonnen.
In order to protect these humble stone walls, and to receive the ever-larger masses of pilgrims visiting the sacred relic, construction works on the magnificent Sanctuary of Loreto were begun in the mid-15th Century.
A partir de la moitié du XVe siècle, pour protéger ces murs en pierre et accueillir la foule croissante des pèlerins qui visitaient la relique sacrée, à Loreto sont commencés les travaux de construction du magnifique sanctuaire.
Dalla metà del 1400, per proteggere queste umili mura di pietra e per accogliere la crescente folla di pellegrini in visita alla sacra reliquia, a Loreto iniziarono i lavori per la costruzione del magnifico santuario.
  Virtuelle Touren in Ita...  
Die Stadt Padua ist untrennbar mit der Figur des heiligen Antonius verbunden, ein Franziskanermönch aus dem 13. Jh. , der in der ganzen Welt verehrt wird und selbst Schutzpatron der Stadt ist. Ausgesprochener Verteidiger der katholischen Lehre, kämpfte er mit viel Elan und großem Erfolg...
La splendide île de Capri émerge de la Mer Tyrrhénienne, en face de la péninsule de Sorrente. Devenue célèbre en 1826, suite à la découverte de la Grotta Azzurra (Grotte Azure), Capri est un lieu mythique mais aussi une destination très appréciée par les voyageurs,...
En el corazón verde de la región de Umbría, entre cañadas y preciosos nenúfares blancos, surge el lago Trasimeno, un auténtico paraíso natural poblado de patos salvajes, cormoranes, milanos y martines pescadores. Se sitúa en un entorno de suaves pendientes, colinas con bosques que...
La splendida città di Loreto, immersa nella campagna marchigiana, deve la sua fama al santuario dove si conserva e si venera la Santa Casa della Vergine Maria; un luogo sacro, definito da Giovanni Paolo II il "vero cuore mariano della cristianità".Il santuario è stato...
  Degas in TurinAktuellen...  
Edgar Degas war einer der Protagonisten der französischen Malerei in der zweiten Hälfte des 19. Jh. . Obwohl er die impressionistischen Ideale seiner Zeit teilte, nahm er eine unabhängige Stellung innerhalb dieser Bewegung indem er verschiedene Themen mit unterschiedlichen Techniken repräsentierte.
Degas was one of the most significant protagonists in mid-19th Century French painting. Although he shared in some of the Impressionist ideals of his contemporaries, he nevertheless took on a perspective all his own from within the movement, with original themes and a mastery of some of the most diverse techniques.
Edgar Degas ha sido uno de los principales protagonistas de la pintura francesa de la segunda mitad del siglo XIX. Compartiendo algunos de los ideales de los impresionistas, asume, sin embargo, una posición independiente dentro del movimiento, afrontando distintos temas y dominando técnicas de realización muy variadas.
Degas è stato uno dei principali protagonisti della pittura francese della seconda metà dell’Ottocento. Pur condividendo gli ideali impressionisti, assunse tuttavia una posizione del tutto autonoma all’interno del movimento, affrontando differenti temi e padroneggiando le più svariate tecniche di realizzazione.
  Acireale: eine perle im...  
Die Stadt Padua ist untrennbar mit der Figur des heiligen Antonius verbunden, ein Franziskanermönch aus dem 13. Jh. , der in der ganzen Welt verehrt wird und selbst Schutzpatron der Stadt ist. Ausgesprochener Verteidiger der katholischen Lehre, kämpfte er mit viel Elan und großem Erfolg...
The Island of Elba is the largest in the Tuscan Island chain, and by itself it contains a secluded charm, yet is rich in history, civilization and nature life. It is thanks to its geological structure and its particular geographic position that this island is considered an open-air...
Dans le coeur vert de l'Ombrie, entre les roseaux et les nymphéas blancs, se trouve le lac Trasimène, un véritable paradis naturel peuplé entre autres de canards sauvages, de cormorans, de milans et de martins-pêcheurs. Il est situé sur une pente douce de collines boisées qui alternent champs...
Situada en el sudeste de Lombardía, casi en la frontera con Emilia Romaña y Véneto Mantua es una de las más bellas joyas renacentistas presentes en el territorio italiano. Mantua ha sido declarada patrimonio mundial de la humanidad por la UNESCO en...
Un viaggio da Levanto a Lerici nel magnifico e intatto scenario ligure delle Cinque Terre è un’esperienza davvero speciale. Un’autentica immersione nella magia di borghi storici e variopinti in posizione spettacolare sul mare, di rilievi a picco, di terreni scoscesi dove trionfano i...
  Florenz - Kunststädte -...  
Zwischen dem Dompaltz und der Piazza della Signoria, finden wir noch weitere architektonische Schätze wie die Kirche Orsanmichele und das Palazzo del Bargello aus dem 13. Jh. . Dieser ist heute Sitz des Nationalmuseums, eines der wichtigsten weltweit für Skulpturen aus dem
Au dos du Dôme se trouve le Musée de l'Opéra de Santa Maria del Fiore, où il est possible d'admirer une précieuse collection d'œuvres provenant de la Cathédrale, du Baptistère et de la Tour campanaire.
Entre la Plaza del Duomo y la Plaza de la Señoría surgen algunos tesoros arquitectónicos como la iglesia de Orsanmichele y el Palacio del Bargello (del siglo XIII), hoy museo nacional, uno de los más importantes del mundo en lo que respecta a escultura de los siglos XV y XVI.
Piazza della Signoria rappresenta il polo storico della vita civile e ospita la trecentesca Loggia dei Lanzi, la Fontana di Nettuno e il Palazzo della Signoria o Palazzo Vecchio, uno dei monumenti-simbolo della città, davanti al quale sorgono alcune famose statue tra cui una copia del famoso David di Michelangelo.
Arrow 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Arrow