dts – -Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot      4'256 Results   1'652 Domains   Page 10
  2 Hits www.strelka.com  
Being only 25 Quottlbaum has done a lot: dropped out from two art schools, build his own per- formance troupe, and even published a book of poems, but the main success came to him exactly in the image of Mikky Blanco.
Микки Бланко – это женское альтер-эго американского рэппера Майкла Куоттлбаума, одного из самых ярких персонажей современной нью-йоркской хип-хоп сцены. Куоттлбаум начинал с того, что играл индастриал в группе No Fear; но однажды днем вышел на улицу в парике, женском платье и с сумочкой – так появился Микки Бланко. Несмотря на то, что рэпер родился в Северной Каролине, Нью-Йорк всегда был важным для него городом: в 15 лет Куоттлбаум сбежал из дома на Манхэттен и жил там, ночуя у случайных знакомых. Через какое-то время его нашел детектив, посланный его матерью – и ему пришлось вернутся домой. В 2008-м он окончателньо переехал в Нью-Йорк и быстро стал частью местной арт-тусовки. К своим 25 Куоттлбаум много чего успел сделать: бросить две художественные школы, собрать собственную перформанс-труппу и даже выпустить книгу стихов, но главный успех пришел к нему именно в образе Микки Бланко. Заковыристые тексты с отсылками к Рильке и древнегреческим мифам, безумные парики и платья, энергичная и хлесткая музыка; за короткое время Бланко стал не только достоянием нью-йоркского андерграунда, но и всего американского хип-хопа: про него пишут Elle и Interview, он ездит с концертами по всему миру. На «Стрелку» Микки Бланко приедет с битмейкером Physical Therapy, который сыграет после концерта диджей-сет.
  www.ieu.edu.tr  
“They’ve done so much to protect this country at the risk of their own lives. And we, too, with our students, do everything in our power for this country in order to raise our flag higher. I would like to thank Ecospace Group Students. They have done a self-sacrificing job, worked hard ‘till morning time and prepared this high altitude balloon. Their instructors provided guidance and mentoring. They did everything else on their own. And they made a promise to me. We will be placing a satellite of Izmir University of Economics into the orbit in 2-3 years’ time the most. We will not use other countries’ satellites in order to receive and send information. Students of Department of Aerospace Engineering will do everything in their power to enable this country to develop its own satellite.”
“Canları pahasına bu ülkeyi korumak için her şeyi yaptılar. Biz de bu ülke için öğrencilerimizle birlikte elimizden gelen her şeyi bayrağımızı daha yukarıya taşımak için yapacağız. Üniversitemiz bünyesinde kurulan Ecospace Grubu Öğrencilerine teşekkür ediyorum. Çok özverili bir çaba gösterdiler, sabaha kadar çalışarak yüksek irtifa balonunu hazırladılar. Hocalarımız, onlara danışmanlık ve denetim sağladı. Onun dışında her şeyi kendileri yaptı. Bana da bir söz verdiler. Uzaya İzmir Ekonomi Üniversitesi’nin uydusunu yerleştireceğiz. En fazla 2-3 yıl içinde üniversitemizin uydusunu yerleştireceğiz. Başka ülkelerin uydularıyla bilgi ve haberleri alıp göndermeyeceğiz. Kendi uydusunu üreten bir ülke olma konusunda İEÜ Havacılık ve Uzay Mühendisliği Öğrencileri ellerinden geleni yapacak.”
  www.pac10.co.jp  
The representatives from science and education are supplemented by the London-based duo Adam Broomberg and Oliver Chanarin, and also Niina Vatanen from Helsinki, who has done a lot of work on the medium of the letter.
Verschiedene Ausprägungen von Bedeutungsebenen, konstruiert aus Schrift und fotografischem Bild, deren Zusammenwirken und wechselseitige Abhängigkeiten, werden von Vortragenden aus Kunst und Theorie beleuchtet werden. Unter ihnen Steffen Siegel, Professor für Theorie und Geschichte der Fotografie an der Folkwang Universität der Künste in Essen, und Friedrich Weltzien, Professor für Kreativität und Wahrnehmungspsychologie an der Hochschule Hannover. Ergänzt werden die Vertreter aus Wissenschaft und Lehre durch das Londoner Künstlerduo Adam Broomberg und Oliver Chanarin, sowie durch die aus Helsinki stammende Niina Vatanen, die sich unter anderen intensiv mit dem Medium des Briefes auseinandergesetzt hat.
  www.premier-ministre.gov.dz  
Richard D. Meadows, President of Seabourn Cruise Line, stated: “We are pleased to take delivery of Seabourn Ovation, offering yet another reason for luxury travelers to choose us for their next holiday. It has been an incredible journey to see the ship come to life, and the Fincantieri team has done a fantastic job in the construction of the ship. The combination of Adam Tihany’s design vision and Fincantieri’s fine craftsmanship have resulted in yet another stunning creation. We are very proud to welcome her to the Seabourn family”.
Richard D. Meadows, Presidente di Seabourn Cruise Line, ha commentato: “Siamo lieti di accogliere nella nostra famiglia Seabourn Ovation, una nave con cui diamo agli amanti del lusso un nuovo motivo per scegliere il nostro brand per la loro prossima vacanza. Vederla prendere forma è stato un percorso incredibile e Fincantieri ha svolto un lavoro davvero fantastico. La combinazione tra la visione del design di Adam Tihany e l’eccellente abilità artigianale di Fincantieri hanno portato a un altro risultato stupefacente”.
  www.baks.bund.de  
“You and Linda have done a remarkable job – I don’t know of any other endeavour in the Jewish book world that can even approach the scope and quality of your accomplishments.”
“Du und Linda, ihr habt eine großartige Arbeit vollbracht: Ich weiß von keinem anderen Unternehmen in der Welt des jüdischen Buches, das der Bandbreite und der Qualität Euer Errungenschaften auch nur nahe gekommen wäre”.
“Вы с Линдой проделали потрясающую работу - я не знаю ничего в мире еврейской книги, что могло бы приблизиться по широте охвата и качеству к вашим достижениям.”
  www.citt-tcce.gc.ca  
With respect to the claim for additional compensation, which is item 3 of the claim, the Tribunal sees no conclusive evidence of bad faith on the part of PWGSC or the CSC in this case. The Tribunal is of the opinion that PWGSC's and the CSC's behaviour was a misguided attempt to perform a task that they mistakenly believed had to be done a certain way and were intent on effecting.
En ce qui a trait à la réclamation pour une indemnité supplémentaire, à savoir le poste 3 de la réclamation, le Tribunal ne constate aucun élément probant de mauvaise foi de la part de TPSGC ou du SCC en l'espèce. Le Tribunal est d'avis que les agissements de TPSGC et du SCC sont assimilables à une tentative mal avisée d'exécuter une tâche qu'ils croyaient à tort devoir être exécutée d'une certaine manière et qu'ils étaient profondément déterminés à mener à terme. Même si rien n'indiquait qu'il était urgent de ce faire, TPSGC a adjugé le contrat au milieu de la procédure de la plainte. Le report d'une telle adjudication l'aurait mieux servi. Toutefois, de l'avis du Tribunal, les agissements de TPSGC et du SCC ne justifient pas d'accorder une indemnité supplémentaire ou des frais additionnels. De plus, le Tribunal n'a pas recommandé une telle indemnité.
  www.prefer.eu  
Mayor Lenferink: “In addition to putting our city into the spotlight and being profiled as a city of knowledge, Leiden and the surrounding area stand to gain approximately 6 million euros. I am very proud of how all the partners have contributed their ideas and actions to make a successful bid. I believe we have done a very good job of that and believe we have a very solid chance to bring this important conference to Leiden for the Netherlands. We are in for some exciting weeks.”
De organiserende stad mag zich een jaar lang Europese Wetenschapsstad noemen. Wetenschappers, beleidsmakers en wetenschapsjournalisten wereldwijd zullen de stad bezoeken en contacten leggen voor samenwerking. In steden die al eerder ESOF organiseerden verdubbelde in dat jaar het aantal bezoekers. Burgemeester Lenferink: “Naast de grote zichtbaarheid van de stad en onze profilering als kennisstad heeft het ook economische betekenis. Ik ben zeer trots op de manier hoe alle partners de afgelopen tijd hebben meegedacht en meegewerkt om een succesvol bid te maken. Ik vind dat we daar goed in zijn geslaagd. Met veel enthousiasme gaan we volgende week naar Straatsburg en we zien de beslissing van ESOF met vertrouwen tegemoet. ”
  www.30carrental.com.tw  
Awesome ! We have done a clean, useful and consistent integration, its not a combination of different vendors software to have 'Analytics + Visualization' in a bundle. WebMetadata is our new Web interface to create Metadata documents using just a browser.
Vanilla 5.2 arrive dans une semaine Vanilla 5.2 sera disponible le 16 mars 2016. Nous sommes heureux de partager cet événement avec vous ! Vanilla 5.2 intègre un lot de nouveautés, dont : VanillaAir est intégré comme module au sein de Vanilla rendant ainsi disponible un moteur analytique nativement au sein des fonctions décisionnelles et ETL ! Nous avons produit une intégration saine et complète à la différence de solutions proposant un simple bundle de briques existantes. WebMetadata est notre nouvelle interface Web pour la création de modèles Metadata en mode Web. D'une usage et d'une prise en main simple après les premiers pas au sein de la plateforme, ce module permet aux utilisateurs de créer leurs propres sur leurs bases de données sans mise en place de studio de développement sur leur poste. VanillaViewer (portail) permet maintenant de consulter des documents interactifs VanillaAir. Cette fonctionnalité permet de mettre en place et d’exécuter les analyses statistiques et prédictives depuis le portail Vanilla. Gestion des mises à jour automatiques : les administrateurs de la plateforme bénéficient d'une gestion automatisée de la mise à jour avec updates centralisés. De nombreuses autres fonctionnalités comme la gestion centralisée des cartes, étape consistency ETL, étapes workflow analytiques R, calculs sur périodes dates avec OLAP, KpiMaps, OData support, intégrations Hadoop ... Pour plus d'informations, n'hésitez pas à nous contacter à info@bpm-conseil.com Avec Vanilla 5.2, nous avons remis à jour nos documentations et vidéos. Ce tutoriel vous présente l'utilisation basique de Vanilla d'une manière générique et vous aide à débuter. L'équipe BPM
  www.citt.gc.ca  
With respect to the claim for additional compensation, which is item 3 of the claim, the Tribunal sees no conclusive evidence of bad faith on the part of PWGSC or the CSC in this case. The Tribunal is of the opinion that PWGSC's and the CSC's behaviour was a misguided attempt to perform a task that they mistakenly believed had to be done a certain way and were intent on effecting.
En ce qui a trait à la réclamation pour une indemnité supplémentaire, à savoir le poste 3 de la réclamation, le Tribunal ne constate aucun élément probant de mauvaise foi de la part de TPSGC ou du SCC en l'espèce. Le Tribunal est d'avis que les agissements de TPSGC et du SCC sont assimilables à une tentative mal avisée d'exécuter une tâche qu'ils croyaient à tort devoir être exécutée d'une certaine manière et qu'ils étaient profondément déterminés à mener à terme. Même si rien n'indiquait qu'il était urgent de ce faire, TPSGC a adjugé le contrat au milieu de la procédure de la plainte. Le report d'une telle adjudication l'aurait mieux servi. Toutefois, de l'avis du Tribunal, les agissements de TPSGC et du SCC ne justifient pas d'accorder une indemnité supplémentaire ou des frais additionnels. De plus, le Tribunal n'a pas recommandé une telle indemnité.
  2 Hits sic.icwc-aral.uz  
Through the participation in bids of the European Union, INTAS, NATO and other donors, the SIC ICWC is trying to continually prepare projects and submit them for allocating grants. Using such grants, a preliminary feasibility study for a set of measures aimed at improving the situation in the Amudarya delta was done; a similar project was prepared, which is now being completed in the Syrdarya delta and not implemented by the SIC, but by Kazakh colleagues. 2 expeditions on the Aral bed enabling to identify ways for stabilizing landscape in this new desert were organized together with German colleagues.
НИЦ МКВК пытается постоянно за счет участия в тендерах Евросоюза, ИНТАС, НАТО и других доноров готовить проекты и представить их на выделение грантов. За счет таких грантов — подготовлено предварительное ТЭО комплекса улучшения ситуации в дельте Амударья; подготовлен такой же проект, который заканчивается в настоящее время по дельте Сырдарьи и выполняется не НИЦем, а казахскими коллегами. Совместно с немецкими коллегами проведены 2 экспедиции по дну Аральского моря, позволяющие наметить пути стабилизации ландшафта этой новой пустыни.
  www.ituc-csi.org  
Our committee is also campaigning to improve women’s working conditions, especially in the EPZs, and to protect their maternity rights. We have also done a lot of campaigning in favour of domestic workers, and with good results because Guatemala has just passed a law giving them access to social security.
Le plus important est la lutte pour l’égalité salariale et un salaire digne. Actuellement, les travailleuses des zones franches ne gagnent que 100 à 120 dollars par mois pour 12 heures par jour de travail, parfois 7 jours sur 7. Selon les calculs de la CGTG, il faudrait au moins 400 dollars pour vivre dignement. Notre commission se mobilise aussi pour améliorer les conditions de travail des femmes, notamment dans les zones franches, et pour mieux protéger les droits liés à la maternité. Nous avons par ailleurs beaucoup œuvré en faveur des travailleuses domestiques, avec de bons résultats puisque le Guatemala vient d’adopter une loi qui leur permet d’accéder à la sécurité sociale. Une autre priorité est de favoriser l’éducation des femmes, car ce sont elles qui ont le plus de peine à accéder aux formations.
  www.eu-facts.org  
However, besides the European Parliament, the Bundestag, too, got its just deserts: It fell short of its integration responsibility because it hasn't fulfilled the possibility to have a say either. The representatives possibly would have been spared this lesson if they had done a better job in the proceedings on the European arrest warrant.
Cu toate acestea, pe lânga Parlamentul European, Bundestag-ul, de asemenea, a avut parte doar de desert: A ramas fara responsabilitatilr sale de integrare, pentru ca nu si-a îndeplinit posibilitatea de a avea un cuvânt de spus. Reprezentantii sai probabil ar fi fost scutiti de aceasta lectie, daca ar fi facut o treaba mai buna în cadrul procedurii privind mandatul european de arestare. Lauda pe care persoanele respective au primit-o este astfel ipocrita.
  cpf.olsztyn.pl  
“Porsche or VW – whichever car someone drives – all our customers are entitled to the very best advice!” Sibylle has been working in retail for so long now; you become an expert on human nature, although human beings are always good for a surprise. Sibylle considers it a special pleasure to be involved with something outstanding like the Manincor wines, to be selling an honest product, something you can recommend with a good conscience. And on the subject of the workplace, she becomes almost lyrical: “The lake, the vineyards, the old manor house and the shop – that is a feast for the eyes. That is what I call quality of life.” In the evening, Sibylle likes some peace and quiet, like so many who spend their days with people and do a lot of talking. When her son is in bed and the chores are done, a restful evening is all she needs – perhaps with a glass of Contessa for special occasions.
Die Verantwortung im Detailgeschäft, wo sage und schreibe 70.000 Flaschen Wein verkauft werden, teilt sich Klaus Peer mit seiner Kollegin Sibylle Ebner, geboren 1965 in Eppan. Von Kindesbeinen an kennt sie das Verkaufen und hat es schließlich im elterlichen Betrieb, einer Fleischhauerei, von der Pike auf gelernt. Von den Familienmitgliedern wurde besonderer Einsatz erwartet – und so macht es Sibylle auch heute nichts aus, wenn im Weinverkauf viel los ist, wenn verkostet und diskutiert wird, Wein aus dem Lager nach oben geschafft werden muss, viele, viele Schritte und Stunden auf den Beinen. Vieles, was sie nach ihrer Lehre gemacht hat, ist heute nützlich. Wie zum Beispiel die Jahre in einer Vorarlberger Unfallpraxis mit Patienten aus aller Herren Länder. Dort musste man Englisch können, und so lernt sie es eben. Das nützt ihr heute oft bei all den internationalen Besuchern im Geschäft. Büroabläufe erlernt Sibylle in zwei Großhandelsbetrieben, aber das Richtige ist nicht dabei. In Manincor wird eine befristete Stelle im Weinverkauf angeboten, wo bisher Kollege Klaus und Gräfin Sophie alles allein gemeistert haben. Nach dem Kellerneubau und einigen personellen Änderungen steigt die Weinproduktion kontinuierlich an, was auch im Detailverkauf zu spüren ist. Sibylle steigt ein, bringt Wissen aus ihrer Zeit in einer Vinothek mit, lernt auch aus persönlichem Interesse schnell alles über Manincor-Weine und vieles darüber hinaus, fühlt sich rasch wohl.
  2 Hits strelka.com  
Being only 25 Quottlbaum has done a lot: dropped out from two art schools, build his own per- formance troupe, and even published a book of poems, but the main success came to him exactly in the image of Mikky Blanco.
Микки Бланко – это женское альтер-эго американского рэппера Майкла Куоттлбаума, одного из самых ярких персонажей современной нью-йоркской хип-хоп сцены. Куоттлбаум начинал с того, что играл индастриал в группе No Fear; но однажды днем вышел на улицу в парике, женском платье и с сумочкой – так появился Микки Бланко. Несмотря на то, что рэпер родился в Северной Каролине, Нью-Йорк всегда был важным для него городом: в 15 лет Куоттлбаум сбежал из дома на Манхэттен и жил там, ночуя у случайных знакомых. Через какое-то время его нашел детектив, посланный его матерью – и ему пришлось вернутся домой. В 2008-м он окончателньо переехал в Нью-Йорк и быстро стал частью местной арт-тусовки. К своим 25 Куоттлбаум много чего успел сделать: бросить две художественные школы, собрать собственную перформанс-труппу и даже выпустить книгу стихов, но главный успех пришел к нему именно в образе Микки Бланко. Заковыристые тексты с отсылками к Рильке и древнегреческим мифам, безумные парики и платья, энергичная и хлесткая музыка; за короткое время Бланко стал не только достоянием нью-йоркского андерграунда, но и всего американского хип-хопа: про него пишут Elle и Interview, он ездит с концертами по всему миру. На «Стрелку» Микки Бланко приедет с битмейкером Physical Therapy, который сыграет после концерта диджей-сет.
  agritrade.cta.int  
Similarly in the banana sector, new opportunities are arising for ACP exporters under the duty-free, quota-free provisions, but in this instance with wider trade-policy changes (linked to the resolution of the WTO banana dispute) profoundly changing the competitive market position of ACP suppliers. Here again the impact on individual ACP exporters of the granting of full duty-free, quota-free access varies according to their underlying competitiveness and the marketing strategies being adopted. This highlights the importance of ACP exporters differentiating their products from those of more price-competitive, advanced developing country suppliers. Where this can successfully be done, a long-term future for profitable export to the EU can be built, and, in some country-specific instances can allow full exploitation of the duty-free, quota-free access granted.
De la même manière, dans le secteur de la banane, de nouvelles portes s’ouvrent aux exportateurs ACP avec les dispositions d’accès au marché en franchise de droits et de contingents, les changements plus profonds de la politique commerciale (liés au règlement du différend sur la banane à l’OMC) entraînant dans ce cas un repositionnement concurrentiel des fournisseurs ACP. Ici encore l’impact sur les exportateurs ACP individuels de l’octroi d’un accès en totale franchise de droits et de contingents varie en fonction de leur compétitivité sous-jacente et des stratégies de commercialisation adoptées. Ceci souligne l’importance pour les exportateurs ACP de différencier leurs produits de ceux des fournisseurs de pays en développement plus avancés qui se montrent plus compétitifs en termes de prix. Ce n’est qu’ainsi qu’ils pourront s’assurer un avenir à long terme pour des exportations rentables vers l’UE et que certains pays spécifiques pourront pleinement exploiter l’accès en franchise de droits et de contingents qui leur est accordé.
  www.lppairport.fi  
‘I work extensively with artists, such as for the ad agency KesselsKramer; I’ve done a lot of fun film and art projects for them. A new project arrived yesterday: I’m going to launch an exhibition in November for the advertising agency Mother in Shoreditch in celebration of their 21st anniversary. I brainstorm a lot with artist and photographer Alison Jackson about new ideas and projects, too.’
Als Luc nach Los Angeles zog, setzte Suzanne ihre Laufbahn als Freelance Producer und Art Consultant für Reklamebüros und große Marken fort, unter anderem, indem sie Künstler mit Marken zusammenbrachte. “Ich arbeite viel mit Künstlern, zum Beispiel für das Reklamebüro KesselsKramer, für das ich viele schöne Film- und Kunstprojekte ausführen durfte. Gestern kam ein neuer Auftrag: im November eröffne ich im Auftrag des Reklamebüros Mother in Shoreditch eine Ausstellung zu Ehren ihres 21-jährigen Bestehens. Und mit Künstler und Fotograf Alison Jackson tausche ich mich gern und oft über neue Ideen und Projekte aus.”
  17 Hits hc-sc.gc.ca  
CIHI was given some funding through this initiative to develop CPHI. CIHI has done a lot of work to improve the health knowledge system through data collection and analysis. Researchers at the Institute are currently collecting information to improve their own understanding of the relationship between environment and health.
L'Initiative sur la santé de la population canadienne (ISPC) fait partie d'une initiative financée par le gouvernement pour consolider le système canadien d'information sur la santé. L'ICIS a reçu certains fonds dans le cadre de cette initative pour mettre sur pied l'ISPC. L'ICIS a beaucoup travaillé pour améliorer le système de connaissances sur la santé en réunissant et en analysant des données. Des chercheurs de l'Institut sont en train de recueillir des renseignements pour mieux comprendre eux-mêmes le rapport qu'il y a entre l'environnement et la santé.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Arrow