ts – Traduction – Dictionnaire Keybot

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch English Spacer Help
Langues sources Langues cibles
Keybot 657 Résultats  access2eufinance.ec.europa.eu
  ES — Recepšu medikament...  
Atjaunināts : 12/2011
Updated : 12/2011
Mise à jour: 12/2011
Letzter Stand: 12/2011
Actualizado : 12/2011
Aggiornamento : 12/2011
Actualização : 12/2011
Επικαιροποίηση : 12/2011
Bijgewerkt : 12/2011
Aktualizováno : 12/2011
Opdateret : 12/2011
Ajakohastatud : 12/2011
Päivitetty : 12/2011
Frissítve : 12/2011
Ostatnia aktualizacja : 12/2011
Actualizare : 12/2011
Aktualizované : 12/2011
Posodobitev : 12/2011
Uppdaterat: 12/2011
Aġġornat : 12/2011
  ES — PVN par pirkumiem ...  
Paredzēts, ka pārējās pievienosies
Others are set to join
En el futuro se prevé que también lo utilicen otros países
Altri sono in via di adesione
Estão previstas outras adesões ao euro em breve
Ostatní země se mají k eurozóně připojit později
Andre lande er på vej
Teistel on kavas ühineda
Euron käyttöönotto muissa EU-maissa
Pozostałe kraje mają do nich dołączyć
Detalii despre moneda euro
Ostatné členské štáty sa majú k eurozóne pripojiť neskôr
Druge se bodo evrskemu območju še pridružile
Hemm oħrajn li se jingħaqdu ma' dan il-grupp
  EUROPA - Kontaktinformā...  
Eiropas Dzimumu līdztiesības institūts (EIGE) >>
European Institute for Gender Equality (EIGE) >>
Institut européen pour l’égalité entre les hommes et les femmes (EIGE) >>
Europäisches Institut für Gleichstellungsfragen (EIGE) >>
Instituto Europeo de la Igualdad de Género (EIGE) >>
Istituto europeo per l'uguaglianza di genere (EIGE) >>
Instituto Europeu para a Igualdade de Género (EIGE) >>
Ευρωπαϊκό Ινστιτούτο για την Ισότητα των Φύλων (EIGE) >>
Europees Instituut voor gendergelijkheid (EIGE) >>
Европейски институт за равенство на половете (EIGE) >>
Europski institut za ravnopravnost spolova (EIGE) >>
Evropský institut pro rovnost žen a mužů (EIGE) >>
Det Europæiske Ligestillingsinstitut (EIGE) >>
Euroopa Soolise Võrdõiguslikkuse Instituut (EIGE) >>
Euroopan tasa-arvoinstituutti (EIGE) >>
Nemek Közötti Egyenlőség Európai Intézete (EIGE) >>
Europejski Instytut ds. Równości Kobiet i Mężczyzn (EIGE) >>
Institutul European pentru Egalitatea de Şanse între Femei şi Bărbaţi (EIGE) >>
Európsky inštitút pre rodovú rovnosť (EIGE) >>
Evropski inštitut za enakost med spoloma (EIGE) >>
Europeiska jämställdhetsinstitutet (EIGE) >>
L-Istitut Ewropew għall-Ugwaljanza bejn is-Sessi (EIGE) >>
An Institiúid Eorpach um Chomhionannas Inscne (EIGE) >>
  EUROPA - Lisabonas līgu...  
Ratificēts : 15/10/2008
EU Information Centre
Representación de la Comisión Europea
Representação da Comissão Europeia
Αντιπροσωπεία της Ευρωπαϊκής Επιτροπής
Euroskop.cz - Vše o Evropské unii
Euroopa Komisjoni esindus
Euroopan parlamentin tiedotustoimisto
Az Európai Bizottság képviselete
Przedstawicielstwo Komisji Europejskiej
Reprezentanţa Comisiei Europene
Predstavništvo Evropske komisije
  EUROPA - Lisabonas līgu...  
Ratificēts : 16/06/2008
European Parliament information office
Vertretung der Europäischen Kommission
Ratifikováno dne : 21/07/2008
Ratificeret den : 26/08/2008
Euroopa Parlamendi infobüroo
Euroopan komission edustusto
Az EU az Ön hazájában:
Przedstawicielstwo Komisji Europejskiej
Reprezentanţa Comisiei Europene
Ratificirana : 16/06/2008
EU-kommissionens representation
Oifig Pharlaimint na hEorpa
  ES — Recepšu medikament...  
Lai saņemtu kompensāciju, jums jāiesniedz kvītis jūsu veselības apdrošināšanas iestādei. Kompensāciju saņemsiet tādā apmērā, kāds paredzēts jūsu valstī. Vaicājiet savā veselības apdrošināšanas iestādē, vai par ārvalstīs iegādātu recepšu medikamentu kompensācijas izmaksāšanu viņi prasa apkalpošanas maksu.
To have the cost of your medicine reimbursed, you must present your expenses to your health insurer. The rate of reimbursement in your home country will apply. Ask your health insurer if it charges administration costs for reimbursing prescription medicines bought abroad.
Pour obtenir un remboursement, vous devez présenter le reçu à votre organisme d'assurance. Le taux de remboursement applicable est celui de votre pays d'origine. Renseignez-vous auprès de votre organisme d'assurance pour savoir si des frais administratifs vous seront facturés.
Um sich die Arzneimittelkosten erstatten zu lassen, müssen Sie Ihrer Krankenkasse einen Nachweis über die Ausgaben vorlegen. Es gilt der Erstattungssatz Ihres Heimatlandes. Erkundigen Sie sich bei Ihrer Krankenkasse, ob sie für die Erstattung der Kosten für im Ausland gekaufte verschreibungspflichtige Medikamente eine Verwaltungsgebühr erhebt.
Para que te las reembolsen deberás presentar los gastos de farmacia a tu seguro médico y éste te los reintegrará según el baremo aplicable en tu país de origen. Pregunta a tu organismo asegurador si hay algún tipo de gasto administrativo por el reembolso de fármacos comprados con prescripción médica en el extranjero.
Per ottenere il rimborso del costo del farmaco, devi presentare la ricevuta delle spese sostenute al tuo ente assicurativo. Per il rimborso si applica la tariffa prevista nel tuo paese. Chiedi al tuo ente assicurativo se applica oneri amministrativi per il rimborso di farmaci con prescrizione medica acquistati all'estero.
Para ser reembolsado, tem de apresentar as despesas ao seu sistema de saúde nacional. A taxa de reembolso aplicável é a do país onde está coberto. Informe-se junto do seu sistema de saúde sobre a eventual cobrança de encargos administrativos pelo reembolso de medicamentos comprados no estrangeiro.
Για να σας επιστραφούν τα έξοδα για τα φάρμακά σας, πρέπει να προσκομίσετε την απόδειξη στον ασφαλιστικό σας οργανισμό. Θα εφαρμοστεί το ποσοστό επιστροφής που ισχύει στη χώρα σας. Ρωτήστε τον ασφαλιστικό σας οργανισμό αν χρεώνει διοικητικά έξοδα για την επιστροφή των ποσών που καταβλήθηκαν για την αγορά συνταγογραφημένων φαρμάκων στο εξωτερικό.
Om de kosten van uw geneesmiddelen vergoed te krijgen, moet u de kosten doorgeven aan uw ziektekostenverzekeraar. De hoogte van de vergoeding van uw eigen land is van toepassing. Vraag uw ziektekostenverzekeraar of deze administratiekosten in rekening brengt voor de vergoeding van geneesmiddelen op doktersvoorschrift die in het buitenland zijn gekocht.
Ако искате тези разходи да ви бъдат възстановени, трябва да представите касова бележка или фактура за тях на вашата здравна каса. Ще важи процентът на възстановяване във вашата страна. Попитайте здравната каса дали налага такса за административни разходи, когато възстановява суми за лекарства, закупени в чужбина.
Aby vám mohla vaše zdravotní pojišťovna výdaje za takto nakoupené léky proplatit, musíte jí předložit účtenku. Výše této úhrady se řídí vnitrostátními předpisy ve vaší zemi. Informujte se u své pojišťovny, jestli si za proplácení léků na předpis zakoupených v zahraničí účtuje administrativní poplatek.
For at få dine udgifter til medicin refunderet skal du sende bilag for dine udgifter til sygesikringen. Dit hjemlands refusionssats gælder. Spørg sygesikringen, om du skal betale administrationsgebyr ved refusion for køb af receptpligtig medicin i udlandet.
Selleks et teie ravimi maksumus teile hüvitataks, peate esitama oma kulud oma tervisekindlustuse pakkujale. Seejuures kohaldatakse teie koduriigis kehtivat hüvitusmäära. Küsige oma tervisekindlustuse pakkujalt, kas viimane lisab haldustasu välismaalt ostetud retseptiravimi hüvitamisele.
Jotta saisit korvauksen lääkkeen hinnasta, sinun on esitettävä maksamasi kulut omalle sairausvakuutuslaitoksellesi. Korvausta maksetaan oman maasi korvaustason mukaan. Kysy sairausvakuutuslaitoksestasi, veloittaako se hallintokuluja ulkomailta ostettujen reseptilääkkeiden korvaamisesta.
A kiváltott gyógyszer után akkor részesülhet költségtérítésben, ha hazatérve a számlát benyújtja az egészségbiztosítónak. A térítés mértékét a lakhely szerinti országban hatályos szabályok határozzák meg. Érdemes megérdeklődnie, hogy az egészségbiztosító felszámol-e adminisztrációs díjat a külföldön kiváltott vényköteles gyógyszerek árának megtérítéséért.
Aby uzyskać zwrot kosztów leku, musisz udokumentować wydatki swojemu zakładowi ubezpieczeń zdrowotnych. Zastosowana zostanie stawka zwrotu obowiązująca w Twoim kraju zamieszkania. Zapytaj swojego ubezpieczyciela, czy nalicza opłaty administracyjne za zwrot kosztów lekarstw kupionych za granicą.
Pentru a obţine rambursarea costurilor, va trebui să vă adresaţi apoi casei dumneavoastră de asigurări. Veţi beneficia de procentul de rambursare aplicabil în ţara dumneavoastră. Vă recomandăm să întrebaţi casa de asigurări dacă percepe cheltuieli administrative în acest caz.
Na to, aby vám tieto výdavky boli nahradené, musíte svojej poisťovni predložiť súvisiace účty. Výdavky sa vám nahradia podľa sadzieb platných vo vašej domovskej krajine. Opýtajte sa svojej poisťovne, či vám za náhradu predpísaných liekov naúčtuje administratívne poplatky.
Za povrnitev stroškov zdravila boste nato morali zaprositi domači zavod za zdravstveno zavarovanje. Ta bo znesek zdravila povrnil po stopnji, ki velja v vaši državi. Zavodi za zdravstveno zavarovanje v nekaterih državah za povračilo zneska nakupa zdravila na recept v tujini zaračunajo tudi upravne stroške.
Om du vill få ersättning för dina utlägg, måste du redovisa dina kostnader för din sjukförsäkringsinstitution. Det är ersättningsnivån i ditt hemland som gäller. Fråga din sjukförsäkringsinstitution om den tar ut en administrativ avgift för att ersätta receptbelagda läkemedel som köpts utomlands.
Biex tiġi rimborżat l-ispejjeż tal-mediċina, għandek tippreżenta l-ispejjeż tiegħek lill-assiguratur tas-saħħa tiegħek. Tapplika r-rata tar-rimborż ta' pajjiżek. Staqsi lill-assiguratur tas-saħħa tiegħek jekk jieħux spejjeż amministrattivi għar-rimborż tal-mediċini bir-riċetta tat-tabib mixtrija f'pajjiż ieħor.
  EUROPA - Bibliotēkas un...  
ES vēstures arhīvu glabā un pārvalda Eiropas Universitātes institūts Florencē. Tas plašākai sabiedrībai dara pieejamus dokumentus, kas nākuši no ES iestādēm. Pieejami arī dokumenti, kuru autori ir tādi sabiedrībai pazīstami cilvēki un sabiedriskas kustības, kas atbalsta vienotās Eiropas ideju.
The Historical Archives of the EU are administered by the European University Institute of Florence. It makes documents from the European Institutions – as well as those of pro-European movements and personalities – available to the public
Les archives historiques de l'UE sont gérées par l'Institut universitaire européen, à Florence, qui met à la disposition du public les documents provenant des institutions européennes ainsi que des personnalités et des mouvements pro-européens.
Die historischen Archive der EU werden vom Europäischen Hochschulinstitut in Florenz verwaltet. Dieses macht der Öffentlichkeit die Dokumente der europäischen Institutionen sowie proeuropäischer Bewegungen und Persönlichkeiten zugänglich.
El Instituto Universitario Europeo de Florencia administra los archivos históricos de la UE y pone a disposición pública documentos tanto procedentes de las instituciones europeas como de personalidades y movimientos proeuropeos.
Gli archivi storici dell'UE sono gestiti dall'Istituto universitario europeo di Firenze, che ha il compito di rendere accessibili al pubblico i documenti delle istituzioni europee e quelli dei movimenti e delle personalità che si sono impegnati a favore dell'Europa.
Os arquivos históricos da União Europeia são geridos pelo Instituto Universitário Europeu de Florença, que coloca à disposição do público os documentos das diferentes instituições europeias, bem como de personalidades e movimentos pró-europeus.
Το Ευρωπαϊκό Πανεπιστημιακό Ινστιτούτο της Φλωρεντίας διαχειρίζεται τα ιστορικά αρχεία της ΕΕ και θέτει στη διάθεση του κοινού τα έγγραφα των ευρωπαϊκών οργάνων, καθώς και διαφόρων οργανώσεων και προσωπικοτήτων με ευρωπαϊκό προσανατολισμό.
De historische archieven van de EU worden beheerd door het Europees Universitair Instituut in Florence. Het stelt documenten van de EU-instellingen en van pro-Europese bewegingen en figuren ter beschikking van het publiek.
Историческите архиви на ЕС се управляват от Европейския университетски институт във Флоренция. Той предоставя достъп на обществеността до документи на европейските институции, както и на проевропейски движения или личности
Povijesnim arhivima EU-a upravlja Europski sveučilišni institut u Firenci koji omogućuje pristup javnosti dokumentima europskih institucija te dokumentima proeuropskih pokreta i pojedinih osoba.
Za správu historických archivů EU odpovídá Evropský univerzitní institut ve Florencii. Poskytuje veřejnosti přístup k dokumentům Evropských orgánů a proevropských hnutí a osobností.
EU's historiske arkiver forvaltes af Det Europæiske Universitetsinstitut i Firenze. De stiller dokumenter fra EU-institutionerne – og fra proeuropæiske bevægelser og personligheder – til rådighed for borgerne
ELi ajalooarhiive haldab Firenzes asuv Euroopa Ülikooli Instituut. Kõnealune instituut teeb avalikkusele kättesaadavaks nii Euroopa institutsioonide kui ka euroopameelsete liikumiste ja isikute dokumendid
EU:n historiallisia arkistoja hoitaa Firenzessä sijaitseva yliopistollinen Eurooppa-instituutti. Sen kautta yleisö voi tutustua asiakirjoihin, jotka ovat peräisin EU:n toimielimistä sekä eräiden Euroopan yhdentymistä ajaneiden järjestöjen ja henkilöiden arkistoista.
Az Európai Unió Történeti Levéltárát az Európai Egyetemi Intézet működteti Firenzében. Az intézet hozzáférhetővé teszi a nyilvánosság számára az európai uniós intézmények, illetve az európai integrációt támogató mozgalmak és személyek dokumentumait
Archiwami Historycznymi UE zarządza Europejski Instytut Uniwersytecki we Florencji. Udostępnia on szerokiemu ogółowi dokumenty instytucji europejskich oraz dokumenty związane z ruchami proeuropejskimi lub osobami działającymi na rzecz integracji.
Arhivele istorice ale UE sunt păstrate la Institutul Universitar European din Florenţa. Acesta pune la dispoziţia publicului documente elaborate de instituţiile europene, precum şi pe cele aparţinând mişcărilor şi personalităţilor proeuropene.
Historické archívy EÚ spravuje Európsky univerzitný inštitút so sídlom vo Florencii. Verejnosti sprístupňuje dokumenty európskych inštitúcií a proeurópsky zameraných hnutí a osobností
Zgodovinske arhive EU upravlja Evropski univerzitetni inštitut v Firencah, kjer so javnosti na voljo dokumenti iz evropskih institucij ter gradivo o gibanjih in osebnostih, pomembnih za evropsko povezovanje.
EU:s historiska arkiv förvaltas av Europeiska universitetsinstitutet i Florens. Här förvaras dokument från både EU-institutioner och andra organisationer och personer som är drivande i Europafrågor.
L-Arkivji Storiċi tal-UE huma amministrati mill-Istitut Universitarju Ewropew f'Firenze. Jagħmel dokumenti mill-Istituzzjonijiet Ewropej – kif ukoll mill-movimenti u l-personalitajiet favur l-Ewropa – disponibbli għall-pubbliku
Is í an Institiúid Ollscoile Eorpach, Flórans, a riarann Cartlanna Staire an AE. Cuireann sí doiciméid ó na hinstitiúidí Eorpacha - fara a leithéid ó ghluaiseachtaí is ó phearsantaí atá ar son na hEorpa - ar fáil don phobal.
  ES — Arstešanas izdevum...  
Kompensāciju varat pieprasīt vai nu veselības apdrošināšanas iestādēm valstī, uz kuru esat devies un kur tikāt ārstēts, vai arī (ja jums nebija iespējas to izdarīt savas vizītes laikā šajā valstī) varat prasību iesniegt apdrošinātājam savā mītnes zemē.
You can request reimbursement either directly from the health insurance authorities of the country you were visiting and received treatment it, or, if you were unable to do so during your stay, you can put in your claim with your insurance institution at home. The statutory health body to which you apply for reimbursement will tell you what procedure to follow.
Vous pouvez demander un remboursement directement au système d'assurance maladie du pays dans lequel vous avez reçu les soins ou, si vous n'êtes pas en mesure de le faire durant votre séjour, à votre propre organisme d'assurance, une fois rentré chez vous. L'organisme auquel vous vous adresserez vous indiquera la procédure à suivre.
Sie können eine Kostenerstattung entweder direkt bei den Krankenversicherungsbehörden des Landes beantragen, in dem Sie behandelt wurden, oder aber - wenn Ihnen dies während Ihres Aufenthalts nicht möglich ist - nach Ihrer Rückkehr bei Ihrer Krankenkasse in Ihrem Heimatland. Die gesetzliche Krankenkasse, bei der Sie den Antrag auf Kostenerstattung stellen, wird Sie über das weitere Vorgehen aufklären.
Puedes solicitarlo directamente al seguro médico del país donde te encuentres y hayas recibido tratamiento o, si no puedes hacerlo durante tu estancia, al seguro de tu país. El organismo sanitario oficial al que envíes la solicitud te informará de los trámites.
Puoi chiedere il rimborso direttamente agli enti assicurativi del paese in cui hai soggiornato e ricevuto le cure, oppure, se non hai potuto farlo durante il soggiorno, puoi presentare richiesta di rimborso al tuo ente assicurativo al ritorno a casa. L'ente al quale presenterai la richiesta di rimborso ti indicherà la procedura da seguire.
Pode solicitá-lo directamente ao sistema de saúde do país onde se encontra e tenha recebido tratamento ou, se não o puder fazer durante a sua estadia, ao sistema de seguro do seu próprio país. A entidade competente à qual envie o pedido de reembolso, informá-lo-á dos trâmites a seguir.
Μπορείτε να ζητήσετε επιστροφή εξόδων είτε απευθείας από τον ασφαλιστικό φορέα της χώρας που επισκεφθήκατε και στην οποία λάβατε την περίθαλψη ή, εάν δεν μπορέσατε να το πράξετε κατά την παραμονή σας εκεί, μπορείτε να υποβάλετε την αίτηση για επιστροφή εξόδων στον ασφαλιστικό σας φορέα στην πατρίδα σας. Ο ασφαλιστικός φορέας στον οποίο υποβάλλετε αίτηση για επιστροφή εξόδων θα σας καθοδηγήσει σχετικά με την προβλεπόμενη διαδικασία.
U kunt een verzoek om terugbetaling indienen bij de zorgverzekeringsinstanties van het land waar de behandeling is verstrekt, of, indien u dat tijdens uw verblijf niet hebt kunnen doen, bij uw eigen zorgverzekeraar. Zij kunnen u ook vertellen welke procedure u daarvoor moet volgen.
O proplacení výdajů můžete požádat přímo příslušné orgány země, ve které byla péče poskytnuta. Pokud jste na to během svého pobytu neměli čas, můžete se obrátit na svou zdravotní pojišťovnu doma. Instituce, kterou o proplacení výdajů požádáte, vám vysvětlí, jak postupovat.
Du kan søge om refusion enten direkte fra sygesikringen i det land, du besøgte, og hvor du fik behandlingen, eller fra sygesikringen i dit hjemland, hvis du ikke kunne søge om refusion under opholdet. Den offentlige sundhedsmyndighed, du søger om refusion hos, fortæller dig, hvad du skal gøre.
Võite taotleda kulude hüvitamist vahetult selle riigi tervisekindlustuse pakkujalt, kus te viibisite ning ravi saite. Juhul, kui te ei saanud seda teha, siis esitage taotlus tervisekindlustuse pakkujale oma kodumaal. Tervisekindlustuse pakkuja, kellele esitate oma taotluse, selgitab teile menetluse käiku.
Voit hakea korvauksia suoraan sen maan sairausvakuutusviranomaisilta, jossa olit käymässä ja jossa sait hoitoa. Jos et pystynyt tekemään tätä maassa oleskelusi aikana, voit hakea korvauksia myös oman maasi sairausvakuutuslaitokselta. Oikeasta menettelystä kertoo sairausvakuutusviranomainen, jolta haet korvauksia.
Ön vagy közvetlenül annak az országnak az egészségbiztosítási hatóságaitól kérheti költségei megtérítését, ahol egészségügyi ellátásban részesült, vagy – ha erre kinntartózkodása során nincs lehetősége – a lakhelye szerinti ország illetékes egészségbiztosítási intézményéhez fordulhat költségtérítési igényével. Tennivalóiról attól az egészségbiztosítási pénztártól kap majd tájékoztatást, melytől költségei megtérítését kérvényezi.
Możesz wystąpić o zwrot kosztów bezpośrednio do instytucji zajmującej się ubezpieczeniami zdrowotnymi w kraju, który odwiedzasz i gdzie miało miejsce leczenie lub też, jeśli nie udało Ci się tego zrobić w trakcie pobytu, możesz skierować wniosek do zakładu ubezpieczeń zdrowotnych w Twoim kraju zamieszkania po powrocie do domu. Organ publicznej służby zdrowia, do którego wystąpisz o zwrot kosztów, poinformuje Cię, jakie kroki należy podjąć.
Puteţi solicita rambursarea costurilor direct de la organismele de asigurări de sănătate din ţara în care aţi beneficiat de îngrijiri medicale. Dacă acest lucru nu a fost posibil pe durata şederii, puteţi depune o cerere de rambursare la casa de asigurări de sănătate din ţara dumneavoastră. Organismul de asigurări obligatorii de sănătate la care apelaţi vă va informa în detaliu cu privire la procedurile de urmat.
O náhradu môžte požiadať buď priamo zdravotnú poisťovňu krajiny, ktorú ste navštívili, alebo vašu domácu poisťovňu. Poisťovňa, ktorú požiadate o náhradu výdavkov, vám poskytne informácie o tom, ako máte postupovať.
Za povračilo stroškov zaprosite neposredno zavod za zdravstveno zavarovanje v državi, v kateri ste se zdravili, če pa vam to tam ne uspe, lahko vlogo za povračilo naslovite na zavod za zdravstveno zavarovanje v Sloveniji. Povedali vam bodo, kako naprej.
Du ska i första hand ansöka om ersättning direkt från sjukförsäkringsinstitutionen i det land du besökte och fick vård i. Om du inte hade möjlighet att ansöka under utlandsvistelsen kan du skicka ditt ersättningsanspråk till din sjukförsäkringsinstitution hemma. Den sjukförsäkringsinstitution som du tänker skicka din ansökan till kommer att meddela dig hur du ska gå tillväga.
Tista' jew titlob rimborż direttament mingħand l-awtoritajiet tal-assigurazzjoni tas-saħħa tal-pajjiż li kont qed iżżur u fejn ħadt il-kura, jew, jekk ma stajtx tagħmel dan waqt iż-żjara tiegħek, tista' titlob il-flus lill-istituzzjoni tal-assigurazzjoni tiegħek f'pajjiżek. L-entità tas-saħħa statutorja fejn inti tapplika għar-rimborż tispjegalek il-proċedura li għandek issegwi.
  EUROPA - Eiropas dienā ...  
Katru gadu Eiropas dienai tiek izvēlēts plakāts, kurā vislabāk attēlota Eiropas ideja. Mūsu plakātu galerijā varat aplūkot iepriekšējos gados uzvarējušos darbus.
Every year, the poster that best captures the idea of the EU is selected to represent Europe Day. Browse through the posters below to view the past winners.
Chaque année, l'affiche qui traduit le mieux l'idée même de l'Union européenne est sélectionnée pour représenter la Journée de l'Europe. Vous pouvez voir ci-dessous les affiches sélectionnées les années précédentes.
Jedes Jahr wird ein Poster für den Europatag ausgewählt, das den europäischen Gedanken am besten veranschaulicht. In unserer Postergalerie können Sie sich die Gewinner der letzten Jahre ansehen.
Ogni anno, per la Festa dell'Europa, viene selezionato il manifesto che meglio raffigura l'idea dell'UE. Visualizza nella galleria che segue i manifesti selezionati negli anni precedenti.
Todos os anos, por ocasião do Dia da Europa, é escolhido o cartaz que melhor ilustra a ideia da União Europeia. Veja os cartazes escolhidos nos anos anteriores.
Κάθε χρόνο επιλέγεται για την Ημέρα της Ευρώπης η αφίσα που δείχνει με τον καλύτερο τρόπο την ιδέα της ΕΕ. Ρίξτε μια ματιά στις αφίσες των προηγούμενων νικητών.
Ieder jaar kiest de EU een poster voor Europadag. Hier kunt u de posters van de voorbije jaren bekijken.
Всяка година плакатът, който най-добре изразява идеята на ЕС, се избира да представя визуално Деня на Европа. Плакатите по-долу са победители в предишни години.
Svake se godine radi predstavljanja Dana Europe odabire plakat koji najbolje odražava ideju EU-a. Da biste vidjeli prethodne pobjednike pregledajte dolje prikazane plakate.
Každý rok je vybírán plakát, který nejlépe vyjadřuje myšlenku evropské integrace. Tento plakát pak propaguje Den Evropy v daném roce. Podívejte se na vítězné plakáty z minulých let.
Hvert år udvælges den plakat, der bedst beskriver idéen bag EU, i anledning af Europadagen. Du kan bladre igennem de tidligere vindere herunder.
Igal aastal valitakse välja Euroopa päeva tähistav plakat, mis kõige paremini väljendab Euroopa Liidu olemust. Allpool saate tutvuda eelmiste aastate võidutöödega.
Eurooppa-päivää juhlistetaan vuosittain ajankohtaisella teemajulisteella, joka valitaan julistekilpailulla. Tutustu myös aiempien vuosien julisteisiin.
Az Európa-napot minden évben az a – pályázat útján kiválasztott – poszter népszerűsíti, amelyik az EU által képviselt alapeszméket a leghatásosabban fejezi ki. Tekintse meg Ön is az előző évek nyertes posztereit.
Co roku z okazji Dnia Europy wybierany jest plakat, który najlepiej wyraża idee integracji europejskiej. Poniżej przedstawiono plakaty wybrane w ostatnich latach.
În fiecare an, afişul care surprinde cel mai bine ideea de Uniune Europeană este ales pentru a ilustra Ziua Europei. Faceţi clic pe imaginile de mai jos pentru a vedea afişele din anii trecuţi.
Pri príležitosti Dňa Európy sa každoročne vyberie plagát, ktorý najlepšie vystihuje myšlienku Európskej únie. Pozrite si víťazné plagáty z uplynulých rokov.
Vsako leto izberemo plakat dneva Evrope, ki najbolje uteleša idejo o Evropski uniji. Spodaj so razvrščeni zmagovalni plakati preteklih let.
Varje år väljer vi ut den affisch som vi tycker bäst fångar EU-tanken – den blir årets Europadagsaffisch . Här nedan kan du titta på tidigare års affischer.
Ta' kull sena, il-powster li jirnexxilu jesprimi bl-aħjar mod l-idea tal-UE jiġi magħżul biex jirrappreżenta Jum l-Ewropa. Qalleb fil-powsters hawn taħt biex tara r-rebbieħa tal-imgħoddi.
Gach bliain, roghnaítear an póstaer is fearr a léiríonn brí an AE le seasamh do Lá na hEorpa. Caith súil ar bhuaiteoirí blianta eile sna póstaeir thíos.
  EUROPA - Eiropas Savien...  
Kad risks ir apzināts, brīdinājuma paziņojumus saņem visā ES. Var būt pietiekami, ja aptur vienu preču partiju, bet vajadzības gadījumā apturēs visus konkrētā produkta sūtījumus no lauku saimniecības, rūpnīcas vai ievešanas ostas.
When a threat is spotted, alerts go out across the EU. Stopping a single batch may be all that is needed, but, if necessary, all shipments of a particular product from a farm, factory or port of entry will be stopped. Products already in warehouses and shops may be recalled.
Lorsqu'une menace est détectée, l'alerte est lancée dans toute l'UE. Il peut être suffisant d'arrêter un seul lot mais, en cas de nécessité, toutes les cargaisons d'un produit provenant d'une exploitation agricole, d'une usine ou d'un port d'entrée seront bloquées. Les produits se trouvant déjà dans des entrepôts et des magasins peuvent être rappelés.
Wird eine Bedrohung erkannt, wird in der gesamten EU davor gewarnt. Oft reicht es aus, eine einzige Sendung abzufangen, gegebenenfalls müssen aber auch alle Lieferungen eines bestimmten Produkts ab dem betreffenden landwirtschaftlichen Betrieb, der Fabrik oder der Eingangszollstelle aufgehalten werden. Es kann vorkommen, dass Produkte sogar aus Vertrieb und Handel zurückgerufen werden müssen.
Se si rileva un pericolo, l'allarme è diffuso in tutta l'UE. Può rivelarsi sufficiente bloccare un singolo lotto ma, se necessario, si procede a bloccare tutte le partite di un particolare prodotto a livello dell'azienda, della fabbrica o del porto d'ingresso. I prodotti che si trovano già nei depositi o nei negozi possono essere ritirati.
Quando se deteta uma ameaça, são enviados alertas para toda a UE. Por vezes basta proibir um único lote, mas em certos casos é necessário proibir todas as remessas de um determinado produto provenientes de uma exploração agrícola, fábrica ou porto de entrada. Também pode ser necessário retirar do mercado produtos que já se encontram em armazéns ou nas lojas.
Als er een risico gevonden wordt, rinkelen de alarmbellen in heel Europa. Het kan voldoende zijn om één enkele partij tegen te houden, maar soms is het noodzakelijk om alle zendingen van een bepaald product van de betreffende boerderij, fabriek of invoerhaven te stoppen. Producten die zich al in opslagplaatsen of winkels bevinden, kunnen eventueel worden teruggeroepen.
Når der forekommer store udbrud af dyresygdomme eller fødevareforgiftning, der berører de europæiske forbrugere, kan EU's myndigheder spore fødevarernes bevægelser hele vejen tilbage i produktionskæden – uanset om det drejer sig om levende dyr, animalske produkter eller planter.
Jos uhka havaitaan, hälytys annetaan koko EU:ssa. Yksittäisen erän pysäyttäminen voi riittää, mutta tarvittaessa voidaan pysäyttää kaikki tietyn tuotteen lähetykset maatilalta, tehtaasta tai tulosatamasta. Varastoihin tai kauppoihin ehtineet tuotteet voidaan vetää takaisin.
Veszély észlelése esetén a rendszer mindegyik uniós tagországot riasztja. Egyes esetekben elegendő pusztán egyetlen árutétel szállítását leállítani. Máskor szükségesnek bizonyulhat feltartóztatni egy meghatározott termék valamennyi olyan szállítmányát, amely egy adott kikötőn vagy légikikötőn át érkezett az EU-ba, vagy amely egy meghatározott gyárból, termelőüzemből származik. Előfordulhat, hogy a már áruházakba és üzletekbe került termékeket is ki kell vonni a forgalomból.
W obliczu zagrożenia w całej UE uruchamiany jest system alarmowy. Czasami wystarczy zablokować tylko jedną partię towaru, a czasami trzeba zatrzymać wszystkie partie danego produktu wysyłane z danego gospodarstwa, portu czy fabryki. Produkty już znajdujące się w magazynach i sklepach również mogą zostać wycofane.
De îndată ce se identifică un astfel de risc, este trimisă o alertă în toată Uniunea. Uneori este suficient să fie oprit un singur lot, dar, în caz de necesitate, pot fi blocate toate încărcăturile cu un anumit produs provenind de la o fermă, o fabrică sau un port de intrare. Produsele care se află deja în depozite sau magazine pot fi retrase.
Keď sa objaví takáto hrozba, varovanie smeruje do všetkých členských štátov EÚ. Niekedy stačí zastaviť jedinú várku, ale v prípade potreby sa zastavia všetky zásielky príslušného výrobku z poľnohospodárskeho podniku, spracovateľského závodu alebo vstupného prístavu. Inokedy treba stiahnuť výrobky, ktoré sa už nachádzajú v skladoch a obchodoch.
Ko sistem zazna nevarnost, po vsej EU razpošlje opozorila. Včasih je treba ustaviti samo eno serijo izdelkov, včasih celotno pošiljko določenih izdelkov s kmetije, tovarne ali vstopnega pristanišča oziroma umakniti izdelke, ki so že v skladiščih in trgovinah.
När någon upptäcker ett hot går en varning ut i hela EU. Ibland räcker det att stoppa ett parti, men om det behövs stoppas alla leveranser av en viss produkt från den berörda gården, fabriken eller hamnen. Eventuellt måste man dra tillbaka alla produkter som redan nått lager och affärer.
Meta tfeġġ xi theddida, jintbagħtu twissijiet madwar l-UE kollha. Jaf ikun hemm bżonn li jitwaqqaf lott wieħed biss ta' prodott imma, jekk ikun meħtieġ, jitwaqqfu l-kunsinni kollha ta' prodott partikolari mill-azjenda agrikola, mill-fabbrika jew mill-port tad-dħul inkwistjoni. Jistgħu jitreġġgħu lura l-prodotti li diġà jkunu waslu fl-imħażen jew fil-ħwienet.
  EUROPA - Decentralizētā...  
EMA vada izpilddirektors, un 2007. gadā tā sekretariāts sastādīja aptuveni 440 darbinieku. EMA pārraudzītāja iestāde ir valde, kas galvenokārt atbildīga par budžeta jautājumiem.
L’EMA est dirigée par le directeur exécutif et dotée d’un secrétariat d’environ 440 personnes depuis 2007. Le conseil d’administration est son organe de tutelle, chargé notamment, des questions budgétaires.
Die EMA wird von einem Direktor geleitet und zählt im Jahr 2007 etwa 440 Mitarbeiter. Der Verwaltungsrat ist das Aufsichtsorgan der EMA, das insbesondere für Haushaltsangelegenheiten zuständig ist.
La EMA está presidida por su Director Ejecutivo y en 2007 su secretaría está compuesta por aproximadamente 440 personas. El Consejo de Administración es el órgano de supervisión de la EMA, responsable en especial de los asuntos presupuestarios.
L’EMA è gestita da un direttore esecutivo e ha un segretariato composto, nel 2007, da 440 persone. Il consiglio di amministrazione è l’organo di controllo dell’EMA, responsabile, in particolare, degli aspetti finanziari.
A EMA é dirigida por um Director Executivo e tem um quadro de pessoal composto por cerca de 440 pessoas (dados de 2007). O seu órgão de supervisão é o Conselho de Administração responsável, em particular, por assuntos orçamentais.
Ο EMA έχει ως επικεφαλής τον εκτελεστικό διευθυντή και διαθέτει γραμματεία η οποία απαρτίζεται από 440 περίπου μέλη το 2007. Το διοικητικό συμβούλιο είναι ο φορέας εποπτείας του EMA, και είναι αρμόδιο κυρίως για δημοσιονομικά θέματα.
Het EMA wordt geleid door de directeur en beschikt over een secretariaat van ongeveer 440 medewerkers (2007). Toezichthoudend orgaan is de raad van bestuur, die met name belast is met begrotingszaken.
V čele agentury EMA stojí výkonný ředitel; v roce 2007 měla agentura sekretariát o cca 440 členech. Dozorčím orgánem agentury je správní rada, která odpovídá zejména za rozpočtové záležitosti.
EMA’s ledes af den administrerende direktør og havde i 2007 et sekretariat på ca. 440 ansatte. Bestyrelsen er EMA’s tilsynsorgan, der navnlig tager sig af budgetspørgsmål.
Euroopa Ravimiametit juhib tegevdirektor ning ametil on sekretariaat, kuhu 2007. aastal kuulub umbes 440 töötajat. Haldusnõukogu on EMA järelevalveorgan, kes vastutab eelkõige eelarveküsimuste eest.
EMAn johdossa on viraston johtaja. Virastolla on sihteeristö ja vuonna 2007 viraston henkilöstöön kuuluu yhteensä 440 henkilöä. Hallintoneuvosto, joka on vastuussa erityisesti talousarvioon liittyvistä kysymyksistä, on EMAn valvova elin.
Az EMA-t az ügyvezető igazgató irányítja, és titkárságán 2007-ban 440 munkatárs dolgozik. Az igazgatási tanács az EMA felügyeleti szerve, mely különösen a költségvetési ügyekért felel.
Na czele EMA stoi dyrektor zarządzający, EMA posiada także sekretariat, który w 2007 r. obejmował około 440 pracowników. Zarząd jest organem nadzorczym EMA, odpowiedzialnym w szczególności za sprawy związane z budżetem.
Na čele agentúry EMA, na ktorej sekretariáte pracuje v roku 2007 okolo 440 zamestnancov, stojí výkonný riaditeľ. Dozorným orgánom agentúry je Správna rada a zodpovedá najmä za rozpočtové záležitosti.
Na čelu Agencije je izvršni direktor, Agencija pa ima tudi sekretariat, ki ima v letu 2007 okoli 440 članov osebja. Nadzorno telo Agencije je upravni svet, ki je odgovoren zlasti za proračunske zadeve.
EMA leds av verkställande direktören och har ett sekretariat som 2007 hade cirka 440 anställda. Styrelsen, som är EMA:s övervakningsorgan, ansvarar i synnerhet för budgetfrågor.
L-EMA hija mmexxija minn Direttur Eżekuttiv u għandha segretarjat ta’ madwar 440 membru tal-persunal fl-2007. Il-Bord ta’ Tmexxija huwa l-korp li jissorvelja l-EMA, responsabbli, b’mod partikolari, mill-affarijiet tal-baġit.
Stiúrthóir Feidhmiúcháin atá i gceannas ar an EMA agus bhí rúnaíocht de thart ar 440 ball foirne aici sa bhliain 2007. Is é an Bord Bainistíochta a mhaoirsíonn an EMA, agus tá sé freagrach as cúrsaí buiséid go háirithe.
  EUROPA — Eiropas Savien...  
Balsojot par "delikātiem" jautājumiem, piemēram, drošību, ārlietām un nodokļu politiku, Padomes lēmumiem jābūt vienbalsīgiem. Tas nozīmē, ka, vienai valstij balsojot "pret", lēmums tiek bloķēts.
In votes concerning sensitive topics - like security and external affairs and taxation - decisions by the Council have to be unanimous. This means that one single country can veto a decision.
Lors de votes sur des questions délicates, comme la sécurité, les affaires extérieures ou la fiscalité, le Conseil doit prendre ses décisions à l'unanimité. Cela signifie qu'un seul pays peut opposer son veto.
In besonders sensiblen Bereichen wie der Gemeinsamen Außen- und Sicherheitspolitik oder der Steuerpolitik müssen die Beschlüsse des Rates einstimmig gefasst werden. In diesen Fällen kann also jeder Mitgliedstaat ein Veto gegen den Beschluss einlegen.
En las votaciones referentes a temas sensibles, como seguridad, asuntos exteriores o impuestos, las decisiones del Consejo tienen que adoptarse por unanimidad. Esto significa que un solo país puede vetar una decisión.
Nelle votazioni riguardanti questioni di sicurezza, affari esteri e imposizione fiscale, le decisioni del Consiglio devono essere prese all'unanimità. In altre parole, ogni paese membro ha diritto di veto.
Quando estão em causa temas sensíveis, como é o caso da segurança e assuntos externos ou da fiscalidade, as decisões do Conselho têm de ser tomadas por unanimidade, o que significa que a decisão pode ser vetada por um único país.
Στις ψηφοφορίες που αφορούν ευαίσθητα θέματα, όπως η ασφάλεια, οι εξωτερικές υποθέσεις και η φορολογία, οι αποφάσεις του Συμβουλίου πρέπει να είναι ομόφωνες. Αυτό σημαίνει ότι ακόμη και μία μόνον χώρα μπορεί να θέσει βέτο σε μια απόφαση.
Als het over gevoelige onderwerpen gaat, zoals veiligheid, buitenlandse zaken of belastingen, moet het besluit met algemene stemmen worden genomen. Dit betekent dat elk land vetorecht heeft.
При гласувания по чувствителни теми - като сигурност, международни отношения и данъчно облагане - решенията на Съвета трябва да са единодушни. Това означава, че дори само една държава може да наложи вето на решението.
Ako se glasa o osjetljivim pitanjima – kao što su sigurnost, vanjski poslovi i oporezivanje – odluke Vijeća moraju biti jednoglasne. To znači da već i samo jedna zemlja može uložiti veto na odluku.
Při hlasování o citlivých otázkách (např. bezpečnosti, vnějších vztazích nebo daňové problematice) musí Rada přijmout rozhodnutí jednomyslně. To znamená, že jedna země může zabránit tomu, aby bylo rozhodnutí přijato.
Ved afstemninger om følsomme emner – såsom sikkerhed og eksterne anliggender – skal Rådets afgørelser træffes enstemmigt. Det betyder, at et enkelt land kan nedlægge veto mod en afgørelse.
Tundlikel teemadel, nagu julgeolek, välisasjad ja maksustamine, peavad nõukogu otsused olema ühehäälsed. See tähendab, et üksainus riik võib blokeerida otsuse vastuvõtmise.
Kun äänestys koskee arkaluontoisia asioita, esimerkiksi turvallisuutta, ulkosuhteita tai verotusta, on neuvoston päätösten oltava yksimielisiä. Yksi ainoa maa voi siis veto-oikeuttaan käyttämällä kumota päätöksen.
Kényes kérdésekben - biztonságpolitika, külpolitika, adózás - a Tanács egyhangúan határoz. Ez azt jelenti, hogy egyetlen ország is megvétózhat egy döntést.
W przypadku głosowań w delikatnych kwestiach – takich jak bezpieczeństwo i sprawy zewnętrzne oraz podatki – decyzje Rady muszą być podejmowane jednomyślnie. Oznacza to, że każde państwo może zawetować decyzję.
În domenii cu caracter sensibil, cum ar fi securitatea, afacerile externe şi impozitarea, deciziile Consiliului trebuie adoptate în unanimitate. Cu alte cuvinte, fiecare ţară are drept de veto.
V osobitných oblastiach, ako sú bezpečnosť, zahraničné záležitosti a zdaňovanie, sa rozhodnutia Rady musia prijať jednomyseľne. Znamená to, že každý štát má právo veta.
Pri glasovanju o občutljivih temah, denimo varnosti ter zunanjih zadevah in obdavčenju, morajo biti sklepi Sveta sprejeti s soglasjem. To pomeni, da lahko že ena država z vetom prepreči sprejetje sklepa.
I känsliga frågor, som utrikes- och säkerhetspolitik eller skattefrågor, måste ministerrådet fatta sina beslut enhälligt. Det innebär att ett land kan lägga in veto mot ett förslag.
F’voti li jikkonċernaw suġġetti sensittivi – bħas-sigurtà u l-affarijiet esterni u t-tassazzjoni – id-deċiżjonijiet meħuda mill-Kunsill għandhom ikunu unanimi. Dan ifisser li pajjiż wieħed waħdu jista' jagħmel veto ta' deċiżjoni.
Vótáil a bhaineann le topaicí íogair – amhail slándáil agus gnóthaí eachtracha agus cánachas – ní mór do chinntí na Comhairle a bheith d’aon toil. Ciallaíonn sin gur féidir le tír aonair amháin cinneadh a chrosadh.
  EUROPA - ES informatīva...  
Europe Direct — iedzīvotājiem, skolēniem, studentiem un uzņēmumiem paredzēts dienests
Europe Direct – Service for citizens, students and business
Europe Direct – Service pour les citoyens, les étudiants et le monde des affaires
Europe Direct – Ein Dienst für Bürger, Studenten und Unternehmen
Europe Direct – Servicio para ciudadanos, estudiantes y empresas
Europe Direct – Servizio per i cittadini, gli studenti e le imprese
Europe Direct – Serviço para os cidadãos, estudantes e empresas
Europe Direct- Υπηρεσία για τους πολίτες, τους μαθητές και τις επιχειρήσεις
Europe Direct – Dienst voor burgers, studenten en het bedrijfsleven
Europe Direct – Служба за граждани, студенти и бизнеса
Europe Direct – Service for citizens, students and business
Europe Direct – služba pro občany, studenty a podniky
Europe Direct – en service for borgere, studerende og virksomheder
Europe Direct – teenus kodanikele, õppuritele ja ettevõtetele
Europe Direct – Palvelee kansalaisia, opiskelijoita ja yrityksiä
Europe Direct – Szolgáltatások polgárok, diákok és üzletemberek számára
Europe Direct – Serwis dla obywateli, studentów i ludzi biznesu
Europe Direct – Serviciul de asistenţă pentru cetățeni, studenți și sectorul de afaceri
Europe Direct – služba občanom, študentom a podnikateľom
Europe Direct – Služba za državljane, študente in podjetja
Europe Direct – Servizz għaċ-ċittadini, għall-istudenti u għan-negozju
Europe Direct – Seirbhís do shaoránaigh, do mhic léinn agus don lucht gnó
  EUROPA - Decentralizētā...  
Dibināts: 1994
Пощенски адрес:
Perustettu: 1994
Adresa poştală:
Rok založenia: 1994
Seoladh poist:
  ES — Brīvprātīgā vietas...  
Atjaunināts : 6/2013
Updated : 6/2013
Mise à jour: 6/2013
Letzter Stand: 6/2013
Actualizado : 6/2013
Aggiornamento : 6/2013
Actualização : 6/2013
Επικαιροποίηση : 6/2013
Bijgewerkt : 6/2013
Актуализация : 6/2013
Ažurirano : 6/2013
Aktualizováno : 6/2013
Opdateret : 6/2013
Ajakohastatud : 6/2013
Päivitetty : 6/2013
Frissítve : 6/2013
Ostatnia aktualizacja : 6/2013
Actualizare : 6/2013
Aktualizované : 6/2013
Posodobitev : 6/2013
Uppdaterat: 6/2013
Aġġornat : 6/2013
  Komunikācija  
Šāda asistenta darbs ir saistīts ar iekšējo un ārējo komunikāciju un informēšanu. Daži darba pienākumu piemēri:
Communication assistants work in one or more sectors related to internal and external communication and information. The work may include:
Les assistants en communication travaillent dans un ou plusieurs secteurs liés à l'information et à la communication internes et externes. Ils peuvent être amenés à:
Kommunikationsassistent/-innen arbeiten in einem oder mehreren Bereichen der internen und externen Kommunikation und Informationsvermittlung. Die Tätigkeit umfasst unter anderem:
Los asistentes de comunicación trabajan en uno o varios sectores relacionados con la información y la comunicación interna y externa. El trabajo puede incluir:
Gli assistenti alla comunicazione operano in uno o più settori preposti alla comunicazione e all'informazione interna ed esterna. Le mansioni possono prevedere:
Os assistentes na área da comunicação trabalham num ou mais setores relacionados com a informação e a comunicação interna e externa. O trabalho poderá incluir:
Οι αρμοδιότητες των βοηθών επικοινωνίας αφορούν έναν ή περισσότερους τομείς εσωτερικής και εξωτερικής επικοινωνίας και ενημέρωσης. Στα καθήκοντά τους περιλαμβάνονται:
Assistenten communicatie werken in een of meerdere sectoren met betrekking tot interne en externe communicatie en informatie. Het werk kan bestaan uit:
Асистентите в областта на комуникациите работят в една или повече сфери, свързани с вътрешната и външната комуникация и информация. Работата им може да включва:
Asistenti pro komunikaci pracují v odvětví nebo odvětvích souvisejících s vnitřní nebo vnější komunikací a poskytováním informací. Tato práce může zahrnovat:
Kommunikationsassistenter arbejder inden for et eller flere områder i forbindelse med intern og ekstern kommunikation og information. Arbejdet kan omfatte at:
Kommunikatsiooni assistendid töötavad ühes või mitmes sise- ja väliskommunikatsiooni ja teavitamisega seotud valdkonnas. Nende tööülesanded võivad sisaldada järgmist:
A kommunikációs asszisztensek a külső és belső kommunikációhoz és tájékoztatáshoz kapcsolódó területek egyikén dolgoznak. Munkakörükbe beletartozhat:
Obowiązki asystentów ds. komunikacji obejmują co najmniej jeden obszar powiązany z komunikacją wewnętrzną i zewnętrzną oraz z informacjami. Do obowiązków może należeć:
Asistenţii de comunicare lucrează în unul sau mai multe sectoare legate de comunicarea şi informarea internă şi externă. Activitatea poate cuprinde:
Komunikační asistenti pracujú v jednej alebo viacerých oblastiach internej a externej komunikácie a informácií. K tejto práci patrí:
Strokovni sodelavci za komuniciranje delajo v enem ali več sektorjih, povezanih z notranjo in zunanjo komunikacijo in obveščanjem. Delovne naloge lahko vključujejo:
Kommunikationsassistenter arbetar med intern och extern kommunikation och information i olika sektorer. Dina arbetsuppgifter kan vara att
L-assistenti tal-komunikazzjoni jaħdmu f'wieħed mis-setturi jew aktar relatati mal-komunikazzjoni u l-informazzjoni interna u esterna. Ix-xogħol jista' jinkludi:
Bíonn cúntóirí cumarsáide ag obair in earnáil amháin nó níos mó a bhaineann le cumarsáid agus faisnéis inmheánach agus sheachtrach. D’fhéadfaí go n-áireofaí leis an obair:
  EUROPA – Eiropas Savien...  
Kā tiek tērēts ES budžets? (2013. gada skaitļi)
How is the EU budget spent? (2013 figures)
Comment est dépensé le budget de l'UE? (Chiffres de 2013)
Wofür werden die EU-Haushaltsmittel ausgegeben? (Stand: 2013)
¿Cómo se gasta el presupuesto de la UE? (cifras de 2013)
Come viene speso il bilancio dell'UE? (dati del 2013)
Como é gasto o orçamento? (dados de 2013)
Πώς δαπανάται ο προϋπολογισμός της ΕΕ; (Στοιχεία του 2013)
Zo wordt het EU-geld besteed (2013)
Jak jsou rozdělovány prostředky z rozpočtu EU? (údaje pro rok 2013)
Hvordan bruges EU-budgettet? (tal for 2013)
Kuidas ELi eelarve jaguneb? (2013. aasta andmed)
EU:n budjettivarojen käyttö (2013)
Mire fordítja az EU a költségvetési forrásokat? (2013. évi adatok)
W jaki sposób wykorzystywane są środki z budżetu UE? (dane z 2013 r.)
Cum se cheltuie bugetul UE? (cifrele pe 2013)
Ako sa využívajú finančné prostriedky z rozpočtu EÚ? (údaje na rok 2013)
Poraba proračunskih sredstev EU (podatki za leto 2013)
Hur används EU-pengarna? (siffror för 2013)
Kif jintnefaq il-baġit tal-UE? (ċifri għall-2013)
Cé chaoi a gcaitear buiséad an AE? (figiúirí 2013)
  EUROPA - Eiropas dienā ...  
Katru gadu Eiropas dienai tiek izvēlēts plakāts, kurā vislabāk attēlota Eiropas ideja. Mūsu plakātu galerijā varat aplūkot iepriekšējos gados uzvarējušos darbus.
Every year, the poster that best captures the idea of the EU is selected to represent Europe Day. Browse through the posters below to view the past winners.
Chaque année, l'affiche qui traduit le mieux l'idée même de l'Union européenne est sélectionnée pour représenter la Journée de l'Europe. Vous pouvez voir ci-dessous les affiches sélectionnées les années précédentes.
Jedes Jahr wird ein Poster für den Europatag ausgewählt, das den europäischen Gedanken am besten veranschaulicht. In unserer Postergalerie können Sie sich die Gewinner der letzten Jahre ansehen.
Ogni anno, per la Festa dell'Europa, viene selezionato il manifesto che meglio raffigura l'idea dell'UE. Visualizza nella galleria che segue i manifesti selezionati negli anni precedenti.
Todos os anos, por ocasião do Dia da Europa, é escolhido o cartaz que melhor ilustra a ideia da União Europeia. Veja os cartazes escolhidos nos anos anteriores.
Κάθε χρόνο επιλέγεται για την Ημέρα της Ευρώπης η αφίσα που δείχνει με τον καλύτερο τρόπο την ιδέα της ΕΕ. Ρίξτε μια ματιά στις αφίσες των προηγούμενων νικητών.
Ieder jaar kiest de EU een poster voor Europadag. Hier kunt u de posters van de voorbije jaren bekijken.
Всяка година плакатът, който най-добре изразява идеята на ЕС, се избира да представя визуално Деня на Европа. Плакатите по-долу са победители в предишни години.
Svake se godine radi predstavljanja Dana Europe odabire plakat koji najbolje odražava ideju EU-a. Da biste vidjeli prethodne pobjednike pregledajte dolje prikazane plakate.
Každý rok je vybírán plakát, který nejlépe vyjadřuje myšlenku evropské integrace. Tento plakát pak propaguje Den Evropy v daném roce. Podívejte se na vítězné plakáty z minulých let.
Hvert år udvælges den plakat, der bedst beskriver idéen bag EU, i anledning af Europadagen. Du kan bladre igennem de tidligere vindere herunder.
Igal aastal valitakse välja Euroopa päeva tähistav plakat, mis kõige paremini väljendab Euroopa Liidu olemust. Allpool saate tutvuda eelmiste aastate võidutöödega.
Eurooppa-päivää juhlistetaan vuosittain ajankohtaisella teemajulisteella, joka valitaan julistekilpailulla. Tutustu myös aiempien vuosien julisteisiin.
Az Európa-napot minden évben az a – pályázat útján kiválasztott – poszter népszerűsíti, amelyik az EU által képviselt alapeszméket a leghatásosabban fejezi ki. Tekintse meg Ön is az előző évek nyertes posztereit.
Co roku z okazji Dnia Europy wybierany jest plakat, który najlepiej wyraża idee integracji europejskiej. Poniżej przedstawiono plakaty wybrane w ostatnich latach.
În fiecare an, afişul care surprinde cel mai bine ideea de Uniune Europeană este ales pentru a ilustra Ziua Europei. Faceţi clic pe imaginile de mai jos pentru a vedea afişele din anii trecuţi.
Pri príležitosti Dňa Európy sa každoročne vyberie plagát, ktorý najlepšie vystihuje myšlienku Európskej únie. Pozrite si víťazné plagáty z uplynulých rokov.
Vsako leto izberemo plakat dneva Evrope, ki najbolje uteleša idejo o Evropski uniji. Spodaj so razvrščeni zmagovalni plakati preteklih let.
Varje år väljer vi ut den affisch som vi tycker bäst fångar EU-tanken – den blir årets Europadagsaffisch . Här nedan kan du titta på tidigare års affischer.
Ta' kull sena, il-powster li jirnexxilu jesprimi bl-aħjar mod l-idea tal-UE jiġi magħżul biex jirrappreżenta Jum l-Ewropa. Qalleb fil-powsters hawn taħt biex tara r-rebbieħa tal-imgħoddi.
Gach bliain, roghnaítear an póstaer is fearr a léiríonn brí an AE le seasamh do Lá na hEorpa. Caith súil ar bhuaiteoirí blianta eile sna póstaeir thíos.
  EUROPA - Eiropas Inovāc...  
Vēl viens institūta mērķis ir radīt uzņēmējdarbībai labvēlīgus apstākļus. Lai to panāktu, institūts:
EIT aims to create the right conditions for a flourishing entrepreneurship culture by:
L'EIT vise à créer les conditions favorables au développement d'une culture de l'entrepreneuriat, en:
Das EIT möchte die unternehmerische Initiative fördern, indem
El EIT pretende crear las condiciones propicias al auge de la cultura del emprendimiento, y para ello:
L'EIT intende creare le condizioni giuste per favorire lo sviluppo di una cultura imprenditoriale:
O IET pretende criar as condições necessárias para uma cultura de empreendedorismo dinâmica:
Το ΕΙΤ στοχεύει στη δημιουργία των κατάλληλων συνθηκών για την άνθηση της επιχειρηματικότητας:
Het EIT wil een optimaal klimaat scheppen voor een bloeiende ondernemerscultuur door:
EIT има за цел да създава подходящи условия за процъфтяването на предприемаческа култура чрез:
Cilj je EIT-a stvoriti prikladne uvjete za razvoj poduzetništva i to:
Cílem institutu je vytvořit vhodné podmínky pro prosperující podnikání. Za tím účelem:
EIT vil skabe de rette vilkår for en blomstrende iværksætterkultur ved at:
EITi eesmärk on luua sobivad tingimused ettevõtluskeskkonna arenemiseks:
EIT:n pyrkimyksenä on luoda otolliset olosuhteet kukoistavalle yrityskulttuurille
Az EIT az alábbiak révén igyekszik megteremteni a virágzó vállalkozói kultúrához szükséges feltételeket:
EIT ma na celu stworzenie odpowiednich warunków do rozwoju kultury przedsiębiorczości poprzez:
Institutul European de Inovare şi Tehnologie îşi propune să creeze condiţiile necesare dezvoltării unei culturi antreprenoriale înfloritoare prin:
EIT sa usiluje vytvoriť vhodné podmienky pre rozvoj podnikateľského prostredia podporou:
Inštitut se zavzema za vzpostavitev dobrih pogojev za razvoj podjetništva in želi:
EIT vill skapa förutsättningar för en rik företagskultur genom att
L-EIT għandu l-għan li joħloq il-kundizzjonijiet adatti għall-kultura ta' intraprenditorija li tirnexxi billi:
Tá faoi INT na coinníollacha cearta do chultúr rathúil fiontraíochta a chruthú trí:
  ES — Aviopasažieru ties...  
Ja tā atbildi nesniedz vai ja jūs ar atbildi neesat apmierināts, varat sūdzēties valsts tiesībaizsardzības iestādei
If this doesn't work, or you aren't satisfied with the reply, you can complain to the national enforcement body
Si la compagnie ne répond pas, ou si vous n'êtes pas satisfait de sa réponse, vous pouvez adresser une réclamation à l'organisme national compétent
Wenn die Fluggesellschaft Ihnen nicht antwortet oder wenn Sie mit der Antwort nicht zufrieden sind, können Sie eine Beschwerde bei der zuständigen nationalen Behörde
Si no te responden o no quedas satisfecho con la respuesta, puedes reclamar al organismo nacional competente
In caso di mancata risposta o di disaccordo, puoi spedire il reclamo all'organismo nazionale competente
Se a companhia não responder ou não ficar satisfeito com a resposta, pode apresentar queixa à entidade nacional competente
Αν δεν λάβετε απάντηση ή αν η απάντηση δεν σας ικανοποιεί, μπορείτε να υποβάλετε καταγγελία στον εθνικό φορέα ελέγχου εφαρμογής
Als dat niets oplevert of als u geen genoegen neemt met het antwoord, kunt u een klacht indienen bij de nationale instantie die bevoegd is voor het toezicht
Ako vam zrakoplovna kompanije ne odgovori ili niste zadovoljni odgovorom, možete se žaliti nacionalnom provedbenom tijelu
Pokud záležitost nebude vyřízena k vaší spokojenosti, můžete podat žádost k příslušnému vnitrostátnímu orgánu toho státu
Hvis du ikke får svar, eller hvis du ikke er tilfreds med svaret, kan du klage til det nationale håndhævelsesorgan[
Kui see ei toimi või kui te ei ole vastusega rahul, võite esitada sellekohase kaebuse selle ELi liikmesriigi õiguskaitseasutusele
Jos vastausta ei kuulu tai se ei tyydytä sinua, voit valittaa sen EU-maan kansalliseen valvontaelimeen
Ha Ön nem kap választ, vagy ha nem elégedett a válasszal, panaszt emelhet annak az uniós országnak az illetékes nemzeti szervénél
W przypadku braku reakcji ze strony linii lotniczych lub jesli nie zadowoli Cie otrzymana odpowiedz, mozesz skontaktowac sie z wlasciwym organem odpowiedzialnym za egzekwowanie przepisów
Dacă nu obţineţi niciun rezultat sau dacă răspunsul nu este satisfăcător, puteţi adresa o plângere organismului naţional competent
V prípade, že vaša letecká spolocnost nereaguje alebo obsah jej odpovede nie je podla vás uspokojujúci, môžete podat stažnost príslušnému vnútroštátnemu dozornému orgánu
Če vam ne odgovori ali z odgovorom niste zadovoljni, se lahko pritožite pri pristojnem nacionalnem organu
Om du inte får svar i tid eller är missnöjd med svaret, kan du klaga hos tillsynsmyndigheten
Jekk din ma twasslek imkien, jew jekk ma tkunx sodisfatt bit-tweġiba, tista' tilmenta mal-entità nazzjonali li tinforza
  ES - Bieži uzdotie jaut...  
vai tirgotājs ir reģistrēts kādā no ES dalībvalstīm.
You should get a permanent number plate in the country where you register your car.
Cosa devo sapere prima di acquistare un'automobile all'estero?
Θα χρειαστείτε επίσης ασφάλεια έγκυρη σε όλες τις χώρες από τις οποίες θα περάσετε.
Normele şi garanţiile diferă în funcţie de:
  ES — Brīvprātīgā darba ...  
piedāvā iespējas strādāt par brīvprātīgo citā Eiropas valstī vai citur pasaulē. Šis dienests ir domāts jauniem cilvēkiem vecumā no 18 līdz 30 gadiem. Par darbu nemaksā, bet tiek segtas visas izmaksas.
offers opportunities to volunteer in another country in Europe or elsewhere in the world. EVS is open to all young people aged 18-30. Activities are unpaid, but all costs are covered.
offre la possibilité de s'engager comme bénévole dans un autre pays de l'UE, ou ailleurs dans le monde. Il est ouvert à tous les jeunes âgés de 18 à 30 ans. Les activités ne sont pas rémunérées, mais tous les frais sont pris en charge.
bietet Stellen für Freiwilligenarbeit in anderen europäischen Ländern oder weltweit an. Die Zielgruppe des EFD sind junge Menschen zwischen 18 und 30 Jahren. Die Tätigkeit ist unbezahlt, alle Unkosten sind jedoch abgedeckt.
ofrece oportunidades de hacer voluntariado en otros países de Europa o del mundo. Todos los jóvenes de entre 18 y 30 años de edad pueden participar. No es remunerado, pero cubre todos los gastos.
offre la possibilità di impegnarsi nel volontariato in un altro paese dell'UE o altrove nel mondo ed è aperto a tutti i giovani di età compresa fra i 18 e i 30 anni. Le attività non sono retribuite, ma è prevista la copertura totale delle spese.
oferece-te a possibilidade de fazer um trabalho de voluntariado noutro país da Europa ou noutra região do mundo.As atividades de voluntariado não são remuneradas, mas as despesas são pagas na totalidade.
προσφέρει ευκαιρίες εθελοντικής εργασίας σε άλλη χώρα εντός ή εκτός Ευρώπης. Στα προγράμματα της ΕΕΥ μπορούν να συμμετέχουν όλοι οι νέοι ηλικίας 18-30 ετών. Η εργασία του εθελοντή δεν αμείβεται, αλλά καλύπτονται όλα τα σχετικά έξοδα.
Met het Europees vrijwilligerswerk (EVS) kun je als vrijwilliger naar een ander land binnen of buiten Europa gaan. Alle jongeren tussen de 18 en 30 jaar kunnen meedoen. Het werk is niet betaald, maar de onkosten worden vergoed.
предлага възможности за доброволчество в други страни в Европа или навсякъде по света. Службата работи с всички млади хора на възраст от 18 до 30 г. Дейностите не се заплащат, но се поемат всички разходи.
pruža mogućnosti volontiranja u drugim državama Europe ili svijeta. EVS je otvorena svim mladim ljudima od 18 do 30 godina. Aktivnosti nisu plaćene, sli su pokriveni svi troškovi.
nabízí dobrovolníkům příležitosti v zemích Evropy i jinde ve světě. Její podpory mohou využít všichni ve věku 18–30 let. Činnost samotná není placena, ale budou vám uhrazeny všechny náklady.
giver dig mulighed for at blive frivillig i et andet EU-land eller andre steder i verden. EVS er åben for alle unge mellem 18 og 30 år. Arbejdet er ulønnet, men alle omkostninger dækkes.
pakub võimalusi teha vabatahtlikutööd mõnes Euroopa riigis või mujal maailmas. See on mõeldud 18–30aastastele noortele inimestele. Tegevuse eest tasu ei maksta, kuid kulud kaetakse.
(EVS) tarjoaa vapaaehtoistyömahdollisuuksia Euroopan maissa ja muualla maailmassa. EVS:ään voivat liittyä kaikki 18–30-vuotiaat nuoret. Työstä ei makseta, mutta kustannukset katetaan.
segítségével az érdeklődők nemcsak Európán belül végezhetnek önkéntes munkát, hanem más kontinensek országaiban is. A szolgálat tevékenységében minden 18–30 év közötti fiatal részt vehet. Az önkéntesek fizetést nem kapnak, de teljes költségtérítésben részesülnek.
oferuje możliwości pracy w charakterze wolontariusza nie tylko w Europie, ale i na całym świecie. EVS jest otwarty dla wszystkich młodych ludzi w wieku od 18 do 30 lat. Wolontariusz nie otrzymuje wynagrodzenia za swoją pracę, ale wszystkie ponoszone przez niego koszty są pokrywane.
vă oferă posibilitatea de a deveni voluntar în alte ţări din Europa sau din lume. SEV se adresează tuturor tinerilor între 18 şi 30 de ani. Activităţile nu sunt remunerate, însă toate costurile sunt acoperite.
ponúka možnosti dobrovoľníckej práce v inej európskej krajine alebo inde vo svete. Do tejto organizácie sa môžu zapojiť všetci mladí ľudia vo veku 18 až 30 rokov. Dobrovoľníci za svoju prácu nedostávajú finančnú odmenu, ale všetky ich náklady sú pokryté.
ponuja prostovoljsko delo v Evropi in v svetu. Prijavijo se lahko vsi, ki so stari od 18 do 30 let. Delo ni plačano, vsi stroški pa so kriti.
förmedlar volontärplatser i Europa och på andra håll i världen. Tjänsten vänder sig till dig som är mellan 18 och 30 år. Du får ersättning för kost och logi men ingen lön.
joffri opportunitajiet ta' volontarjat f'pajjiż ieħor fl-Ewropa jew xi mkien ieħor fid-dinja. Is-SVE miftuħ għal żgħażagħ ta' bejn it-18 u t-30 sena. L-attivitajiet mhumiex imħallsa iżda l-ispejjeż kollha koperti.
  EUROPA - Eiropas valsti...  
Daudzi Luksemburgas tradicionālie ēdieni ir raksturīgi mežainai valstij. Piemēram, sautēts zaķis un šķiņķis Ardēnu gaumē. Vēl šeit regulāri pasniedz vietējo upju foreles un līdakas.
Many of Luxembourg's speciality dishes are of the type one would expect in a forested country. They include jugged hare and Ardennes ham. Trout and pike, fresh from the country’s rivers, also feature regularly on menus here.
Dans un pays boisé comme le Luxembourg, on ne s'étonnera pas de trouver le civet de lièvre et le jambon d'Ardenne parmi les spécialités culinaires. La truite et le brochet, pêchés dans les rivières locales, figurent aussi régulièrement au menu.
Muchas especialidades culinarias de Luxemburgo son típicas de las zonas de bosque, como el estofado de liebre y el jamón de las Ardenas. La trucha y el lucio de sus ríos son también habituales en la mesa.
Molte delle specialità gastronomiche sono quelle tipiche di un paese coperto da foreste, come la lepre in salmì e il prosciutto delle Ardenne. Anche la trota e il luccio, pescati nei fiumi locali, sono pietanze tradizionali.
Num país com tanta floresta, não é de estranhar pratos típicos como o guisado de lebre ou o presunto das Ardenas. Outras especialidades típicas são pratos à base de peixes de água doce frescos como a truta e o lúcio.
Όσο για τις σπεσιαλιτέ της κουζίνας του Λουξεμβούργου, είναι επηρεασμένες από την παρουσία πολλών δασών στη χώρα. Παράδειγμα, ο λαγός σαλμί και το ζαμπόν Αρδεννών. Επίσης, η λουξεμβουργέζικη κουζίνα περιέχει πολλά πιάτα με ψάρια γλυκών υδάτων, π.χ. πέστροφα.
Vele Luxemburgse specialiteiten zijn typisch voor bosgebieden: gestoofde haas en Ardense ham. Ook verse zoetwatervis uit de eigen rivieren, zoals forel en snoek, wordt veel gegeten.
Mnogi od karakterističnih luksemburških specijaliteta su jela koja se inače susreću u zemljama poznatim po šumama. Neka od jela su zečji gulaš i šunka Ardennes. Na jelovnicima se često nađu svježa riječna pastrva i štuka.
Typické pokrmy odpovídají tamějšímu typu krajiny, která je v Lucembursku lesnatá. Podává se zde například zajíc na černo a dále třeba ardenská šunka. Z ryb na jídelním lístku nejčastěji najdete pstruha a štiku, které se loví v místních řekách.
Mange af Luxembourgs kulinariske specialiteter – f.eks. f.eks. hareragout og Ardennerskinke – vidner om landets mange skovområder. Frisk fanget ørred og gedde fra landets floder står også regelmæssigt på menuen.
Paljud Luksemburgile omased toidud on tüüpilised metsa omavale riigile. Nende hulgas on näiteks jäneseliha ja Ardenni sink. Riigi jõgedest püütavast forellist ja haugist valmistatakse samuti sageli menüüdesse kuuluvaid toite.
Luxemburg on metsäinen maa, mikä on vaikuttanut myös moniin sen perinneruokiin, joita ovat muun muassa jänishöystö ja Ardennien kinkku. Joista pyydystetyt hauet ja taimenet ovat myös tavallisia ruoka-aineita.
A luxemburgi konyha specialitásai az erdős vidékekre jellemző ételek közül kerülnek ki. Ilyen a nyúlragu vagy az ardenni sonka. Kedvelt fogásoknak számítanak a helyi folyók halaiból, a pisztrángból és a csukából készített ételek is.
Tradycyjne dania kuchni luksemburskiej to potrawka z zająca i szynka ardeńska. Popularne są także ryby rzeczne, zwłaszcza szczupak i pstrąg.
Cele mai multe dintre specialităţile culinare luxemburgheze sunt, cum era de aşteptat, tipice pentru o ţară împădurită. Printre acestea se numără iepurele sălbatic înăbuşit şi şunca de Ardeni. Nu mai puţin populare sunt mâncărurile din păstrăv şi ştiucă, cu peşti proaspăt pescuiţi din râuri.
Mnohé luxemburské špeciality vychádzajú z lesného prostredia: napríklad dusený zajac v kameninovej nádobe a ardenská šunka. K ďalším typickým jedlám patria sladkovodné ryby pstruh a šťuka z miestnych riek.
Mnoge luksemburške specialitete so značilne za gozdnate predele, denimo zajčja obara in ardenska šunka. Na jedilnem listu sta pogosti tudi domača rečna postrv in ščuka.
Många av Luxemburgs kulinariska specialiteter är typiska för skogsområden, t.ex. inkokt hare och ardennerskinka. Andra populära rätter tillagas med gädda och öring från floderna.
Ħafna mill-platti speċjali tal-Lussemburgu huma tip li wieħed jistenna f'pajjiż forestali. Dawn jinkludu l-fenek salvaġġ u l-perżut mill-Ardennes. It-trota u l-lizz, friski mix-xmajjar tal-pajjiż jidhru regolarment fil-menus.
Is den chineál a mbeifí ag súil leis i dtír choillteach iad miasa speiasialtachtai Lucsamburg. Ina measc tá giorria gobach agus mucmhás Ardennes. Bíonn bric agus liúisk, úr ó aibhneacha na tíre, go minic ar an mbiachlár anseo.
  EUROPA - ES tiesības  
Ar Lisabonas līgumu tika palielināts to politikas jomu skaits, kurām izmanto parasto likumdošanas procedūru. Eiropas Parlamentam
Les traités européens sont le fondement de l'Union européenne: toute action entreprise par l'UE découle de ces traités, qui ont été approuvés librement et démocratiquement par tous les États membres.
Mit dem Vertrag von Lissabon wurde die Anzahl der Politikbereiche, in denen das ordentliche Gesetzgebungsverfahren zur Anwendung gelangt, erweitert. Auch die Befugnisse des Europäischen Parlaments
El Tratado de Lisboa amplía los ámbitos en que se utiliza el procedimiento legislativo ordinario. El Parlamento Europeo
Il trattato di Lisbona ha esteso l'ambito delle politiche in cui viene applicata la "procedura legislativa ordinaria". Il Parlamento europeo
O número de domínios de intervenção abrangidos pelo processo legislativo ordinário aumentou com a entrada em vigor do Tratado de Lisboa. O Parlamento Europeu
Με τη Συνθήκη της Λισαβόνας αυξήθηκε ο αριθμός των τομέων πολιτικής στους οποίους χρησιμοποιείται η "συνήθης νομοθετική διαδικασία". Το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο
Dankzij het Verdrag van Lissabon zijn er nu meer beleidsgebieden waar de gewone wetgevingsprocedure wordt gebruikt. Het Europees Parlement
С Договора от Лисабон се увеличи броят на областите на политиката, в които се използва „обикновената законодателна процедура“. Освен това Европейският парламент
Ugovorom iz Lisabona povećao se broj područja politike u kojima se primjenjuje redovni zakonodavni postupak. Europski parlament
Med Lissabontraktaten steg antallet af politikområder, hvor "den almindelige lovgivningsprocedure" anvendes. Europa-Parlamentet
Lissaboni leping suurendas selliste poliitikavaldkondade arvu, mille puhul kasutatakse seadusandlikku tavamenetlust. Euroopa Parlamendil
Lissabonin sopimuksen myötä tavallista lainsäätämisjärjestystä sovelletaan entistä useammilla politiikan aloilla. Nyt myös Euroopan parlamentilla
A Lisszaboni Szerződés kibővítette a „rendes jogalkotási” eljárás alá eső szakpolitikai területek körét. Az Európai Parlament
W traktacie lizbońskim zwiększono liczbę obszarów polityki, w których stosuje się tę procedurę. Parlament Europejski
Tratatul de la Lisabona a extins numărul domeniilor politice cărora li se aplică procedura legislativă ordinară. De asemenea, Parlamentul European
Lisabonská zmluva zvýšila počet oblastí politiky, v ktorých sa používa riadny legislatívny postup. Európsky parlament
Z Lizbonsko pogodbo se je povečalo število področij, kjer se uporablja redni zakonodajni postopek. Evropski parlament
har också fått större makt att stoppa lagförslag om det inte är överens med ministerrådet.
It-Trattat ta' Lisbona żied l-għadd ta' oqsma ta' politika fejn tintuża l-'Proċedura Leġiżlattiva Ordinarja'. Il-Parlament Ewropew
Mhéadaigh Conradh Liospóin líon na réimsí beartais ina n-úsáidtear ‘Gnáthnós Imeachta Reachtach’ Lena chois sin, tá níos mó cumhachta ag Parlaimint na hEorpa
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Arrow