dadi – Traduction – Dictionnaire Keybot

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch English Spacer Help
Langues sources Langues cibles
Keybot      2'268 Résultats   312 Domaines   Page 3
  www.lebendige-traditionen.ch  
I sorteggi variano da Comune a Comune. A Lungern si lanciano i dadi, a Kerns si estraggono delle palline da una zangola. Un dado o una pallina decidono se il terreno sarà assegnato o meno e se i pascoli saranno molto o poco fruttuosi, in pratica predicono quali saranno le future prospettive economiche della propria azienda agricola.
Most alpine farming land in the canton of Obwalden is owned by alpine cooperatives and corporations. These centuries-old organisations are responsible for managing and maintaining pastureland. They decide who can use which pastures and stipulate the conditions and duration of that entitlement. In five of the seven municipalities (Giswil, Kerns, Lungern, Sachseln and Sarnen), individual alpine pastures are allocated – where demand is greater than supply – by drawing lots. In Kerns, for example, eight different cooperatives and corporations share out a total of 4,653 hectares of pastureland, which according to current alpine law can be farmed by the same person for twelve years. The members of the cooperatives and corporations meet in a large restaurant dining room or even at a multi-purpose leisure centre to draw the lots. The procedure varies from community to community – in Lungern it consists of rolling dice, while in Kerns balls are drawn from a butter churn. The draw decides whether it’s all or nothing, whether a farmer gets fertile or non-fertile pastures – in short, it determines the economic prospects of the members’ own farms. At the last draw in Kerns in 2008, more than half of the applicants went away with nothing. As a result, they were forced to make other arrangements for their animals during the summer grazing season, such as purchasing summer grazing rights on someone else’s pastures.
Dans le canton d’Obwald, les surfaces utilisables pour l’agriculture de montagne appartiennent majoritairement à des coopératives et à des corporations alpines. Ces corporations, qui pour certaines ont plusieurs siècles d’existence, ont la charge d’administrer et d’entretenir les pâturages. Il leur appartient de décider qui va exploiter quelles surfaces, à quelles conditions et pour combien de temps. Dans cinq des sept communes (Giswil, Kerns, Lungern, Sachseln und Sarnen), si la demande est plus forte que l’offre, la répartition des différents alpages se fait par tirage au sort. A Kerns par exemple, huit coopératives et corporations se partagent 4653 hectares de pâturages. Il faut savoir que le nouveau droit prévoit que la même personne peut exploiter le même terrain pendant douze ans. Le jour du tirage au sort, les coopérateurs ou les membres de la corporation se réunissent dans la grande salle d’un restaurant ou dans une salle polyvalente. Les procédures varient de commune en commune. A Lungern on jette les dés, à Kerns, on tire une boule d’une baratte à beurre. Un geste décide de ce qu’on aura ou qu’on n’aura pas, entre un bon et un mauvais pâturage, et des perspectives à venir pour sa propre exploitation. En 2008 à Kerns, au soir du dernier jour du tirage, plus de la moitié des requérants sont repartis sans avoir obtenu de terrain. Ils ont été contraints de trouver ailleurs une place d’estivage par exemple en achetant le droit de placer leur bétail sur des alpages extérieurs à la commune.
Das alpwirtschaftlich nutzbare Land gehört im Kanton Obwalden zum grössten Teil den Alpgenossenschaften und Korporationen. Diese Jahrhunderte alten Körperschaften sind für die Verwaltung und Pflege des Weidelands zuständig. Sie entscheiden, wer welche Flächen unter welchen Konditionen wie lange nutzen darf. In fünf der sieben Gemeinden (Giswil, Kerns, Lungern, Sachseln und Sarnen) erfolgt die Vergabe der einzelnen Alpen – sofern die Nachfrage grösser ist als das Angebot – per Losentscheid. In Kerns beispielsweise teilen acht verschiedene Genossenschaften und Korporationen insgesamt 4653 Hektaren Weideland zu, das gemäss neustem Alprecht für zwölf Jahre von der gleichen Person bewirtschaftet werden kann. Am Tag der Verlosung versammeln sich die Alpgenossen respektive die Korporationsbürger in einem grossen Restaurantsaal oder gar in einer Mehrzweckturnhalle. Die Losverfahren variieren von Gemeinde zu Gemeinde. In Lungern würfelt man, in Kerns zieht man Loskugeln aus einem Butterfass. Ein Wurf oder ein Griff entscheidet über Haben oder Nicht-Haben, über ertragreiche oder weniger ertragreiche Weideflächen, kurz: über die zukünftigen wirtschaftlichen Perspektiven der eigenen Landwirtschaft. Am letzten Lostag in Kerns im Jahr 2008 ging mehr als die Hälfte der Aspiranten ohne Alprecht aus. Sie waren in der Folge gezwungen, die Versorgung ihres Viehs während der Alpzeit anderweitig zu organisieren – beispielsweise durch Einkauf von Sömmerungsrechten auf fremden Alpen.
En il chantun Sursilvania tutga ina gronda part dal terren che vegn duvrà per l'economia d'alp a las corporaziuns d'alp. Questas corporaziuns ch'èn plirs tschients onns veglias èn responsablas per administrar e per tgirar las pastgiras. Ellas decidan, tgi che dastga trair a niz tge surfatschas sut tge cundiziuns e quant ditg. En tschintg da set vischnancas (Giswil, Kerns, Lungern, Sachseln e Sarnen) vegnan las singulas alps surdadas cun trair la sort, sch'i dat dapli interessents che alps. A Kerns attribueschan per exempel otg differentas corporaziuns en total 4653 hectaras pastgiras che pon vegnir cultivadas tenor il dretg actual da las alps per 12 onns da la medema persuna. Il di ch'i vegn tratg la sort sa radunan ils commembers resp. ils burgais da las corporaziuns d'alp en ina gronda sala d'ina ustaria u en ina halla polivalenta. La moda e maniera, co ch'i vegn tratg la sort, variescha da vischnanca a vischnanca. A Lungern vegni tratg il dat, a Kerns vegni prendì las cullas ord ina panaglia. In culp u in tuc decida, sch'ins posseda pastgiras fritgaivlas u betg, ditg cun paucs pleds: davart las perspectivas economicas futuras da l'atgna puraria. Tar la tratga a Kerns l'onn 2008 è passa la mesadad dals aspirants restada senza dretg da las alps. Els èn pia stads sfurzads d'organisar insanua auter il provediment da lur muvel durant la stad – per exempel cun cumprar dretgs d'alpegiaziun sin alps estras.
  3 Résultats www.lenazaidel.co.il  
Nelle vicinanze del nostro B & B iniziare a piedi; si ha accesso diretto alle aree naturali, per esempio, molte piscine. Sei un amante della natura, allora sicuramente è consigliato l'avventura ei dadi (a piedi).
Nous vous accueillons dans notre B & B 'den Hof', entièrement pour vous si elles sont disponibles. Dans notre rue de vélo avec de vieux châtaigniers, vous serez agréablement surpris par le cadre pittoresque. Notre B & B est spacieuse et mise en service en 2016 et est ouvert toute l'année; la marche et le cyclisme est en fait à chaque saison dans la béatitude Kempen. Suif est l'un des huit Béatitudes, Kempen vous ravira à cause de l'espace, la verdure et l'environnement. La Belgique est proche de... la base aussi confortable Postel et Turnhout. Dans le voisinage de notre B & B commencer la marche; vous avez un accès direct à des zones naturelles, par exemple, de nombreuses piscines. Êtes-vous un amoureux de la nature alors certainement l'aventure et les écrous (distance de marche) est recommandée. Autour de Reusel vous cycle de manière merveilleuse par exemple propriété "Utrecht" par Taverne "dans le Bock Rider" dote comme en particulier le point. Culturels en Eersel Musée Kempen Kempen, M
Wir begrüßen Sie in unserem B & B 'den Hof ", für Sie völlig, wenn sie verfügbar ist. In unserem Fahrrad-Straße mit alten Kastanienbäumen, werden Sie angenehm überrascht von der malerischen Umgebung überrascht sein. Unser B & B ist geräumig und im Jahr 2016 und ist das ganze Jahr in Auftrag gegeben; Wandern und Radfahren ist in der Tat in jeder Jahreszeit in den Kempen Glückseligkeit. Talg ist eine der acht Seligpreisungen, Kempen Sie wegen des Raumes erfreuen, das Grün und die freundliche Umgeb...ung. Belgien liegt in der Nähe Postel und Turnhout als gemütlicher Ausgangspunkt. In der Nähe unseres B & B beginnen zu Fuß; Sie haben einen direkten Zugang zu natürlichen Gebieten, zum Beispiel viele Pools. Sind Sie ein Naturliebhaber dann sicherlich das Abenteuer und die Muttern (zu Fuß) wird empfohlen. Rund um Reusel Sie Zyklus wunderbare Möglichkeit, zum Beispiel Anwesen "Utrecht" von Taverne "im Bock Rider" stattet als besonders Punkt. Kultur in Kempen Kempen Eersel Museum, Kriegsmuseum, di
Le damos la bienvenida en nuestro B & B 'den Hof', por completo para usted si hay alguna disponible. En nuestra calle bicicleta con viejos castaños, se le gratamente sorprendido por los pintorescos alrededores. Nuestro B & B es amplio y puesto en marcha en 2016 y está abierto todo el año; pie y en bicicleta es, de hecho, en todas las estaciones en la dicha Kempen. El sebo es una de las ocho bienaventuranzas, Kempen le deleitará debido al espacio, la vegetación y el medio ambiente. Bélgica está c...erca de Postel y Turnhout base como acogedor. En las inmediaciones de nuestro B & B empezar a caminar; usted tiene acceso directo a las áreas naturales, por ejemplo, muchas piscinas. ¿Es usted un amante de la naturaleza, entonces sin duda se recomienda la aventura y las tuercas (a pie). Alrededor de Reusel usted ciclo de manera maravillosa por ejemplo propiedad "Utrecht" por Taverne "en el Bock Rider" como particularmente equipa a punto. Cultural en el Museo Eersel Kempen Kempen, Museo de la Gue
  14 Résultats www.sitesakamoto.com  
Strutture sono state rinnovate in Velokhaya 2008 con l'aiuto di sponsor. "Il governo ci ha dato la terra e potrebbe costruire il club", dadi Monde. Quello che vi serve? "Bikes, sempre moto, più del denaro. ".
Velokhaya facilities were renewed in 2008 with the help of sponsors. "The government gave us the land and could build the club", Monde says. What you need? “Bicis, long bike, more than money. ". "We would also like to visit us Contador. It would be an honor for us ". There are options, Spanish Consul in Cape Town, Ignacio Garcia-Valdecasas, has promised to initiate steps to try to help from Spain.
installations Velokhaya ont été renouvelés en 2008 avec l'aide de sponsors. «Le gouvernement nous a donné la terre et capable de construire un club", Monde dit. Ce que vous devez? BICIS ", à bicyclette, plus que l'argent. ". "Nous aimerions également nous rendre visite Contador. Ce serait un honneur pour nous ". Il ya des options, Consul d'Espagne à Cape Town, Ignacio Garcia-Valdecasas, a promis d'engager des mesures pour essayer d'aider l'Espagne.
Velokhaya Anlagen wurden erneuert 2008 mit Hilfe von Sponsoren. "Die Regierung hat uns das Land und könnte den Verein zu bauen", Monde sagt. Was Sie brauchen? "Bicis, lange Rad, mehr als Geld. ". "Wir möchten auch, uns zu besuchen Contador. Es wäre eine Ehre für uns sein ". Es gibt Optionen, Spanisch Konsul in Kapstadt, Ignacio Garcia-Valdecasas, hat versprochen, Schritte einzuleiten, um zu versuchen, aus Spanien Hilfe.
Facilidades Velokhaya foram renovados em 2008 com a ajuda de patrocinadores. "O governo nos deu a terra e pode criar o clube", Monde diz. O que você precisa? Bicis ", longo da bicicleta, mais do que dinheiro. ". "Gostaríamos também de nos visitar Contador. Seria uma honra para nós ". Há opções, Cônsul espanhol na Cidade do Cabo, Ignacio Garcia-Valdecasas, prometeu dar início a medidas para tentar ajudar a partir de Espanha.
Las instalaciones de Velokhaya se renovaron en 2008 gracias a la ayuda de los patrocinadores. “El Gobierno nos cedió el terreno y pudimos construir el club”, dice Monde. ¿Qué necesitáis? “Bicis, siempre bicis, más que dinero”.. “Nos gustaría también que nos visitara Contador. Sería un orgullo para nosotros”. Hay opciones, el Cónsul español de Ciudad del Cabo, Ignacio García-Valdecasas, les ha prometido iniciar gestiones para intentar ayudarlos desde España.
Velokhaya施設は年にリニューアルされました 2008 スポンサーの助けを借りて. "政府は私達に土地を与え、クラブを構築することができました", モンド氏は述べています. 必要なもの? "バイク, 常にバイク, お金よりも。 ". "我々はまた、カウンター私達を訪問したいと思います. それは "私たちにとって名誉となる. のオプションがあります。, ケープタウンのスペイン領事, イグナシオ·ガルシア·Valdecasas, スペインから支援しようとする手順を開始することを約束した.
Les instal · lacions de Velokhaya es van renovar en 2008 gràcies a l'ajuda dels patrocinadors. "El Govern ens va cedir el terreny i vam poder construir el club", Índex Mundial. Què necessiteu? "Bicis, sempre bicis, més que diners ".. "Ens agradaria també que ens visités Contador. Seria un orgull per a nosaltres ". Hi ha opcions, el cònsol espanyol de Ciutat del Cap, Ignacio García-Valdecasas, els ha promès iniciar gestions per intentar ajudar des d'Espanya.
Velokhaya objekti su obnovljene 2008 uz pomoć sponzora. "Vlada je dao zemlju i bili smo u mogućnosti izgraditi klub", Svjetski indeks. Što vam je potrebno? "Bicikli, Bicikli uvijek, više od novca. ". "Mi bi također željeli posjetiti nas Contador. Bilo bi čast za nas ". Postoji opcija, Španjolski konzul u Cape Town, Ignacio Garcia-Valdecasas, je obećao da će početi pregovore pokušati pomoći iz Španjolske.
Velokhaya объектах были возобновлены в 2008 С помощью спонсоров. "Правительство дало нам землю и мог бы построить клуб", Monde говорит. Что вам нужно? "Велосипеды, Всегда велосипеды, больше, чем деньги ".. "Мы также хотели бы к нам в гости Счетчик. Это будет честь для нас ". Есть варианты, Испанский консул в Кейптауне, Игнасио Гарсиа-Valdecasas, обещал предпринять шаги, чтобы попытаться помочь в Испании.
Las instalaciones de Velokhaya se renovaron en 2008 gracias a la ayuda de los patrocinadores. “El Gobierno nos cedió el terreno y pudimos construir el club”, dice Monde. ¿Qué necesitáis? “Bicis, siempre bicis, más que dinero”.. “Nos gustaría también que nos visitara Contador. Sería un orgullo para nosotros”. Hay opciones, el Cónsul español de Ciudad del Cabo, Ignacio García-Valdecasas, les ha prometido iniciar gestiones para intentar ayudarlos desde España.
  www.vpb.admin.ch  
Art. 125 cpv. 4 DADI. Nella procedura fiscale ordinaria come anche in quella di riscossione alla fonte non vi è spazio per la comunicazione diretta dei dati, a titolo di assistenza amministrativa, per scopi fiscali tra la cassa assicurazione-disoccupazione e le autorità fiscali.
Art. 4 et 19 LPD. Art. 90 AIFD. Art. 125 al. 4 OACI. Dans la procédure de taxation ordinaire comme dans celle de perception à la source, il n'y a pas de place pour la communication directe de données à des fins fiscales au titre de l'entraide administrative entre l'assurance-chômage et les autorités fiscales. Cependant, en cas de violation de la loi ou d'abus de droit de la part du contribuable, l'entraide administrative ou judiciaire doit être accordée de cas en cas (a)
Art. 4 und 19 DSG. Art. 90 BdBSt. Art. 125 Abs. 4 AVIV Im ordentlichen sowie im Quellensteuerverfahren besteht kein Raum für eine direkte, amtshilfeweise Datenbekanntgabe zu Steuerzwecken zwischen den Arbeitslosenversicherungskassen und den Steuerbehörden. Hingegen ist bei rechtswidrigem oder rechtsmissbräuchlichem Verhalten seitens der Steuerpflichtigen einzelfallweise Amts- und Rechtshilfe zu leisten(d)
  www.trafigura.com  
Tagliare il formaggio di montagna a dadi grandi come noci. Tagliuzzare finemente il porro, l'erba cipollina e il prezzemolo. Mescolare entrambe le farine in una terrina. Aggiungere l'acqua, le uova, il porro, l'erba cipollina, il prezzemolo, lo speck e il sale.
Cut the mountain cheese in dices (the size of a nut). Finely chop the leek, chives and parsly. Mix both flour types in a bowl. Add water, eggs, leek, chives, parsley, bacon and salt. Allow to rest for 1 hour, then form small, longish dumplings. Press a dice of cheese in the centre of every dumpling and close carefully. Boil in salt water for 20 minutes. Serve with melted butter and parsley as decoration. Add coleslaw as a side dish.
  27 Hits neoalgae.es  
Nut/ dadi
Nuts & Nut Tools
  3 Résultats www.svenskoversetter.net  
I collegamenti albero/mozzo comprendono chiavette, accoppiamenti stabili di tipo cilindrico o conico, collegamenti alberi dentati, alberi scanalati, molle a disco e poligoni. Si possono inoltre calcolare diversi tipi di collegamenti a vite tenendo conto di dadi e rosette conformemente alla norma VDI 2230.
Dans le cas de liaisons arbre-moyeu, on peut conduire différents types de calcul (clavette, ajustage serré, polygone, etc.). Les liaisons arbre/moyeu englobent les clavettes, les ajustages serrés cylindriques ou coniques, la cannelure, les arbres cannelés, les clavettes-disques et les polygones. De même, il est possible de calculer plusieurs types de liaisons boulonnées en tenant compte d'écrous et de rondelles de serrage sur la base de la norme VDI 2230. On peut calculer des liaisons réalisées collage, brasage et à l'aide de joints. Les liaisons écrous et goupilles sont divisées en quatre modes de calcul et peuvent donc être estimées selon ces différentes méthodes.
Bei den Wellen/Naben- Verbindungen können verschiedene Berechnungen durchgeführt werden (Passfeder, Presssitz, Polygon, usw.). Die Welle/Nabe- Verbindungen umfassen die Passfeder, den zylindrischen oder konischen Presssitz, Zahnwellenverbindung, Keilwellen, Scheibenfedern und Polygone. Ebenfalls ist es möglich verschiedene Schraubverbindungen mit Berücksichtigung von Mutter und Unterlagscheiben auf der Basis der VDI 2230 zu berechnen. Es können Schweissverbindungen mit verschiedenen Nähten, Kleb- und Lötverbindungen berechnet werden. Bolzen und Stiftverbindungen sind in vier Berechnungstypen unterteilt und können nach diesen berechnet werden.
  2 Hits jamor.ipdj.pt  
Fissaggio dei dadi dal basso (nelle viti con testa a martello)
Fixation des écrous par en bas (avec boulons à tête marteau)
Befestigung der Schraubenmuttern von unten (bei Hammerkopfschrauben)
  vpb.admin.ch  
Art. 125 cpv. 4 DADI. Nella procedura fiscale ordinaria come anche in quella di riscossione alla fonte non vi è spazio per la comunicazione diretta dei dati, a titolo di assistenza amministrativa, per scopi fiscali tra la cassa assicurazione-disoccupazione e le autorità fiscali.
Art. 4 et 19 LPD. Art. 90 AIFD. Art. 125 al. 4 OACI. Dans la procédure de taxation ordinaire comme dans celle de perception à la source, il n'y a pas de place pour la communication directe de données à des fins fiscales au titre de l'entraide administrative entre l'assurance-chômage et les autorités fiscales. Cependant, en cas de violation de la loi ou d'abus de droit de la part du contribuable, l'entraide administrative ou judiciaire doit être accordée de cas en cas (a)
Art. 4 und 19 DSG. Art. 90 BdBSt. Art. 125 Abs. 4 AVIV Im ordentlichen sowie im Quellensteuerverfahren besteht kein Raum für eine direkte, amtshilfeweise Datenbekanntgabe zu Steuerzwecken zwischen den Arbeitslosenversicherungskassen und den Steuerbehörden. Hingegen ist bei rechtswidrigem oder rechtsmissbräuchlichem Verhalten seitens der Steuerpflichtigen einzelfallweise Amts- und Rechtshilfe zu leisten(d)
  3 Hits www.molnar-banyai.hu  
Grazie a JBL e al suo dipendente Timo Schaser, i nostri generosi appassionati di aquari hanno potuto sfidare la fortuna al gioco dei dadi e tuffare le loro mani in un recipiente riempito fino all’orlo di PlanktonPur.
Das Fressnapf-Team in Magdeburg (Rogätzer Strasse) hat im Rahmen der Aktionswoche rund um das Thema Fische 721,50 Euro gesammelt für das Tierheim Satuelle in Haldensleben. Dank der Firma JBL, mit ihrem Mitarbeiter Timo Schaser, konnten sich unsere großzügigen Aquarienfreunde beim Glückswürfeln ausprobieren und anschließend in das prall gefüllte PlanktonPur Glas fassen. Es war ein Spaß für Groß und Klein.
As part of a week dedicated to the subject of fish, the Fressnapf team in Magdeburg (Rogätzer Strasse) collected €721.50 for the Satuelle animal shelter in Hadensleben. Thanks to JBL and its employee Timo Schaser, our generous aquarium enthusiasts were able to try their luck at the dice game and then plunge their hand into a jar filled to the brim with PlanktonPur. Great fun for young and old!
Het team van Fressnapf in Magdeburg (Rogätzerstraat) heeft in het kader van de actieweek rondom het thema Vissen maar liefst 721,50 euro ingezameld voor het dierenasiel Satuelle in Haldensleben. Dankzij de firma JBL, en diens medewerker, Timo Schaser, konden onze royale aquariumvrienden hun geluk beproeven met de geluksdobbelstenen en vervolgens in het rijkelijk gevulde PlanktonPur vat grijpen. Dit gaf veel plezier voor groot en klein.
  hearhear.org  
Dadi e bulloni
Pipes & Valves
Écrous & boulons
Muttern &und Schrauben
Tuercas & tornillos
Porcas & Parafusos
moeren & bouten
販売代理店情報資料請求
Features
гайки & болтове
Maticama i svornjacima
Mutterit ja ruuvit
Anyák és csavarok
veržlių ir varžtų
Muttere og bolter
nakrętek i&śrub
piuliţe şi şuruburi
Matice a skrutky
Cıvatalar ve Somunlar
skrūves un tapas,
购买地点小帮手咨询信息
Matice in vijaki
Cıvatalar ve Somunlar
الصواميل والمسامير
Pipes & Valves
  3 Hits www.mtb-check.com  
incl. dadi
incl. union nuts
incl. porcas
incl. union nuts
incl. union nuts
  www.chiropraktiker.cc  
Designazione viti e viti prigioniere degli acciai inox EN ISO 3506-1LAVORABILITA’ ACCIAI INOXSTANDARD PRODUTTIVOCERTIFICAZIONINORME E TOLLERANZE PER TRAFILATINORME E TOLLERANZE PER LAMINATINORME E TOLLERANZE PER FUCINATISCHEMA FLUSSI TRAFILATIFINITURE DEI SEMILAVORATI_ACCIAI INOXACCIAI A CONTATTO CON ALIMENTI_ACCIAI INOXPERMEABILITA’ MAGNETICA_ACCIAI INOXSTRUTTURE_ACCIAI INOXNORME DI PRODOTTO_ACCIAI INOXACCIAI PER ELETTROVALVOLE_ACCIAI INOXIMPIEGHI NELLA STRUMENTAZIONE CHIRURGICA_ACCIAI INOXTEMPERATURA MASSIMA DI IMPIEGO_ACCIAI INOXLAVORABILITÀ DEGLI ACCIAI TRAFILATI_ACCIAI AL CARBONIOCLASSI DI RESISTENZA ELEMENTI DI COLLEGAMENTO_ACCIAI AL CARBONIOCLASSI DI RESISTENZA DADI_ACCIAI AL CARBONIOTEMPRA A INDUZIONE_ACCIAI AL CARBONIO
Designation of screws, bolts and studs of stainless steels EN ISO 3506-1MACHINABILITY_STAINLESS STEELSROUGHNESSPRODUCTION STANDARDCERTIFICATIONSTANDARDS AND TOLERANCES FOR COLD-DRAWNSTANDARDS AND TOLERANCES FOR HOT-ROLLEDSTANDARDS AND TOLERANCES FOR FORGEDDRAWING FLOWCHARTSEMI-FINISHED PRODUCTS FINISHING_STAINLESS STEELSGRADES FOR FOOD CONTACT_STAINLESS STEELSMAGNETIC PERMEABILITY_STAINLESS STEELSSTRUCTURES_STAINLESS STEELSPRODUCT STANDARDS_STAINLESS STEELSSTEELS FOR SOLENOID VALVES_STAINLESSSTAINLESS STEELS FOR SURGICAL INSTRUMENTSMAX USAGE TEMPERATURE_STAINLESSCOLD-DRAWN BARS MACHINABILITY_CARBON STEELSRESISTANCE CLASSES FOR CONNECTION PARTS_CARBON STEELSNUTS PROPERTY CLASSES_CARBON STEELSINDUCTION HARDENING_CARBON STEELS
  www.irion-edm.com  
Questo kit comprende il cinturino, viti e dadi per fissare la cinghia. Il Ambit2 S Red Strap per modelli tutti Suunto Ambit2 S e si può cambiare da soli.
Ce kit comprend la sangle, vis et écrous pour fixer la sangle. Le Ambit2 de courroie rouge correspond à tous les modèles Suunto Ambit2 et vous pouvez changer par vous-même.
Dieses Kit enthält das Band, Schrauben und Muttern, um den Gurt zu befestigen. Die Ambit2 S Red Strap passt allen Suunto Ambit2 S-Modelle, und Sie können es selbst ändern.
Este kit inclui a cinta, parafusos e porcas para fixar a alça. O Ambit2 S Strap Red encaixa todos os modelos Suunto Ambit2 S e você pode alterá-lo por si mesmo.
Deze kit bevat de band, schroeven en moeren aan de riem te bevestigen. De Ambit2 S Red Strap past op alle Suunto Ambit2 S-modellen en u kunt het veranderen door uzelf.
Aquest kit inclou les corretja, cargols i femelles per subjectar la corretja. El Ambit2 S Xarxa corretja per a tots els models de Suunto Ambit2 S i es pot canviar per si mateix.
Tämä sarja sisältää hihnan, ruuvit ja mutterit kiinnitystapit. Ambit2 S Red Ranneke sopii kaikkiin Suunto Ambit2 S-mallin ja voit vaihtaa sen itse.
Dette settet inneholder stroppen, skruer og muttere til å feste stroppen. Passer Ambit2 S Red Strap alle Suunto Ambit2 S-modellene, og du kan endre det selv.
Zestaw zawiera pasek, śruby i nakrętki do mocowania paska. Czerwony pasek na Ambit2 S pasuje do wszystkich modeli Suunto Ambit2 S i można zmienić samemu.
Detta kit innehåller rem, skruvar och muttrar för att fästa remmen. Den Ambit2 S Red Strap passar alla Suunto Ambit2 S-modeller och du kan ändra det själv.
  6 Hits mezzena.com  
Dadi
Dés
Würfel
Dados
Dados
さいころ
Terninger
Nopat
주사위
Kości
Tärning
  4 Hits www.if-ic.org  
- Test Review, sotto forma di un gioco da tavolo compatibile con dadi +,
- Examen essai sous la forme d'un jeu de société compatible avec Dice +,
- Überprüfung Test in Form eines Brettspiels kompatibel mit Dice +,
- Prueba de revisión en la forma de un juego de mesa compatible con los dados +,
- اختبار مراجعة في شكل لعبة متن متوافق مع النرد +،
- Test Review v podobě deskové hry kompatibilní s kostkami +,
- एक बोर्ड खेल के फार्म के साथ पासा + संगत में समीक्षा परीक्षण,
- Tes Ulasan dalam bentuk permainan papan kompatibel dengan Dice +,
- Тест Обзор в виде настольной игры, совместимой с кубиком +,
- การทดสอบการสอบทานในรูปแบบของเกมกระดานที่เข้ากันได้กับลูกเต๋า + ที่
- Zar + ile uyumlu bir oyun tahtası şeklinde İnceleme testi,
- Kiểm tra xét trong các hình thức của một trò chơi tương thích với Dice +,
  5 Hits www.emmeti.it  
Gli ingredienti sono numerosi e - secondo un'antichissima ricetta - prevedono: duecento grammi di costolette, duecento grammi di polmone, duecento grammi di fegato, duecento grammi di cuore, duecento grammi di milza, cento grammi di carne magra, cinquecento grammi di pomodori freschi, cinquanta grammi di lardo, un bicchiere di vino rosso, olio, peperoncino, origano e sale. La preparazione richiede una lunga cottura: si tagliano a dadi tutte le carni e le frattaglie e si mettono in una teglia di terracotta con il lardo a pezzetti.
Zu der Meeresküche kommt die Landküche, die auf Käse, Gemüse und Fleisch (besonders Schweinefleisch) basiert. Eine traditionelle Speise, in der Schweinekoteletts mit Innereien kombiniert werden, ist der "morseddu", den man "alla catanzarese" nennt. Unter den zahlreichen Zutaten nach einem sehr alten Rezept finden sich: zweihundert Gramm Kotelett, zweihundert Gramm Lüngerl, zweihundert Gramm Leber, zweihundert Gramm Herz, zweihundert Gramm Milz, hundert Gramm mageres Fleisch, fünfhundert Gramm frische Tomaten, fünfzig Gramm Speck, ein Glas Rotwein, Öl, Chili, Origano und Salz. Die Zubereitung verlangt eine lange Kochzeit: Man schneidet das gesamte Fleisch und die Innereien in Würfel und gibt diese mit dem in Stückchen geschnittenen Speck in einen Tiegel aus Ton. Zuerst brät man das Ganze mit ein wenig Öl ein paar Minuten an, danach gießt man den Wein zu. Sobald der Wein verdunstet ist, gibt man die zerkleinerten Tomaten, den Chili und den Origano zu und salzt. Auf kleiner Flamme kocht man das Ganze zugedeckt und unter häufigem Umrühren. Eventuell gibt man noch etwas gesalzenes warmes Wasser zu. Die gebratene Mischung muss sehr dickflüssig sein und wird zwischen zwei Brotscheiben serviert, als ob sie ein Sandwich wäre.
  2 Hits www.gutesaussuedtirol.com  
Canederli: tagliare il pane a piccoli dadi. Appassire le cipolle tagliate a dadini nel burro, versarle sul pane e mischiare il tutto. Mescolare la farina e lo speck. Mescolare le uova, il latte, il prezzemolo ed il sale, unire il composto al pane e mischiare ancora bene.
Knödel: Das Weißbrot in kleine Würfel schneiden. Die würfelig geschnittene Zwiebel in der Butter dünsten, über das Brot geben und vermischen. Das Mehl und den Speck untermengen. Die Eier, die Milch, die Petersilie und das Salz verrühren, über das Brot geben und alles gut vermengen. Die Masse etwa 15 Minuten ziehen lassen, 8 Knödel formen und im Salzwasser halb zugedeckt etwa 15 Minuten sieden.
  www.propergaanda.com  
Gioco 52 carte e 5 dadi, scatola in legno
Jeu de 52 cartes et de 5 dés dans un écrin en bois.
Karten und Würfelspiel 'Nevada' in Holzbox
Juego de naipes y 5 dados en caja de madera.
Jogo de cartas e 5 dados em caixa de madeira.
Set jocuri in cutie din lemn ce contine carti de joc si zaruri
Spelset i träask med 6 st tärningar och en kortlek.
  kalambay.com  
Tutti i tipi di cubo, riempimento di dadi: carne, formaggio, gamberetti, ecc
All kinds of cube, dice filling: meat, cheese , shrimp,etc
Toutes sortes de cubes, dés de remplissage: viande, fromage, crevettes, etc.
Alle Arten von Würfel, Würfelfüllung: Fleisch, Käse, Garnelen usw
Todo tipo de cubitos, relleno de dados: carnes, quesos, camarones, etc.
Todos os tipos de cubo, recheio de dados: carne, queijo, camarão, etc
جميع أنواع مكعبات ، ملء الزهر: اللحوم ، الجبن ، الروبيان ، الخ
Όλα τα είδη κύβων, γεμισμάτων με ζάρια: κρέας, τυρί, γαρίδες, κλπ
Allerlei soorten kubussen, dobbelstenen vulling: vlees, kaas, garnalen, enz
انواع مکعب، پر کردن تاس: گوشت، پنیر، میگو و غیره
Alle former for terning, terningfyldning: kød, ost, rejer osv
Kõik kuubikud, täidised: liha, juust, krevetid jne
सभी प्रकार के घन, पासा भरना: मांस, पनीर, झींगा, आदि
Semua jenis kubus, dadu mengisi: daging, keju, udang, dll
Toate tipurile de cub, umpluturi de zaruri: carne, brânză, creveți etc.
Všetky druhy kociek, kocky plnenie: mäso, syr, krevety, atď
Alla typer av kub, tärning fyllning: kött, ost, räkor, etc.
Her türlü küp, zar dolumu: et, peynir, karides, vb.
Tất cả các loại khối lập phương, xúc xắc điền: thịt, pho mát, tôm, vv
Visu veidu kubs, kauliņu pildījums: gaļa, siers, garneles utt
Всі види куба, наповнення кістками: м'ясо, сир, креветки тощо
Gach cineál ciúb, dísle a líonadh: feoil, cáis, ribí róibéis, srl
  www.lebendigetraditionen.ch  
I sorteggi variano da Comune a Comune. A Lungern si lanciano i dadi, a Kerns si estraggono delle palline da una zangola. Un dado o una pallina decidono se il terreno sarà assegnato o meno e se i pascoli saranno molto o poco fruttuosi, in pratica predicono quali saranno le future prospettive economiche della propria azienda agricola.
Most alpine farming land in the canton of Obwalden is owned by alpine cooperatives and corporations. These centuries-old organisations are responsible for managing and maintaining pastureland. They decide who can use which pastures and stipulate the conditions and duration of that entitlement. In five of the seven municipalities (Giswil, Kerns, Lungern, Sachseln and Sarnen), individual alpine pastures are allocated – where demand is greater than supply – by drawing lots. In Kerns, for example, eight different cooperatives and corporations share out a total of 4,653 hectares of pastureland, which according to current alpine law can be farmed by the same person for twelve years. The members of the cooperatives and corporations meet in a large restaurant dining room or even at a multi-purpose leisure centre to draw the lots. The procedure varies from community to community – in Lungern it consists of rolling dice, while in Kerns balls are drawn from a butter churn. The draw decides whether it’s all or nothing, whether a farmer gets fertile or non-fertile pastures – in short, it determines the economic prospects of the members’ own farms. At the last draw in Kerns in 2008, more than half of the applicants went away with nothing. As a result, they were forced to make other arrangements for their animals during the summer grazing season, such as purchasing summer grazing rights on someone else’s pastures.
Dans le canton d’Obwald, les surfaces utilisables pour l’agriculture de montagne appartiennent majoritairement à des coopératives et à des corporations alpines. Ces corporations, qui pour certaines ont plusieurs siècles d’existence, ont la charge d’administrer et d’entretenir les pâturages. Il leur appartient de décider qui va exploiter quelles surfaces, à quelles conditions et pour combien de temps. Dans cinq des sept communes (Giswil, Kerns, Lungern, Sachseln und Sarnen), si la demande est plus forte que l’offre, la répartition des différents alpages se fait par tirage au sort. A Kerns par exemple, huit coopératives et corporations se partagent 4653 hectares de pâturages. Il faut savoir que le nouveau droit prévoit que la même personne peut exploiter le même terrain pendant douze ans. Le jour du tirage au sort, les coopérateurs ou les membres de la corporation se réunissent dans la grande salle d’un restaurant ou dans une salle polyvalente. Les procédures varient de commune en commune. A Lungern on jette les dés, à Kerns, on tire une boule d’une baratte à beurre. Un geste décide de ce qu’on aura ou qu’on n’aura pas, entre un bon et un mauvais pâturage, et des perspectives à venir pour sa propre exploitation. En 2008 à Kerns, au soir du dernier jour du tirage, plus de la moitié des requérants sont repartis sans avoir obtenu de terrain. Ils ont été contraints de trouver ailleurs une place d’estivage par exemple en achetant le droit de placer leur bétail sur des alpages extérieurs à la commune.
Das alpwirtschaftlich nutzbare Land gehört im Kanton Obwalden zum grössten Teil den Alpgenossenschaften und Korporationen. Diese Jahrhunderte alten Körperschaften sind für die Verwaltung und Pflege des Weidelands zuständig. Sie entscheiden, wer welche Flächen unter welchen Konditionen wie lange nutzen darf. In fünf der sieben Gemeinden (Giswil, Kerns, Lungern, Sachseln und Sarnen) erfolgt die Vergabe der einzelnen Alpen – sofern die Nachfrage grösser ist als das Angebot – per Losentscheid. In Kerns beispielsweise teilen acht verschiedene Genossenschaften und Korporationen insgesamt 4653 Hektaren Weideland zu, das gemäss neustem Alprecht für zwölf Jahre von der gleichen Person bewirtschaftet werden kann. Am Tag der Verlosung versammeln sich die Alpgenossen respektive die Korporationsbürger in einem grossen Restaurantsaal oder gar in einer Mehrzweckturnhalle. Die Losverfahren variieren von Gemeinde zu Gemeinde. In Lungern würfelt man, in Kerns zieht man Loskugeln aus einem Butterfass. Ein Wurf oder ein Griff entscheidet über Haben oder Nicht-Haben, über ertragreiche oder weniger ertragreiche Weideflächen, kurz: über die zukünftigen wirtschaftlichen Perspektiven der eigenen Landwirtschaft. Am letzten Lostag in Kerns im Jahr 2008 ging mehr als die Hälfte der Aspiranten ohne Alprecht aus. Sie waren in der Folge gezwungen, die Versorgung ihres Viehs während der Alpzeit anderweitig zu organisieren – beispielsweise durch Einkauf von Sömmerungsrechten auf fremden Alpen.
En il chantun Sursilvania tutga ina gronda part dal terren che vegn duvrà per l'economia d'alp a las corporaziuns d'alp. Questas corporaziuns ch'èn plirs tschients onns veglias èn responsablas per administrar e per tgirar las pastgiras. Ellas decidan, tgi che dastga trair a niz tge surfatschas sut tge cundiziuns e quant ditg. En tschintg da set vischnancas (Giswil, Kerns, Lungern, Sachseln e Sarnen) vegnan las singulas alps surdadas cun trair la sort, sch'i dat dapli interessents che alps. A Kerns attribueschan per exempel otg differentas corporaziuns en total 4653 hectaras pastgiras che pon vegnir cultivadas tenor il dretg actual da las alps per 12 onns da la medema persuna. Il di ch'i vegn tratg la sort sa radunan ils commembers resp. ils burgais da las corporaziuns d'alp en ina gronda sala d'ina ustaria u en ina halla polivalenta. La moda e maniera, co ch'i vegn tratg la sort, variescha da vischnanca a vischnanca. A Lungern vegni tratg il dat, a Kerns vegni prendì las cullas ord ina panaglia. In culp u in tuc decida, sch'ins posseda pastgiras fritgaivlas u betg, ditg cun paucs pleds: davart las perspectivas economicas futuras da l'atgna puraria. Tar la tratga a Kerns l'onn 2008 è passa la mesadad dals aspirants restada senza dretg da las alps. Els èn pia stads sfurzads d'organisar insanua auter il provediment da lur muvel durant la stad – per exempel cun cumprar dretgs d'alpegiaziun sin alps estras.
  www.domusweb.it  
"Un tiro di dadi non abolirà mai il caso" o, almeno, il rischio che ogni progettista deve correre per mostrarsi al mondo come autore, possibilmente un po' sovversivo, anche davanti alle imprevedibili conseguenze del destino.
“a throw of the dice will never abolish chance”, or at least the risk which every architect must run in order to show him or herself to the world as the – possibly slightly subversive – creator of a work even in the face of the unpredictable consequences of destiny.
Arrow 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Arrow