bono – Übersetzung – Keybot-Wörterbuch

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Français English Spacer Help
Ausgangssprachen Zielsprachen
Keybot 7 Ergebnisse  web-japan.org  Seite 9
  NIPPONIA  
El cono volcánico es sencillamente bello, y su altura plantea un desafío:
Конус горы прекрасен в своей простоте, а ее высота так и зовет:
  NIPPONIA  
Pronto comenzaron a atacar la noche franjas de color naranja. Hacia el este el sol coloreó los contornos del monte Hoei, un cono volcánico pequeño en el flanco del Fuji. Sentí que mi búsqueda de la belleza se había cumplido por fin.
I staggered outside, still half asleep. The sky was dark, and my breath made a white mist in the cold air. I peered blearily about. Soon, streaks of orange began to attack the night. To the east, the sun colored the contours of Mount Hoei, a small volcanic cone on the flank of Mount Fuji. I felt that my search for beauty was finally fulfilled.
Je titubai vers la porte, mal réveillé. Mon haleine traçait des volutes blanches sur la nuit d’encre froide. Mes yeux bouffis scrutèrent le lointain. Et bientôt un feston orange colora la nuit. A l’est, le soleil dessina les contours du Mont Hoei, un petit cône de déjections volcaniques sur le flanc du Mont Fuji. Et là je compris que ma quête du Beau se trouvait enfin pleinement satisfaite.
  NIPPONIA  
  NIPPONIA  
Se rompe el cebo de sardina congelada para que deje surgir parte de su aceite y olor, después se coloca en las trampas. Uno de los extremos del tubo de la trampa (centro) está tapado y el otro se cierra con un dispositivo en forma de cono que lleva un agujero en el punto (derecha).
Frozen sardine bait is broken up to release much of its oil and smell, then placed in the traps. One end of the pipe traps (center) is capped off, and the other end is closed with a cone-shaped cover that has a hole in the tip (right). Sea eels are attracted by the smell of the sardines and swim through the hole into the trap, only to find they can't get out.
  NIPPONIA  
Las trampas, llamadas anago-zutsu, son básicamente tubos de plástico de 10 cm de diámetro con muchos agujeros para que puedan escapar las crías. Como cebo coloca en su interior sardinas congeladas y pone un dispositivo en forma de cono en un extremo de cada trampa.
At 10 a.m., Ito is getting his traps ready on a wharf near his home. The traps, called anago-zutsu, are basically plastic pipes 10 cm in diameter with many small holes to let baby fish escape. He places frozen sardines inside for bait, then fits a cone-shaped device into the end of each trap. The cone guides the eels along as it tapers down to a narrow hole, then traps them inside. Ito is going to drop the traps to the floor of the bay—then at night the sea eels will smell the sardines and meet their fate. The fishermen make all of their traps by hand, so there are subtle differences between them.
  NIPPONIA  
Este volcán verde se eleva prácticamente en el medio de un campo de golf y un balneario de vacaciones en Ito, prefectura de Shizuoka. Altura, 581 m. Todos los años en febrero, cuando la hierba que cubre el cono está seca, se quema. En el horizonte, el monte Fuji nevado.
This green volcano sits almost right between a golf course and a resort for seasonal residents in Ito, Shizuoka Prefecture. Elevation, 581 meters. Every year in February, the dry grass covering the cone is all burned. Snowy Mount Fuji is on the horizon.
Ce volcan aux contours bien nets est situé en plein milieu d’un domaine de vacances et d’un parcours de golf à Ito, Préfecture de Shizuoka. Altitude : 581 m. Tous les ans en février, une fois que l’herbe qui le recouvre est sèche, on la brûle. A l’horizon comme en contrepoint, un autre cône, enneigé celui-là : le Mont Fuji.
이곳은 시즈오카현의 온천 리조트지,이토시.별장지와 골프장의 한가운데에 우뚝 솟아있는 초록빛의 산은 작은 화산.표고 581m.원추형의 산은 풀로 뒤덮여 있고,매년 2월에는 겨울 동안에 시들은 산의 풀을 태우는 「야마야키」행사를 한다.뒤에는 눈이 쌓여있는 후지산.
  NIPPONIA  
Durante varios miles de años el Ko Fuji Kazan fue progresivamente tragado por su propia lava, junto con otro volcán aún más antiguo situado hacia el noreste, el Ko Mitake Kazan (el “pequeño volcán Mitake”). De aquel caos emergió lo que en lo fundamental es la forma de la montaña que ahora existe. Otras erupciones posteriores dieron los toques finales al hermoso cono que hoy en día podemos contemplar.
The Fuji we see today developed on top of two older volcanoes. About 10,000 years ago, one of these older mountains, Ko Fuji Kazan ("Old Fuji Volcano," elevation about 3,000 meters), began throwing out huge quantities of lava in all directions. Over the next several thousand years, Ko Fuji Kazan was eventually swallowed up, along with an even older volcano to the northeast, Ko Mitake Kazan ("Small Mitake Volcano"). Out of this chaos came the basic shape of the mountain that now exists. Other later eruptions gave the finishing touches to the beautiful cone seen today.

Las trampas, llamadas anago-zutsu, son básicamente tubos de plástico de 10 cm de diámetro con muchos agujeros para que puedan escapar las crías. Como cebo coloca en su interior sardinas congeladas y pone un dispositivo en forma de cono en un extremo de cada trampa.
At 10 a.m., Ito is getting his traps ready on a wharf near his home. The traps, called anago-zutsu, are basically plastic pipes 10 cm in diameter with many small holes to let baby fish escape. He places frozen sardines inside for bait, then fits a cone-shaped device into the end of each trap. The cone guides the eels along as it tapers down to a narrow hole, then traps them inside. Ito is going to drop the traps to the floor of the bay—then at night the sea eels will smell the sardines and meet their fate. The fishermen make all of their traps by hand, so there are subtle differences between them.