rys – Traduction – Dictionnaire Keybot

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch English Spacer Help
Langues sources Langues cibles
Keybot      319 Résultats   85 Domaines   Page 6
  www.intermeteo.com  
  3 Résultats www.farmland-thegame.eu  
Ponieważ w ulu pszczoły żyją razem na niewielkiej powierzchni w temperaturze około 35 °C i wysokiej wilgotności powietrza, panują tam idealne warunki do rozprzestrzeniania się chorób. Pszczoły zbierają żywicę z uszkodzonych drzew i używają jej do zakitowania rys i szpar w ulu.
La propolis n'était connue que de certains initiés, mais déjà Pline et Dioskoridès connaissaient ses propriétés incomparables. Les abeilles récoltent des résines d'arbres blessés et les utilisent pour colmater les brèches dans leurs ruches, mais aussi à embaumer les intrus et des corps étrangers. C'est ainsi qu'ils protègent leur "maison" d'intrus dangereux et de foyers de germes. La propolis est un antibiotique très actif, sans tous les effets néfastes des antibiotiques "normaux" habituels, et ne provoque aucune résistance de la part des germes. Les chercheurs trouvent presque quotidiennement d'autres substances actives contenues dans la propolis, qui peuvent même venir à bout de virus ou souches de bactéries résistantes. La poudre peut également être mélangée à une crème et appliquée sur la peau, contre les infections de blessures, hémorroïdes, acné, psoriasis, tennis elbow, inflammations des nerfs et sciatique. De nombreux ouvrages ont été écrits sur les vertus de la propolis. La propolis, en alternance avec l'huile de l'arbre à thé, donne d'excellents résultats.
Propolis ist ein von Bienen hergestelltes Produkt, ein Gemisch aus vielen unterschiedlichen harzigen Stoffen mit antibiotischer und antimykotischer Wirkung, deren Zusammensetzung stark variieren kann. Propolis war bis vor kurzem nur wenigen bekannt, aber schon Plinius und Dioskorides wussten von seiner Wirkung. Da in einem Bienenstock die Insekten auf engstem Raum bei etwa 35 °C und hoher Luftfeuchtigkeit zusammenleben, herrschen dort ideale Bedingungen für die Ausbreitung von Krankheiten. Die Bienen sammeln das Harz verletzter Bäume und verwenden es zum Auskitten der Ritzen und Spalten im Bienenstock. Auch Fremdkörper werden damit einbalsamiert. So schützen sie ihr „Haus“ vor Schädlingen aller Art, wie toten Bienen und anderen Keimherden. Propolis ist ein hochwirksames Antibiotikum und auch Antimykotikum, ohne all’ die Nebenwirkungen des „normalen“ Antibiotikums und bewirkt keine Resistenz im Körper. Die Forschung findet fast täglich neue Wirkstoffe im Propolis, die sogar Viren und resistente Bakterienstämme bekämpfen. Das Pulver kann äusserlich, auch mit einer Crème vermischt, gegen Wundinfektionen, Hämorrhoiden, Akne, Schuppenflechte, Tennisarm, Nervenentzündungen und Ischias eingesetzt werden. Darüber wurden schon Bücher geschrieben (z.B. „Doktor Biene“ von Paul Uccusic). Propolis im Wechsel mit Teebaumöl oder Grapefruitkern-Extrakt ist äusserst erfolgreich.
Propoleo es un producto producido de las avejas, una mezcla de muchas sustancias resinas diferentes con un efecto antibiótico y antimicótico; su combinación puede variar bastante. Propoleo fue muy desconocido hasta hace poco pero Plinio y Dioscórides ya conocieron su efecto. Como los insectos viven en una colmena en un espacio muy reducido con una temperatura de unos 35 ºC y una humedad ambiental alta, existen condiciones ideales para la extensión de enfermedades. Las avejas recolectan la recina de árboles heridas para cerrar con ella las grietas de la colmena. Asi también embalsaman a cuerpos extraños. De esta manera protegen su "casa" de parásitos de cualquier tipo, como avispas muertas y otros focos de gérmenes. Propoleo es un antibiótico altamente eficaz y también un antimicótico, sin todos los efectos secundarios de un antibiótico "normal" y no provoca resitencia en el cuerpo. La investigación encuentra casi todos los días nuevas sustancias activas en el propoleo, que incluso luchan contra virus y cepas bacterianas resistentes. Una aplicación del polvo para un uso externo es posible, también mezclado con una crema, por ejemplo contra infecciones de una herida, hemorroides, acné, psoriasis, brazo de tenis, neuritis y ciática. Escribieron libros sobre este tema (por ejemplo "Doktor Biene" (médico avispa) de Paul Uccusic). Propoleo es muy eficaz alternando con el aceite del árbol de té o con las esencias de las semillas de pomelo.
  5 Résultats ar2005.emcdda.europa.eu  
Pasza i woda: zdrowa karma zawierająca takie zboża jak pszenica i kukurydza, dodatki witaminowe i mineralne oraz stały dostęp do świeżej, czystej wody. (Rys. 4).
Feed and water: providing a healthy diet including cereals such as wheat and maize, added vitamins and minerals and constant access to fresh, clean water. (picture 4)
L’alimentation et l’approvisionnement en eau: un régime sain pour les poulets doit comprendre des céréales telles que le blé et le maïs, des suppléments de vitamines et de sels minéraux et un accès constant à de l’eau propre et fraîche (photo 4).
Futter und Wasser: Die Hühner müssen eine gesunde Ernährung mit Getreide, wie z. B. Weizen oder Mais, sowie zusätzlichen Vitaminen und Mineralien erhalten und immer Zugang zu frischem, sauberem Wasser haben. (Abbildung 4).
Mangime e acqua: fornendo una dieta sana che includa cereali, come il grano e il mais, con l'aggiunta di vitamine e minerali, ed un costante accesso ad acqua fresca e pulita. (figura 4).
Alimentação e água: disponibilizar uma dieta saudável, incluindo cereais como trigo e milho, juntamente com vitaminas e minerais, assim como o acesso constante a água fresca e limpa. (imagem 4).
Τροφή και νερό: η παροχή ενός υγιεινού διαιτολογίου, το οποίο περιλαμβάνει δημητριακά, όπως σιτάρι και καλαμπόκι, πρόσθετες βιταμίνες και μέταλλα καθώς και συνεχή πρόσβαση σε φρέσκο, καθαρό νερό. (εικόνα 4) .
Voer en water: Er moet een gezond dieet worden geboden, met inbegrip van granen zoals tarwe en maïs, toegevoegde vitaminen en mineralen, en voortdurende toegang tot vers, schoon water (afbeelding 4).
Krmení a voda: zajistit výživné krmivo, jakou jsou například obilniny (pšenice, kukuřice), dále dostatek vitamínů a minerálů a neomezený přístup k čerstvé vodě. (obrázek 4)
Foder og vand: En sund kost omfatter korn som f.eks. hvede og majs, et supplement af vitaminer og mineraler og konstant adgang til frisk, rent vand (billede 4).
sööt ja vesi. Tervisliku toidu tagamine, mis sisaldab näiteks teravilju – nisu ja maisi – ning lisavitamiine ja -mineraale. Lindudel peab olema pidev juurdepääs värskele ja puhtale veele (pilt 4);
Rehu ja vesi: Terveelliseen ruokavalioon kuuluu viljaa kuten vehnää ja maissia, lisättyjä vitamiineja ja kivennäisaineita sekä mahdollisuus milloin tahansa juoda puhdasta, raikasta vettä. (kuva 4)
Zob. Biuletyn statystyczny na rok 2005 – Rys. INF-1 – http://www.stats05.emcdda.eu.int
See 2005 Statistical bulletin – Figure INF-1 – http://www.stats05.emcdda.eu.int
Voir le bulletin statistique 2005 – Figure INF-1 – http://www.stats05.emcdda.eu.int
Siehe Statistical Bulletin 2005 – Abbildung INF-1 – http://www.stats05.emcdda.eu.int
Véase el Boletín Estadístico de 2005 – Figura INF-1 – http://www.stats05.emcdda.eu.int
Vedi il bollettino statistico 2005 – Grafico INF-1 – http://www.stats05.emcdda.eu.int
Ver Boletim Estatístico 2005 – Figura INF-1 – http://www.stats05.emcdda.eu.int
Zie Statistisch bulletin 2005– Figuur INF-1 – http://www.stats05.emcdda.eu.int
Viz Statistický vestník 2005 – obr. INF-1 – http://www.stats05.emcdda.eu.int
Se Statistical bulletin 2005 – figur INF-1 – http://www.stats05.emcdda.eu.int
Vaata 2005. aasta statistikabülletääni, joonis INF-1: http://www.stats05.emcdda.eu.int.
Ks. vuoden 2005 Tilastotiedote – Kaavio INF-1 – http://www.stats05.emcdda.eu.int
Lásd 2005. évi Statisztikai értesítö – INF-1. ábra – http://www.stats05.emcdda.eu.int
Se Statistiske opplysninger 2005 – figur INF-1 – http://www.stats05.emcdda.eu.int
Vezi Statistical Bulletin 2005 – Figura INF-1 – http://www.stats05.OEDT.eu.int
Pozri štatistickú rocenku 2005 – obrázok INF-1 – http://www.stats05.emcdda.eu.int
Glej Statisticni bilten 2005 – prikaz INF-1 – http://www.stats05.emcdda.eu.int
Se figur DRD-G8 i statistikbulletinen för 2005 – http://www.stats05.emcdda.eu.int (Inte alla 15 länder har lämnat uppgifter).
Skatit attelu INF-1 2005. gada statistikas bi!etenǎ– http://www.stats05.emcdda.eu.int
  12 Résultats www.cromax.com  
Szpachle stosuje się do wypełniania rys, głębszych uszkodzeń i wgnieceń. Szpachle zawierają wysoką zawartość cząstek stałych, dzięki czemu mają doskonałe właściwości wypełniające.
Spachtelmaterial wird zur Ausbesserung von Kratzern, größeren Unebenheiten und Dellen verwendet. Spachtel besitzt in der Regel einen hohen Festkörpergehalt, um ausgezeichnete Fülleigenschaften zu gewährleisten.
Plamuur wordt gebruikt om krassen, grotere beschadigingen en deuken op te vullen. Plamuur heeft een hoog vastestofgehalte en beschikt daardoor over uitstekende vuleigenschappen.
  4 Résultats uni-salzburg.elsevierpure.com  
Panel dotykowy Super Elite może być używany w zakresie temperatur -40 ℃ ~ 100 ℃ (rys. 3) (rys. 4) i bez przesuwania. To prawdziwy niezawodny produkt dla samochodów.
Super Elite's touch panel for automobile can be operate in the temperature range -40℃~100℃(Fig.3)(Fig.4), and no shift. It is a real reliable product for automobile.
Le panneau tactile Super Elite pour l'automobile peut fonctionner dans la plage de température -40 ℃ ~ 100 ℃ (Fig.3) (Fig.4) et sans changement. C'est un produit vraiment fiable pour l'automobile.
Super Elite's Touch Panel für Automobil kann im Temperaturbereich betrieben werden -40 ℃ ~ 100 ℃ (Abb.3) (Abb.4), und keine Verschiebung. Es ist ein echt zuverlässiges Produkt für Automobile.
El panel táctil de Super Elite para automóviles puede funcionar en el rango de temperatura -40 ℃ ~ 100 ℃ (Fig.3) (Fig.4), y sin cambio. Es un producto confiable real para el automóvil.
Il pannello a sfioramento Super Elite per l'automobile può essere operato nell'intervallo di temperatura -40 ℃ ~ 100 ℃ (Fig.3) (Fig.4) e nessun cambio. È un vero prodotto affidabile per l'automobile.
O painel de toque Super Elite para automóvel pode ser operado na faixa de temperatura -40 ℃ ~ 100 ℃ (Fig.3) (Fig.4) e sem mudança. É um produto realmente confiável para o automóvel.
لوحة اللمس سوبر النخبة للسيارات يمكن أن تعمل في درجة حرارة تتراوح -40 ℃ ~ 100 ℃ (Fig.3) (Fig.4)، ولا تحول. بل هو منتج حقيقي موثوق بها للسيارات.
Super Elite's aanraakpaneel voor auto kan in het temperatuurbereik -40 ° C ~ 100 ° C (Fig.3) (Fig.4) werken, en geen verschuiving. Het is een echt betrouwbaar product voor auto's.
Dotykový panel Super Elite pro automobily může pracovat v teplotním rozmezí -40 ℃ ~ 100 ℃ (obr. 3) (obr. 4) a bez posunu. Je to skutečně spolehlivý výrobek pro automobilový průmysl.
Super Elitin kosketuspaneeli autoon voidaan käyttää lämpötilavälillä -40 ℃ ~ 100 ℃ (kuva 3) (kuva 4) eikä siirtoa. Se on todellinen luotettava tuote autoon.
A Super Elite autóérintkezője a -40 ℃ ~ 100 ℃ (3. ábra) hőmérsékleti tartományban működik, és nincs eltolás. Valódi megbízható termék a gépkocsi számára.
Apakah kita harus membeli pembatasan penggunaan mobil? Hanya berlaku untuk utara dan selatan bumi lintang± 20 °di atas± 40 °Daerah berikut strip itu?
Сенсорная панель Super Elite для автомобиля может работать в диапазоне температур -40 ℃ ~ 100 ℃ (рис. 3) (рис. 4) и без сдвига. Это настоящий надежный продукт для автомобилей.
Super Elite pekskärm för bil kan arbeta i temperaturområdet -40 ℃ ~ 100 ℃ (Fig.3) (Fig.4), och ingen skift. Det är en riktig pålitlig produkt för bil.
เรามีข้อ จำกัด ที่จะซื้อรถใช้? ใช้เฉพาะกับของโลกเหนือและใต้เส้นรุ้ง± 20 °ข้างบน± 40 °พื้นที่ดังต่อไปนี้ตัดมันได้หรือไม่
Süper Elite'nin otomobilleri için dokunmatik panel, -40 ℃ ila 100 ℃ (Şekil.3) sıcaklık aralığında (Şekil.4) çalışabilir ve kayma olmaz. Otomobil için gerçek güvenilir bir üründür.
  2 Résultats www.tormin-lighting.com  
Dodatkowo istnieje możliwość sprawdzenia przebiegu włókien na wszystkich 4 stronach. Ponadto wbudowano moduł ACM na górnej i dolnej stronie, który znacznie ulepsza rozpoznawanie skośnych rys. A dla jeszcze lepszej oceny i sortowania materiału zastosowano pomiar wilgotności oraz stację zaznaczania miejsc cięcia, w której według potrzeb nadrukowane zostają strona deski do dalszej obróbki, wilgotność i jakość.
Durch die gute Vorbereitung im Weinig Luxscan-Werk Luxemburg inklusive Abnahme konnte die Installationszeit des CombiScan+ 600 vor Ort auf unter eine Woche reduziert werden. Produktionsleiter Magnus Holmberg zeigte sich sehr zufrieden: „Gerade bei unseren hohen Durchlaufkapazitäten kostet jeder Tag Produktionsstillstand viel Geld. Luxscan hat sehr professionell agiert und der Scanner lief in kürzester Zeit“. Der gute Kontakt zum Luxscan-Team war es dann auch, der Södra von Anfang an überzeugte. „Erstaunlicherweise hat sich die Kontaktsprache Englisch besser bewährt als das Schwedisch, das wir mit einheimischen Herstellern sprechen“, zeigte sich Holmberg überrascht. Eine solide Basis, auf der Södra der Serviceleistung des neuen Partners durchweg gute Noten ausstellen konnte. „Ein wesentlicher Aspekt bei einem High-Tech-Produkt“, so Produktionsleiter Holmberg. Inzwischen läuft der Scanner schon mehrere Monate zuverlässig. Höhere Leistung und Ausbeute durch optimierte Wertschöpfung sowie große Flexibilität sind die Hauptpunkte, die von Södra gelobt werden. Daneben hebt das Unternehmen die einfache Bedienbarkeit und das intuitive Handling hervor. Luxscan Vertriebsleiter Jean-Philippe Hildebrand sieht sich durch die positive Kundenreaktion bestätigt: „Unsere Scanner bieten dem Kunden echten Mehrwert und sind perfekt auf die individuellen Bedürfnisse anpassbar. Das hat Södra erkannt und optimal genutzt“.
  www.braquedubourbonnais.info  
RYS HISTORYCZNY:
BREVE RESUMEN HISTÓRICO:
SUMÁRIO HISTÓRICO:
  www.clinicaviarnetto.ch  
Nigdy Nie Pozwól Na Rysę w Swojej Zbroi
Never Let There Be a Chink in Your Armour
Versión PDF para impresión
Laat er nooit een breuk in je wapenuitrusting zijn
PDF version för utskrift
  www.tiszataviokocentrum.hu  
Rys historyczny
Statistics in Transition
  www.bruggcontec.com  
W łókna Multi powoduj ą efektywn ą redukcj ę rys skurczowych we wczesnym stadium wi ązania betonu i w wielu przypadkach zast ępuj ą w zakresie swojego dzia łania zbrojenie konstrukcyjne.
Multi réduit efficacement les fissures de retrait, à un stade avancé de la phase de prise. Dans la plupart des cas, il se substitue, pour ce domaine, à une armature de construction métallique.
Multi bewirkt eine effiziente Reduktion der Schwindrisse im Frühstadium der Abbindephase und ersetzt für diesen Bereich in den meisten Fällen die konstruktive Baustahleinlage.
Multi induce un'efficiente riduzione delle fessurazioni da ritiro nello stadio iniziale della fase di presa e nella maggior parte dei casi in questo ambito sostituisce l'inserimento di armature strutturali in acciaio.
Fibrofor Multi reduceert de krimpscheurvorming in de verhardingsfase en vervangt in de meeste gevallen staalvezel toevoegingen op dit gebied.
Multi efektivn ě redukuje smrš ťující trhliny v po čáte čních stádiích zrání a zpravidla nahrazuje strukturální ocelovou výztuž.
Multi reduce eficient fisurile care pot apãrea în faza initialã a aplicãrii si în cele mai multe cazuri înlocuieste cu succes otelul care s-ar aplica în zona respectiva.
  www.hexis-training.com  
  2 Résultats maius89.maius.amu.edu.pl  
Specyfika prowadzenia we Włoszech i w odniesieniu do maszyn miejscowej ludności pozwala na śledzenie statystyk: zwrócić samochód do wynajęcia, żadnych rys (nie wspominając już o wiele szkód) jest praktycznie niemożliwe.
Aucune entreprise ne louer une voiture sans assurance. La principale différence – le remplissage d'un produit d'assurance, la présence ou l'absence de la franchise, les conditions particulières du contrat. Les spécificités de la conduite en Italie et en relation avec les machines de la population locale vous permet de suivre les statistiques: retournez la voiture à louer, pas de rayures (pour ne pas mentionner beaucoup de dégâts) est pratiquement impossible.
Kein Unternehmen wird ein Auto ohne Versicherung mieten. Der Hauptunterschied – die Füllung eines Versicherungsprodukt, das Vorhandensein oder Fehlen des Franchise, die besonderen Bedingungen des Vertrages. Die Besonderheiten des Fahrens in Italien und im Verhältnis zu den Maschinen der lokalen Bevölkerung ermöglicht es Ihnen, Statistiken zu verfolgen: Rückkehr das Auto zu mieten, keine Kratzer (nicht zu viel Schaden zu nennen) ist praktisch unmöglich.
Ninguna empresa va a alquilar un coche sin seguro. La principal diferencia – el llenado de un producto de seguro, la presencia o ausencia de la franquicia, las condiciones especiales del contrato. Los detalles de la conducción en Italia y en relación con las máquinas de la población local permite realizar un seguimiento de las estadísticas: devuelva el coche de alquiler, sin rasguños (por no hablar de un montón de daño) es prácticamente imposible.
Nessuna azienda si noleggiare un auto senza assicurazione. La principale differenza – il riempimento di un prodotto assicurativo, la presenza o meno del franchising, le condizioni particolari del contratto. Le specifiche di guidare in Italia e in relazione alle macchine della popolazione locale permette di tenere traccia delle statistiche: restituire l'auto a noleggio, senza graffi (per non parlare di un sacco di danni) è praticamente impossibile.
Nenhuma empresa vai alugar um carro sem seguro. A principal diferença – o recheio de um produto de seguro, a presença ou ausência da franquia, as condições especiais do contrato. As especificidades da condução em Itália e em relação às máquinas da população local permite que você acompanhe as estatísticas: devolver o carro para alugar, sem riscos (para não mencionar uma série de danos) é praticamente impossível.
Geen enkel bedrijf zal een auto te huren zonder verzekering. Het belangrijkste verschil – het vullen van een verzekeringsproduct, de aan- of afwezigheid van de franchise, de bijzondere voorwaarden van het contract. De details van het rijden in Italië en in verband met de machines van de lokale bevolking kunt u statistieken bijhouden: de terugkeer van de auto te huren, geen krassen (niet te veel schade te noemen) is praktisch onmogelijk.
Uzupełnieniem dysków elastycznych są specjalne pady idealnie nadające się do wygładzania rys i poprawiania jakości krawędzi cięcia zarówno w płytkach ceramicznych jak i kamieniach naturalnych.
RUBI is now present in more than 120 countries, thanks to our network of sales offices, subsidiaries and authorised dealers. Thus, it is easy for users all around the world to find our tools and spare parts.
RUBI est implanté à présent dans plus de 120 pays, grâce à notre réseau de bureaux de vente, de filiales et de distributeurs agréés. Pour cette raison, nous simplifions aux utilisateurs du monde entier l’accès à nos outils et à nos pièces de rechange.
RUBI está presente em mais de 120 países graças à sua rede de escritórios comerciais, filiais e distribuidores oficiais. Por esta razão, é fácil aos utilizadores, de todo o mundo, encontrar as nossas ferramentas e peças de substituição.
RUBI is dankzij een netwerk aan verkoopkantoren, filalen en distributeurs aanwezig in meer dan 120 landen. Wij willen het onze gebruikers over de hele wereld zo gemakkelijk mogelijk maken om onze gereedschappen en onderdelen te vinden.
Алмазосодержащие бруск для полировки - наиболее простой и экономичный способ достичь максимального качества среза.
Arrow 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Arrow