gasse – Traduction – Dictionnaire Keybot

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch English Spacer Help
Langues sources Langues cibles
Keybot      9'510 Résultats   702 Domaines   Page 7
  restrain.eu.com  
Im Stadtzentrum von Guanajuato, nur einen 10-minütigen Spaziergang von der berühmten Gasse Callejón del Beso entfernt, empfängt Sie diese Unterkunft im Kolonialstil. Von WLAN und dem kontinentalen Frühstück ebenso wie dem hoteleigenen Parkplatz profitieren Sie kostenfrei.
Set in Guanajuato’s town centre, only a 10-minute walk from famous Callejón del Beso, this colonial-style property features its own parking lot, free Wi-Fi access and free continental breakfast with the rate. The rooms at Hotel Antiguo Vapor Categoría Especial have a rustic décor with Mexican details like talavera sinks and bright-coloured beddings. The rooms include a safe, cable TV, and private bathroom with shower. Guests at Hotel Antiguo Vapor Categoría Especial can explore the different restaurant options close by, like Casa Valdez that offers international cuisine and is 15 minutes’ walk away, or Restaurante Capellina that serves Italian dishes. The Alhóndiga de Granaditas Museum is 100 metres from the property, while Juarez Theatre and the Union Garden can be reached in a 15-minute walk.
Situé dans le centre-ville de Guanajuato, à seulement 10 minutes à pied de la célèbre Callejón del Beso, l'Hotel Antiguo Vapor Categoria Especial est un établissement de style colonial qui dispose de son propre parking, d'une connexion Wi-Fi gratuite et qui offre un petit-déjeuner continental gratuit. Les chambres de l'Hotel Antiguo Vapor Categoria Especial présentent un décor champêtre aux détails mexicains comme des lavabos en céramique talavera et une literie aux couleurs vives. Les chambres comprennent un coffre-fort, une télévision par câble et une salle de bains privative avec douche. Vous bénéficierez d'une variété de restaurants à proximité de l'Hotel Antiguo Vapor Categoria Especial, comme par exemple le Casa Valdez qui propose une cuisine internationale à 15 minutes à pied ou le Restaurante Capellina qui sert des plats italiens. Le musée Alhóndiga de Granaditas se situe à 100 mètres de l'établissement, tandis que le théâtre Juarez et l'Union Garden peuvent être rejoints en 15 minutes de marche.
Este establecimiento de estilo colonial está situado en el centro de la ciudad de Guanajuato, a sólo 10 minutos a pie del famoso Callejón del Beso. Dispone de su propio aparcamiento, conexión Wi-Fi gratuita y desayuno continental incluido en el precio. Las habitaciones del Hotel Antiguo Vapor Categoría Especial tienen una decoración de estilo rústico, con detalles mexicanos como lavabos de talavera y ropa de cama de colores vivos. Las habitaciones incluyen caja fuerte, TV por cable y baño privado con ducha. Los huéspedes del Hotel Antiguo Vapor Categoría Especial pueden degustar la comida de los diferentes locales de restauración que hay en las inmediaciones, como Casa Valdez, que ofrece cocina internacional y está a 15 minutos a pie, o el restaurante Capellina, que sirve platos italianos. El Museo Alhóndiga de Granaditas se encuentra 100 metros del establecimiento, mientras que el teatro Juárez y el Jardín de la Unión están a 15 minutos a pie.
Situato nel centro storico di Guanajuato, a soli 10 minuti a piedi dal rinomato Callejón del Beso, questa struttura in stile coloniale offre un parcheggio, il Wi-Fi gratuito e la colazione continentale inclusa nella tariffa. Arredate in stile rustico con dettagli messicani come lavandini Talavera e lenzuola dai colori luminosi, le camere dell'Hotel Antiguo Vapor Categoría Especial dispongono di cassaforte, TV via cavo e bagno privato con doccia. L'Hotel Antiguo Vapor Categoría Especial sorge nelle vicinanze di diversi punti ristoro, come Casa Valdez, distante 15 minuti a piedi, che serve piatti internazionali, o il Restaurante Capellina di cucina italiana. A 15 minuti a piedi dal Teatro Juárez e dai Jardin de la Union, la struttura dista 100 metri dal Museo Alhóndiga de Granaditas.
Situada no centro da cidade de Guanajuato, apenas a 10 minutos a pé da famosa Callejón del Beso, esta propriedade de estilo colonial dispõe do seu próprio parque de estacionamento, acesso Wi-Fi gratuito e pequeno-almoço continental gratuito com a tarifa. Os quartos do Hotel Antiguo Vapor Pensoría Especial têm uma decoração rústica com detalhes mexicanos, como lavatórios de Talavera e roupas de cama de cores vivas. Os quartos incluem um cofre, televisão por cabo e casa de banho privativa com chuveiro. Os hóspedes do Hotel Antiguo Vapor Pensoría Especial podem explorar as diferentes opções de restaurantes nas proximidades, como a Casa Valdez que serve cozinha internacional e está a 15 minutos a pé, ou o Restaurante Capellina, que serve pratos italianos. O Museu Alhóndiga de Granaditas fica a 100 metros da propriedade, enquanto o Teatro Juarez e o Jardim União podem ser alcançados em 15 minutos a pé.
Deze accommodatie in koloniale stijl ligt in het centrum van Guanajuato, op slechts 10 minuten lopen van de beroemde Callejón del Beso. Het is voorzien van een eigen parkeerplaats, gratis WiFi en een gratis continentaal ontbijt. De kamers van Hotel Antiguo Vapor Categorie Especial hebben een rustieke inrichting met Mexicaanse details, zoals Talavera wastafels en lichtgekleurd beddengoed. De kamers hebben een kluisje, een kabel-tv en een eigen badkamer met een douche. Tijdens uw verblijf in het Hotel Antiguo Vapor Categorie Especial kunt u diverse restaurants in de buurt bezoeken. Bijvoorbeeld Casa Valdez, op 15 minuten lopen, waar internationale gerechten worden geserveerd, of Restaurante Capellina, waar u terecht kunt voor Italiaanse gerechten. Het museum Alhóndiga de Granaditas ligt op 100 meter van de accommodatie. Het Teatro Juárez en de Jardín de la Unión liggen op 15 minuten lopen.
Set in Guanajuato’s town centre, only a 10-minute walk from famous Callejón del Beso, this colonial-style property features its own parking lot, free Wi-Fi access and free continental breakfast with the rate. The rooms at Hotel Antiguo Vapor Categoría Especial have a rustic décor with Mexican details like talavera sinks and bright-coloured beddings. The rooms include a safe, cable TV, and private bathroom with shower. Guests at Hotel Antiguo Vapor Categoría Especial can explore the different restaurant options close by, like Casa Valdez that offers international cuisine and is 15 minutes’ walk away, or Restaurante Capellina that serves Italian dishes. The Alhóndiga de Granaditas Museum is 100 metres from the property, while Juarez Theatre and the Union Garden can be reached in a 15-minute walk.
Set in Guanajuato’s town centre, only a 10-minute walk from famous Callejón del Beso, this colonial-style property features its own parking lot, free Wi-Fi access and free continental breakfast with the rate. The rooms at Hotel Antiguo Vapor Categoría Especial have a rustic décor with Mexican details like talavera sinks and bright-coloured beddings. The rooms include a safe, cable TV, and private bathroom with shower. Guests at Hotel Antiguo Vapor Categoría Especial can explore the different restaurant options close by, like Casa Valdez that offers international cuisine and is 15 minutes’ walk away, or Restaurante Capellina that serves Italian dishes. The Alhóndiga de Granaditas Museum is 100 metres from the property, while Juarez Theatre and the Union Garden can be reached in a 15-minute walk.
Set in Guanajuato’s town centre, only a 10-minute walk from famous Callejón del Beso, this colonial-style property features its own parking lot, free Wi-Fi access and free continental breakfast with the rate. The rooms at Hotel Antiguo Vapor Categoría Especial have a rustic décor with Mexican details like talavera sinks and bright-coloured beddings. The rooms include a safe, cable TV, and private bathroom with shower. Guests at Hotel Antiguo Vapor Categoría Especial can explore the different restaurant options close by, like Casa Valdez that offers international cuisine and is 15 minutes’ walk away, or Restaurante Capellina that serves Italian dishes. The Alhóndiga de Granaditas Museum is 100 metres from the property, while Juarez Theatre and the Union Garden can be reached in a 15-minute walk.
Set in Guanajuato’s town centre, only a 10-minute walk from famous Callejón del Beso, this colonial-style property features its own parking lot, free Wi-Fi access and free continental breakfast with the rate. The rooms at Hotel Antiguo Vapor Categoría Especial have a rustic décor with Mexican details like talavera sinks and bright-coloured beddings. The rooms include a safe, cable TV, and private bathroom with shower. Guests at Hotel Antiguo Vapor Categoría Especial can explore the different restaurant options close by, like Casa Valdez that offers international cuisine and is 15 minutes’ walk away, or Restaurante Capellina that serves Italian dishes. The Alhóndiga de Granaditas Museum is 100 metres from the property, while Juarez Theatre and the Union Garden can be reached in a 15-minute walk.
Отель Antiguo Vapor Categoría Especial, построенный в колониальном стиле, расположен в центре городка Гуанахуато, всего в 10 минутах ходьбы от знаменитой улицы Кальехон-дель-Бесо. К услугам гостей собственная парковка, бесплатный WiFi и бесплатный континентальный завтрак (порционный). Номера отеля Antiguo Vapor Categoría Especial оформлены в загородном стиле с элементами мексиканского колорита (раковины, облицованные кафелем талавера, яркие цветные покрывала на кроватях). В номерах имеются сейф, телевизор с кабельными каналами, собственная ванная комната с душем. Гостям отеля Antiguo Vapor Categoría Especial рекомендуют посетить близлежащие рестораны, например, ресторан интернациональной кухни Casa Valdez (15 минут ходьбы) или ресторан Restaurante Capellina, в котором сервируют блюда итальянской кухни. Отель находится в 100 метрах от музея Альондига-де-Гранадитас. За 15 минут можно дойти пешком до театра Хуарес и сада Уньон.
Set in Guanajuato’s town centre, only a 10-minute walk from famous Callejón del Beso, this colonial-style property features its own parking lot, free Wi-Fi access and free continental breakfast with the rate. The rooms at Hotel Antiguo Vapor Categoría Especial have a rustic décor with Mexican details like talavera sinks and bright-coloured beddings. The rooms include a safe, cable TV, and private bathroom with shower. Guests at Hotel Antiguo Vapor Categoría Especial can explore the different restaurant options close by, like Casa Valdez that offers international cuisine and is 15 minutes’ walk away, or Restaurante Capellina that serves Italian dishes. The Alhóndiga de Granaditas Museum is 100 metres from the property, while Juarez Theatre and the Union Garden can be reached in a 15-minute walk.
  enershift.eu  
Ein elegantes Zimmer mit venezianischer Einrichtung, Doppelbett (oder zwei Einzelbetten), bezauberndem Blick auf die Calle (Gasse) und Bad mit Dusche oder Badewanne. Dieses Zimmer steht auch als Einzel- oder Dreibettzimmer (mit einem weiteren Einzelbett) zur Verfügung.
Elegant room with Venetian style furnishings, double bed (or two beds), charming view on the street and bathroom with shower or bathtub. Also available as single and triple (with an additional single bed). Maximum 3 persons.
Elegante habitación con muebles de estilo veneciando, cama de matrimonio (o dos camas), sugestivas vistas a la calle y baño con ducha o bañera. Disponible también como habitación individual y triple (con añadido de cama individual). Máximo para 3 personas.
Elegante camera con arredi in stile veneziano, letto matrimoniale (o due letti), suggestiva vista sulla calle e bagno dotato di doccia o vasca. Disponibile anche come singola e tripla (con aggiunta letto singolo). Massimo per 3 persone.
Elegante quarto com decorações em estilo veneziano, cama de casal (ou duas camas), vista sugestiva para a rua e casa-de-banho dotada de duche ou banheira. Disponível também como individual e triplo (com cama de solteiro extra). No máximo para 3 pessoas.
Eelgante kamer met Venetiaanse inrichting, tweepersoonsbed (of twee bedden), betoverend uitzicht op de calle en badkamer met douche of bad. Beschikbaar ook als een- of driepersoonskamer (waar een eenpersoonsbed wordt bijgezet). Maximaal 3 personen.
  18 Treffer www.zainimilano.com  
Die Fassade des vierstöckigen Hauptgebäudes wurde vom Architekten in ihrer unveränderten Form zu der Malij-Snamenski-Gasse gedreht, während die Fassade des zweistöckigen Blocks (1960 abgerissen) zur Wolchonka-Straße umgewendet wurde.
In 1928 to 1929, the main estate building was built on with two additional floors, which changed its look absolutely. However, the substantial changes related to the left wing, which is now housed with the Museum of Private Collections. This building transformed repeatedly in the 18th and 19th centuries and, between 1890 and 1892, it was totally rebuilt by the architect V. P. Zagorsky and became a lodging-house named "the Knyazhy Court". He turned the main four-storey facade of building with its original look to face Maly Znamensky Lane and the facade of a two-storey building was (demolished in 1960) along Volkhonka St. The general architectural aspect turned to be rather commonplace, having become a lodging house, it lost its architectural bond with the main estate complex.
  2 Treffer db-artmag.com  
Dann ins Pariser Musée Gustave Moreau. Das ehemalige Wohnhaus des Symbolisten liegt in einer steilen Gasse am Montmartre. Dicht an dicht hängen seine fantastischen Szenerien – Bilder gemalt wie im Opiumrausch.
Do you feel a longing for the Fin du Siecle? Then you should visit the Musée Gustave Moreau in Paris. The former residence of the Symbolist painter is situated in a steep alleyway in Montmartre. The fantastic scenes, images painted as though in an opium-induced intoxication, are hung closely together. Only 31 miles outside of Paris is the small city of Milly-la-Foret. Jean Tinguely's huge accessible sculpture Le Cyclop-a 300-ton, 74-foot-high steel behemoth that Niki de Saint-Phalle covered in glittering mirrored mosaic stones-rises up in a forest here. The former residence of Jean Cocteau has been converted into a museum. The property with its large garden, appropriately situated next to the Château de la Bonde, not only houses the drawings of the multiple talent as well as Cocteau portraits by Man Ray, Picasso, and Warhol; huge shiny metal palms, roebuck sculptures, and African chairs also testify to Cocteau's very individual decorating style. Vive la Decadence!
  2 Treffer www.db-artmag.com  
Dann ins Pariser Musée Gustave Moreau. Das ehemalige Wohnhaus des Symbolisten liegt in einer steilen Gasse am Montmartre. Dicht an dicht hängen seine fantastischen Szenerien – Bilder gemalt wie im Opiumrausch.
Do you feel a longing for the Fin du Siecle? Then you should visit the Musée Gustave Moreau in Paris. The former residence of the Symbolist painter is situated in a steep alleyway in Montmartre. The fantastic scenes, images painted as though in an opium-induced intoxication, are hung closely together. Only 31 miles outside of Paris is the small city of Milly-la-Foret. Jean Tinguely's huge accessible sculpture Le Cyclop-a 300-ton, 74-foot-high steel behemoth that Niki de Saint-Phalle covered in glittering mirrored mosaic stones-rises up in a forest here. The former residence of Jean Cocteau has been converted into a museum. The property with its large garden, appropriately situated next to the Château de la Bonde, not only houses the drawings of the multiple talent as well as Cocteau portraits by Man Ray, Picasso, and Warhol; huge shiny metal palms, roebuck sculptures, and African chairs also testify to Cocteau's very individual decorating style. Vive la Decadence!
  www.beilstein.biz  
Der Zugang zu den Wohnungen erfolgt über den Hof, derjenige zum Gewerbe über den Strassenraum. Über eine «Gasse» wird im Norden eine interne Verbindung zum neuem Areal und Bahnhof geschaffen. Da die gesamte Erdgeschossfläche für die Gewerbenutzung nicht ausreicht, sind weitere Gewerberäume in der lärmbelasteten nordwestlichen Gebäudeecke untergebracht.
The plot to the east of the Effretikon railway station is to be compacted based on a master plan (Morger Partner Architekten, 2014). The current study commission covers the first of five stages. The distribution of uses (70% residential, 30% commercial) as well as the building form and height were specified. A highly flexible and adjustable mix of apartment spaces was required during the design of the layout. The winning project from Stücheli Architekten interprets the courtyard as a component of public space and a means to create a prestigious address for the apartments. The apartments would be accessed via the courtyard, while the commercial spaces would be accessible from the street. An internal connection is made to the new plot and railway station via a lane to the north. As the ground floor area is insufficient for the planned commercial use, further commercial spaces are housed in the noisy northwest corner of the building. Built on a grid of 90 cm, these could be converted into apartments after the realisation of the adjoining apartments during the final construction stage. There are usually two apartments per staircase, with minimal hallway space. The modular layout structure enables flexibility both in living format and apartment size, with minimal or no construction effort. The continuous façade system reflects the inner flexibility and reinforces the urban character of the future plot.
  6 Treffer www.saison.ch  
Wie man hinfindet: Aussteigen an der U-Bahn-Station Omotesando. Ausgang B3 nehmen, dann links gehen, dann wieder links eine enge Gasse bis ans Ende. Dann wieder links abbiegen, nach zehn Metern sieht man rechterhand die Treppe, die zum «Yanmo» hinunterführt.
Fermé le dimanche. Tél. (81-3) 5466 0636. A midi de 11 h 30 à 13 h 30, le soir de 18 h à 22 h 30. A recommander: le menu de huit plats nommé omakase (env. Fr. 80.–) dans lequel le chef décide de ce qui va être servi. Un menu surprise pour ainsi dire. Réservation indispensable. Pour y arriver: descendre à la station de métro Omotesando. Prendre la sortie B3, tourner à gauche, puis de nouveau à gauche dans une petite rue et aller jusqu’au bout. Tourner encore à gauche; après dix mètres, on aperçoit un escalier à droite, le descendre pour arriver au Yanmo.
Chiuso la domenica. Tel. (81 3) 5466 0636. Mezzogiorno 11.30-13.30, la sera 18-22.30. Si consiglia il menu di otto portate di nome Omakase quasi a sorpresa (ca fr. 80.–), scelto dallo chef. Prenotazione obbligatoria. Come arrivarci: scendere alla stazione metropolitana Omotesando. Prendere l’uscita B3, poi dirigersi a sinistra, quindi imboccare un piccolo vicolo a sinistra fino in fondo. Girare di nuovo a sinistra, dopo dieci metri scendere la scala sulla destra che conduce allo Yanmo.
  2 Treffer www.suchtmonitoring.ch  
Vergleicht man die Ergebnisse von 2007 mit den Daten aus dem Jahr 2004, zeigt sich, dass insbesondere der Bezug aus privaten Quellen (Freunde, eigene Pflanze) oder direkt auf der Gasse zugenommen hat.
En comparant les résultats de 2007 avec ceux de 2004, on observe en particulier que l'accès par des sources privées (amis, propre culture) ou directement dans la rue a augmenté. En revanche, l'approvisionnement auprès de magasins de chanvre a sensiblement diminué. Cela peut être justifié par la fermeture progressive des magasins de chanvre suite à l'introduction d'une politique plus restrictive en matière de cannabis à la fin des années 1990 (cf. Leimlehner, 2004).
  2 Treffer www.db-artmag.de  
Dann ins Pariser Musée Gustave Moreau. Das ehemalige Wohnhaus des Symbolisten liegt in einer steilen Gasse am Montmartre. Dicht an dicht hängen seine fantastischen Szenerien – Bilder gemalt wie im Opiumrausch.
Do you feel a longing for the Fin du Siecle? Then you should visit the Musée Gustave Moreau in Paris. The former residence of the Symbolist painter is situated in a steep alleyway in Montmartre. The fantastic scenes, images painted as though in an opium-induced intoxication, are hung closely together. Only 31 miles outside of Paris is the small city of Milly-la-Foret. Jean Tinguely's huge accessible sculpture Le Cyclop-a 300-ton, 74-foot-high steel behemoth that Niki de Saint-Phalle covered in glittering mirrored mosaic stones-rises up in a forest here. The former residence of Jean Cocteau has been converted into a museum. The property with its large garden, appropriately situated next to the Château de la Bonde, not only houses the drawings of the multiple talent as well as Cocteau portraits by Man Ray, Picasso, and Warhol; huge shiny metal palms, roebuck sculptures, and African chairs also testify to Cocteau's very individual decorating style. Vive la Decadence!
  dbartmag.com  
Dann ins Pariser Musée Gustave Moreau. Das ehemalige Wohnhaus des Symbolisten liegt in einer steilen Gasse am Montmartre. Dicht an dicht hängen seine fantastischen Szenerien – Bilder gemalt wie im Opiumrausch.
Do you feel a longing for the Fin du Siecle? Then you should visit the Musée Gustave Moreau in Paris. The former residence of the Symbolist painter is situated in a steep alleyway in Montmartre. The fantastic scenes, images painted as though in an opium-induced intoxication, are hung closely together. Only 31 miles outside of Paris is the small city of Milly-la-Foret. Jean Tinguely's huge accessible sculpture Le Cyclop-a 300-ton, 74-foot-high steel behemoth that Niki de Saint-Phalle covered in glittering mirrored mosaic stones-rises up in a forest here. The former residence of Jean Cocteau has been converted into a museum. The property with its large garden, appropriately situated next to the Château de la Bonde, not only houses the drawings of the multiple talent as well as Cocteau portraits by Man Ray, Picasso, and Warhol; huge shiny metal palms, roebuck sculptures, and African chairs also testify to Cocteau's very individual decorating style. Vive la Decadence!
  hostel-casa-del-parque-san-jose.san-jose-hotels.net  
Bei der Einmündung des Rekabaches überqueren wir die Glanfurt und kommen so auf direkten Weg nach Viktring. Dort unterquert der Radweg die Keutschacher Straße , wobei wir unmittelbar nach der Unterführung rechts abbiegen und nach 150m links in die Ignaz-Treffer-Gasse einfahren.
Starting from our hotel, we cycle to Lendkanal passing the Klagenfurt Beach Spa. We cross the canal and make a right to ride on Schilfweg up to Süduferstraße on the southern shore of the Wörthersee (approx. 2.3 km). When crossing Süduferstraße, we do not continue on Schilfweg but take Schleusenweg. This is where the long bike trail along Glanfurt (Sattnitz) starts. At the mouth of the Rekabaches, we cross the Glanfurt taking us the direct en route to Viktring. There, the bike path passes under Keutschacher Straße where we take right directly after the underpass and enter left into Ignaz-Treffer-Gasse after 150m. On Stift Viktring Straße and the Koschatpromenade, we circle around the monastery Zisterzienserkloster Stift Viktring (approx. 4km).
  37 Treffer mybody.dz  
Hubert-Sattler-Gasse 12, Salzburg
Hubert-Sattler-Gasse 12, Salzburgo
Hubert-Sattler-Gasse 12, Salisburgo
  2 Treffer db-artmag.de  
Dann ins Pariser Musée Gustave Moreau. Das ehemalige Wohnhaus des Symbolisten liegt in einer steilen Gasse am Montmartre. Dicht an dicht hängen seine fantastischen Szenerien – Bilder gemalt wie im Opiumrausch.
Do you feel a longing for the Fin du Siecle? Then you should visit the Musée Gustave Moreau in Paris. The former residence of the Symbolist painter is situated in a steep alleyway in Montmartre. The fantastic scenes, images painted as though in an opium-induced intoxication, are hung closely together. Only 31 miles outside of Paris is the small city of Milly-la-Foret. Jean Tinguely's huge accessible sculpture Le Cyclop-a 300-ton, 74-foot-high steel behemoth that Niki de Saint-Phalle covered in glittering mirrored mosaic stones-rises up in a forest here. The former residence of Jean Cocteau has been converted into a museum. The property with its large garden, appropriately situated next to the Château de la Bonde, not only houses the drawings of the multiple talent as well as Cocteau portraits by Man Ray, Picasso, and Warhol; huge shiny metal palms, roebuck sculptures, and African chairs also testify to Cocteau's very individual decorating style. Vive la Decadence!
  2 Treffer www.schieleartcentrum.cz  
Das Krumauer Leben verläuft eine Zeit lang friedlich. Schiele besucht sein Stammlokal, das Café Fink (an der Ecke des Laterans und der Pivovarská-Gasse), und die Stadt stellt ihm für großformatige Gemälde ihren größten Saal zur Verfügung.
For a while, life in Krumau was peacefull. Schiele frequented "Cafe Fink" on a regular basis (on the corner of Laterans and Pivovarská Lane) and the town made its largest hall available to him for working on large paintings. Neighborhood children often stopped by the garden house to visit, as did Schiele´s eccentric painter friend, the mime Ervin Osen.
  ose-immuno.com  
In erster Linie ist Ruoms von außen schon sehr schön. Schattige und frische Gassen öffnen den Weg zu den am meisten angezeigten Adressen. Sie werden auch eine sehr lebendige Einkaufsstraße haben. Das Angebot wird Sie mit seinen Eiscremes, Cafés und Restaurants verzaubern, die im Sommer sehr beliebt sind.
In the first place, Ruoms is already very beautiful from the outside. Shady and fresh lanes open the way to the most indicated addresses. You will also have a very lively shopping street. The quote will enchant you with its ice creams, cafes and restaurants, very popular in summer. The water will also be at the rendezvous to give you all the pleasures. A beach and a picnic area await you on the outskirts of the Ardèche. Bike enthusiasts will also appreciate the Green lane that connects the city with Gropierres and Pradons. Glass works of art will also be on display in the village.
  www.uni-heidelberg.de  
Neben vielen verschiedenen Geschenk­artikeln wie z.B. Tassen, Schlüs­sel­bän­dern, Taschen und Schreib­utensilien, finden Sie auch Bücher und eine große Auswahl an Textilien im Herzen der Altstadt (Augustiner­gasse 2).
Heidelberg University welcomes you to the University Shop. In addition to the wide variety of gift items, such as cups, lanyards, totes and writing implements, you’ll also find books and a wide selection of clothing in the heart of the old town (Augustinergasse 2). A limited selection of products is also available through the online shop.
  2 Treffer www.citroenpeugeot.com  
Treff­punkt und Ende dieses ca. 2-stündigen Alt­stadt­spazier­gangs in der Alt­stadt von Wien ist der Eingang des historischen Stadt­heurigen "Zwölf Apostel­keller" in der Sonnen­fels­gasse 3, 1010 Wien.
Meeting point and ending of this 2-hours Hist­orical City walk is the entrance of the hist­orical City-Heuriger "Zwölf Apostel­keller" in the Sonnen­fels­gasse No. 3 in the 1st district of Vienna.
  9 Treffer www.lecompa.fr  
In der Gasse des Blu Jaz Cafes schmücken Graffiti die Wände – mit Erlaubnis der Regierung
State-­approved graffiti enhances the special laneway atmosphere of the Blu Jaz Café
  www.mobilspazio.it  
Johann-Schorsch-Gasse 4
Lohmann & Rauscher
  5 Treffer reservierung.freizeit-soelden.com  
Diese kleine Gasse ist eine der engsten der gesamten Axarquía. An der schmalsten Stelle ist sie nur 55 Zentimeter breit und ihren Namen alcuza (auf Deutsch Speiseölkanne, stammt aus dem...
Cette fontaine, principal source d’eau potable de la population au temps des arabes, est une des plus anciennes du village. Selon la légende le Cid campeador but de son eau lors...
  3 Treffer www.xtremegreece.gr  
Wenn Sie den ersten Hafen, in dem Fischer ihre Netze flicken oder ihren Fang an Land bringen, halb umrundet haben, führt Sie eine kleine Gasse zurück in die Stadt und entlang der Via Cimino wieder zu Ihrem Ausgangspunkt, der Piazza XX Settembre.
Passez sous une arche à l'extérieur du château pour arriver sur le port, composé d'une série de petites rades. Aventurez-vous le long de la première, où de nombreux pêcheurs réparent leurs filets ou déchargent la pêche du jour et, à mi-chemin, empruntez une petite rue qui vous ramènera dans la ville, puis la Via Cimino afin de retourner à votre point de départ sur la Piazza XX Settembre.
  www.ropac-packaging.com  
Das Hotel Ariston in Varazze ist zentral gelegen, 250 Meter vom Meer und vom historischen Zentrum entfernt mit seinem typischen „budello“ oder Gasse, ein renommiertes shopping Ziel. Es hat weiträumige Aufenthaltsräume mit Klimaanlage, vor kurzem renoviert.
This hotel is located only a stone’s throw away from the sea and from the historical center. It welcomes its guests with warmth and kindness in a typical homey atmosphere. The hotel has its own garden and is located in a calm area; it has a TV room, bicycles and g... [Continue]
  mobility-partners.com  
Wenn Sie die Bootsanlegestelle San Marco Vallaresso erreichen, gehen Sie zu Fuß in Richtung des Teatro La Fenice weiter. Wenn Sie dort angekommen sind, biegen Sie nach rechts in die Gasse ein, die zum Eingang des Hotels führt.
L’Hôtel Duodo Palace se trouve à quelques minutes de la Place Saint-Marc, à moins de 50 mètres à pied du Théâtre de La Fenice. Pour le rejoindre, après l’embarcadère de Saint-Marc Vallaresso, continuez à pied en direction du Théâtre de La Fenice. En face du théâtre, tournez immédiatement à droite dans la rue qui vous mènera à l’entrée de l’hôtel.
Il Duodo Palace Hotel si trova a pochi minuti da Piazza San Marco, a meno di 50 metri a piedi dal Teatro La Fenice. Per raggiungerlo, una volta raggiunta la fermata dei battelli ‘San Marco Vallaresso’, proseguite a piedi in direzione del Teatro La Fenice. Giunti al suo cospetto svoltate immediatamente a destra per la calle che conduce all’entrata dell’albergo.
  11 Treffer www.coldjet.com  
Am 5. September 1991 kam das Moskauer Publikum zur Präsentation einer neuen Galerie. Aber nachdem es zur Mansarde eines Hauses in der Trechprudnyj-Gasse hinaufgestiegen war, musste es feststellen, dass es da statt Bildern oder Installationen nur zwei Obdachlose gab.
5. září 1991 se návštěvníci scházeli na otevření nové galerie. Jenže když vystoupili do podkroví domu v moskevské ulici Trechprudnyj pereulok, nenašli zde obrazy ani instalace, ale jen dva bezdomovce. Typičtí představitelé tohoto stavu se věnovali svým obvyklým činnostem – pili levné víno, hádali se a kouřili páchnoucí nedopalky. Přitom vůbec nevěnovali pozornost návštěvníkům vernisáže. Tak byl…
  news.educa.ch  
Ist die Berufsmaturität ein Königsweg oder doch eine „Hohle Gasse“? Welche Qualitäten, welche Schwächen hat die Berufsmaturität in der Praxis? Dies ist das Thema des TABLE RONDE "Berufsmaturität" am 15.06.2012 in Bern.
La Haute école pédagogique BEJUNE organise, le 15 septembre 2011 à Bienne, un colloque d’éducation musicale dont le but est de partager les expériences pédagogiques entre les enseignants et les formateurs participants et d’échanger des travaux de recherche.
  www.giardinobotanicocarsiana.it  
Blatt, straße, holz, baum, landschaft, park, gasse, wegweg, natur, herbst, natur
enfant, convivialité, affection, mère, fille, mère, main, gens
lindo, animal, perro, animal mascota, retrato, retrato al aire libre, césped, canino
Telefono cellulare, notebook, matita, smartphone, acqua
grelha carne, carne assada, calor, comida, tempero saboroso,
macro, dragonfly, natuur, natuur, dier, insect, vleugel, ongewervelden
plaža, vode, mora, mora, krajolika, neba, oceana, prirode
konkurence, závod, závodník, akce, kolo, motocykl, sport, vozidla
Ruoka, Aamiainen, maito, pullo, ikkuna, evästeen, ateria
láb, baba, nő, újszülött, kéz, bőr, gyerek, lány, kéz, emberek
matahari terbenam, jembatan, air, kendaraan, langit, kapal, senja, matahari terbenam
Pustynia, krajobraz, rośliny, Kaktus, liści, niebo, suche, rock
vážka, príroda, hmyz, voľne žijúcich živočíchov, ARTHROPODA, bezstavovcov
paprika, grönsaker, färskt vatten, vegetabiliska
sandalye, pencere, iç, bitki, çiçek pot, tablo, Bina, perde
hoàng hôn, bình minh, nước, sky, thành phố, hoàng hôn, silhouette
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Arrow