parta – -Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot      257 Results   180 Domains   Page 5
  www.sanskrit-sanscrito.com  
No hay documentación acerca del armenio antes del siglo V d. de J. C. Hubo una fuerte influencia iraní en el vocabulario, porque Armenia fue dominada por una aristocracia parta desde el año 66 hasta el año 387 d.
There are no documents about the Armenian language before the fifth century A.D. There was a strong Iranian influence on the vocabulary, because Armenia was dominated by a Parthian aristocracy since 66 to 387 A.D. When the comparative grammar of the Indo-European languages was carried out, it was thought that the Armenian language should be added to the Iranian group. However, the German linguist whose name was H. Hübschmann showed that the Armenian group was independent from the other ones. There is no neighboring group having a close relationship to the Armenian one as there is between the Baltic and the Slavic groups or between the Latin and Celtic ones. In other words, the Armenian language is isolated in the Indo-European family. Maybe this isolation would come to an end if the languages pertaining to two peoples were to be known a little better. Those two peoples had settled down in the north of the Hellenic civilization and their names were: (1) Thracian-Phrygian and (2) Macedonian. Unfortunately, only rare linguistic documents (glosses and proper nouns in Thracian and Phrygian languages respectively) have survived to this day. Nonetheless, it is an Indo-European language, no doubt about it. The Macedonian language is not known in depth yet. Certain linguists tend to see in it a particular form (and quite divergent indeed) of the Hellenic group. By the way, let us study the Hellenic group now.
There are no documents about the Armenian language before the fifth century A.D. There was a strong Iranian influence on the vocabulary, because Armenia was dominated by a Parthian aristocracy since 66 to 387 A.D. When the comparative grammar of the Indo-European languages was carried out, it was thought that the Armenian language should be added to the Iranian group. However, the German linguist whose name was H. Hübschmann showed that the Armenian group was independent from the other ones. There is no neighboring group having a close relationship to the Armenian one as there is between the Baltic and the Slavic groups or between the Latin and Celtic ones. In other words, the Armenian language is isolated in the Indo-European family. Maybe this isolation would come to an end if the languages pertaining to two peoples were to be known a little better. Those two peoples had settled down in the north of the Hellenic civilization and their names were: (1) Thracian-Phrygian and (2) Macedonian. Unfortunately, only rare linguistic documents (glosses and proper nouns in Thracian and Phrygian languages respectively) have survived to this day. Nonetheless, it is an Indo-European language, no doubt about it. The Macedonian language is not known in depth yet. Certain linguists tend to see in it a particular form (and quite divergent indeed) of the Hellenic group. By the way, let us study the Hellenic group now.
There are no documents about the Armenian language before the fifth century A.D. There was a strong Iranian influence on the vocabulary, because Armenia was dominated by a Parthian aristocracy since 66 to 387 A.D. When the comparative grammar of the Indo-European languages was carried out, it was thought that the Armenian language should be added to the Iranian group. However, the German linguist whose name was H. Hübschmann showed that the Armenian group was independent from the other ones. There is no neighboring group having a close relationship to the Armenian one as there is between the Baltic and the Slavic groups or between the Latin and Celtic ones. In other words, the Armenian language is isolated in the Indo-European family. Maybe this isolation would come to an end if the languages pertaining to two peoples were to be known a little better. Those two peoples had settled down in the north of the Hellenic civilization and their names were: (1) Thracian-Phrygian and (2) Macedonian. Unfortunately, only rare linguistic documents (glosses and proper nouns in Thracian and Phrygian languages respectively) have survived to this day. Nonetheless, it is an Indo-European language, no doubt about it. The Macedonian language is not known in depth yet. Certain linguists tend to see in it a particular form (and quite divergent indeed) of the Hellenic group. By the way, let us study the Hellenic group now.
There are no documents about the Armenian language before the fifth century A.D. There was a strong Iranian influence on the vocabulary, because Armenia was dominated by a Parthian aristocracy since 66 to 387 A.D. When the comparative grammar of the Indo-European languages was carried out, it was thought that the Armenian language should be added to the Iranian group. However, the German linguist whose name was H. Hübschmann showed that the Armenian group was independent from the other ones. There is no neighboring group having a close relationship to the Armenian one as there is between the Baltic and the Slavic groups or between the Latin and Celtic ones. In other words, the Armenian language is isolated in the Indo-European family. Maybe this isolation would come to an end if the languages pertaining to two peoples were to be known a little better. Those two peoples had settled down in the north of the Hellenic civilization and their names were: (1) Thracian-Phrygian and (2) Macedonian. Unfortunately, only rare linguistic documents (glosses and proper nouns in Thracian and Phrygian languages respectively) have survived to this day. Nonetheless, it is an Indo-European language, no doubt about it. The Macedonian language is not known in depth yet. Certain linguists tend to see in it a particular form (and quite divergent indeed) of the Hellenic group. By the way, let us study the Hellenic group now.
  5 Hits www.urantia.org  
153:4.5 (1714.4) Entonces otro fariseo se puso de pie, diciendo: «Maestro, querríamos que nos dieses un signo predeterminado conque todos estemos de acuerdo que estableces tu autoridad y derecho de enseñar. ¿Estás de acuerdo con este arreglo?» Y cuando Jesús escuchó esto, dijo: «Esta generación incrédula y buscadora de signos desea un portento, pero ningún signo se os dará excepto el que ya tenéis, y el que veréis cuando el Hijo del Hombre parta de entre vosotros».
(1708.5) 153:1.6 Всички бяха в недоумение. Иисус ги остави смаяни и объркани. Неотдавна той беше предприел най-голямата демонстрация на свръхестествени сили, характеризираща целия му жизнен път. От всички епизоди на неговия земен живот насищането на петте хиляди беше най-привлекателно за юдейската представа за идването на Месията. Но това необикновено предимство беше веднага и без каквито и да е обяснения сведено до нула от решителния му и недвусмислен отказ да стане цар.
153:1.5 Kui nad tol õhtupoolikul enne Jeesuse jutluse algust sünagoogis istusid, oli kõigi meeles vaid üks suur mõistatus, üks ülim küsimus. Nii ta sõpradel kui ka vaenlastel oli peas vaid üks mõte: „Miks ta ise rahva entusiasmi tõusulaine nii tahtlikult ja tõhusalt vastassuunda pööras?” Ning tema rahulolematute pooldajate kahtlused ja pettumused kasvasid just vahetult enne ja vahetult pärast seda jutlust alateadlikuks vastuseisuks ja lõpuks vihaks. Juudas Iskariotil tekkis pärast seda jutlust sünagoogis esimene teadlik mõte Jeesus hüljata. Ent tol korral sai ta veel kõigist niisugustest soovidest tõhusalt võitu.
(1708.4) 153:1.5 예수가 말씀을 시작하기 전에, 그 날 오후에 회당에 앉아 있는 동안, 모든 사람의 머리 속에는, 꼭 한 가지 큰 신비, 꼭 한 가지 최고의 물음이 있었다. 친구와 적 모두가, 꼭 한 가지 생각을 숙고했다: “어째서 대중의 열광하는 파도를 그가 그렇게 계획적으로, 실질적으로 저지하였는가?” 이 설교의 바로 전과 바로 후에, 투덜거리는 지지자들의 의심과 실망은 무의식의 반대로 커지고, 궁극에는 실제로 미움으로 바뀌었다. 가룟 유다가 처음으로 의식해서 저버릴 생각을 품은 것은 회당에서 이 설교가 있은 뒤였다. 그러나 그는 한동안, 모든 그러한 경향에 효과적으로 고삐를 쥐었다.
153:1.5 När de satt där i synagogan den eftermiddagen innan Jesus inledde sitt tal, fanns det bara ett stort mysterium, bara en stor fråga, i allas sinne. Både hans vänner och hans fiender grubblade endast på en tanke, nämligen: ”Varför vände han själv så överlagt och bestämt tillbaka folkets flod av entusiasm?” Och det var genast före och genast efter denna predikan som tvivlen och besvikelserna hos hans missnöjda anhängare växte först till en omedveten opposition och senare till ett direkt hat. Det var efter denna predikan i synagogan som Judas Iskariot för första gången medvetet lekte med tanken på att desertera. Men tills vidare kunde han effektivt behärska alla sådana böjelser.
  indianpornvideotube.com  
Un principio revolucionario pero que no guarda relación con infringir la ley, porque cuando todo puede ser música sencillamente no hay ley. Cualquier interpretación de Fluxus que parta de esta idea sería profundamente anti- edípica.
JV So you could say that Cage proposes a non-heroic concept of being revolutionary because his idea of performing is not linked to a heroic act of transgressing the law. When anything can be music that means: nothing is true; everything is allowed. That is revolutionary but it’s not related to breaking the law because, when anything can be music, there is no law. So an understanding of Fluxus derived from this idea would be deeply anti-Oedipal. It’s about letting your body decide where it wants to go, rather than working hard on intentionally doing the forbidden. Yet, still you could interpret the motives of certain maybe more European, German or Austrian, forms of Fluxus as revolt against the Nazi fathers and an attempt to liberate yourself from the traumas produced by their authoritarian society. If you look at it this way the drive to work towards a certain heroic climax, as you say, or point of catharsis, expresess a historical necessity to act and work things out. Would you say there is a historical necessity for you to perform? Is it even possible for us today to construe such necessities?
  2 Hits securityinabox.org  
En Microsoft Windows aparte del Eraser que se describe en este capítulo también se puede utilizar el CCleaner parta borrar de manera segura archivos y carpetas de la papelera de Reciclaje. CCleaner también puede limpiar el espacio libre del disco.
Trên Microsoft Windows bên cạnh Eraser được giới thiệu trong chương này, bạn cũng có thể sử dụng CCleaner để xóa tệp và thư mục khỏi Recycle Bin một cách an toàn. CCleaner cũng có thể quét sạch không gian trống trên ổ đĩa. Một công cụ khác cũng có thể được sử dụng để xóa tệp bảo mật là Freeraser.
  2 Hits oxgloves.com  
Entender su significado y hacerlo nuestro, significa hacer de él el punto de partida para un proceso crítico que parta de nuestro modo de leer la realidad para poder descubrir en ella recursos y necesidades, valores y retos, para luego poder imaginar y realizar respuestas apropiadas.
Il discernimento ci costringe a leggere la realtà con gli occhi della fede, con la speranza in un futuro, con la fiducia nell’azione di Dio e nelle risorse del cuore dell’uomo. Per questo gli Orientamenti Pastorali lo indicano come un presupposto essenziale per la definizione degli obiettivi dell’educazione pastorale giuseppina. Da qui la chiave per valorizzare questo testo: non tanto nella ricerca dell’esplicitazione dei valori evangelici o carismatici o di indicazioni pratico operative rivestite con nuove modalità. Comprenderne il senso e farlo nostro significa farne il punto di partenza per un percorso critico che parta dal nostro modo di leggere la realtà per poterne scoprire risorse e bisogni, valori e sfide e poter poi immaginare e realizzare adeguate risposte.
  eipcp.net  
Si entendemos la hegemonía de acuerdo con las críticas que en el 68 se dirigieron a los modos de normalización de la subjetivación, conformando una revolución antipasiva, la perspectiva micropolítica, entonces, ofrece importantes indicaciones sobre cómo construir un proyecto emancipatorio más allá de las formaciones sociales fordistas. Vamos a argumentar en favor de una teoría de la hegemonía que parta de los trabajos de Deleuze y Guattari.
With a perspective of this kind it could be said that, contrary to a certain reception, concepts like becoming-minoritarian, micropolitics or deterritorialization specifically do not stand for a thinking that is capable of imagining the flight from capital and state only from the catastrophic perspective of their absolute reterritorialization (their destruction, in other words). This is what the recurrent phrase refers to, “a thought that appeals to a people”[5]. Yet can a people even emerge from becoming-minoritarian? Like many others, “people” is also a term borrowed and reinterpreted by Deleuze and Guattari. The fact that becoming-minoritarian is still bound to instances, even if it is not dissolved in them, is exactly the problem that ultimately leads Badiou and Žižek to their conservative revolutionary intervention and to coupling emancipation with religion or ideology and thus with para-universalism.
Anstatt Werden als das absolut Andere der Geschichte zu denken, das aus ihr herausfällt, stets bedroht von Metanarrationen, die es vereinnahmen, wollen wir fragen, wie man historische Veränderung denken und Geschichte schreiben kann, ohne dabei das Minder-Werden auszuklammern. Im Kern geht es in der Frage der Geschichte um die Deleuze'sche Frage, wie man ein neues Volk (das nicht mehr ein Volk ist) schaffen kann, wenn die Menge selbst spricht, wenn sie im Werden ist. Es soll nicht verschwiegen werden, dass die von uns postulierten Bezüge, Referenzen und gemeinsamen Probleme nur eine Seite der Medaille sind, die wir freilich mit unserer Re-Interpretation betonen wollen, auch weil sie oft implizit und versteckt erscheinen. Die Differenzen, Brüche und Diskontinuitäten treten in diesem Artikel – auch aus Platzgründen – eher in den Hintergrund. Insofern ist unsere „Verfügung“ der Konzepte von Deleuze und Guattari mit der Hegemonieproblematik nur ein erster Schritt, aus dem sich neue Schwierigkeiten, aber auch eine neue Produktivität ergeben könnte. Der Artikel sollte also eher im Sinne eines pragmatischen Gerüsts gelesen werden, von dem wir annehmen, dass es produktive Bewegungen auslösen könnte. Angestrebt wird eine Übersetzung der Konzepte ineinander, nicht die Konfrontation von Modellen.
  2 Hits transversal.at  
Si entendemos la hegemonía de acuerdo con las críticas que en el 68 se dirigieron a los modos de normalización de la subjetivación, conformando una revolución antipasiva, la perspectiva micropolítica, entonces, ofrece importantes indicaciones sobre cómo construir un proyecto emancipatorio más allá de las formaciones sociales fordistas. Vamos a argumentar en favor de una teoría de la hegemonía que parta de los trabajos de Deleuze y Guattari.
This article intends to show that hegemony and micropolitics are not mutually exclusive perspectives, but instead refer to one another. If hegemony is understood following the criticisms of 1968 of the normalizing modes of subjectification as an anti-passive revolution, then the micropolitical perspective offers important indications of an emancipatory project beyond fordist social formations.We argue for a hegemony theory reading of the works by Deleuze and Guattari. In our view this enables reading the endeavor of the two authors, in their writing from Anti-Oedipus to What is Philosophy?, as a grand attempt to take up the “problematic” of Marxism again and reformulate it on the basis of the battles after 1968. A reading of this kind only makes sense, if the concept of hegemony is liberated from its reduction to a simple “expansion” of the concept of the state. This is a notion that rests on Gramsci’s formula of the state as “hegemony armored with compulsion”, because it still allows thinking of the state as something external. This is also how Deleuze’ statement can be understood, that both of them (not only he) constantly “remained” Marxists – which is also a variation of the assemblage.[4]
Anstatt Werden als das absolut Andere der Geschichte zu denken, das aus ihr herausfällt, stets bedroht von Metanarrationen, die es vereinnahmen, wollen wir fragen, wie man historische Veränderung denken und Geschichte schreiben kann, ohne dabei das Minder-Werden auszuklammern. Im Kern geht es in der Frage der Geschichte um die Deleuze'sche Frage, wie man ein neues Volk (das nicht mehr ein Volk ist) schaffen kann, wenn die Menge selbst spricht, wenn sie im Werden ist. Es soll nicht verschwiegen werden, dass die von uns postulierten Bezüge, Referenzen und gemeinsamen Probleme nur eine Seite der Medaille sind, die wir freilich mit unserer Re-Interpretation betonen wollen, auch weil sie oft implizit und versteckt erscheinen. Die Differenzen, Brüche und Diskontinuitäten treten in diesem Artikel – auch aus Platzgründen – eher in den Hintergrund. Insofern ist unsere „Verfügung“ der Konzepte von Deleuze und Guattari mit der Hegemonieproblematik nur ein erster Schritt, aus dem sich neue Schwierigkeiten, aber auch eine neue Produktivität ergeben könnte. Der Artikel sollte also eher im Sinne eines pragmatischen Gerüsts gelesen werden, von dem wir annehmen, dass es produktive Bewegungen auslösen könnte. Angestrebt wird eine Übersetzung der Konzepte ineinander, nicht die Konfrontation von Modellen.
  stage.santamaria.episerverhosting.com  
Hemos decidido organizar una caravana europea que parta desde un gran número de países de la unión hacia Bruselas (Bélgica) donde las instituciones europeas tienen su sede. Queremos comunicarles que no admitimos las fronteras que nos imponen al mantenernos retenidos dentro de límites estatales y en campos de refugiados, para ello hacemos uso de nuestro derecho básico a la libertad de movimiento y llevamos nuestras reivindicaciones hasta el lugar donde las decisiones son tomadas.
Chúng tôi quyết định tổ chức một đoàn diễu hành đến từ nhiều quốc gia ở Châu Âu cùng hướng về Brussels (Bỉ), nơi mà các trụ sở của Liên minh Châu Âu được đặt. Chúng ta sẽ cho họ thấy chúng ta không tôn trọng các biên giới mà họ áp đặt cho chúng ta, giam giữ chúng ta như những tù nhân trong  các biên giới của quốc gia và trong các nhà trại. Chúng ta sẽ áp dụng quyền cơ bản của sự tự do di chuyển và gởi những yêu cầu của chúng ta một cách trực tiếp đến nơi mà những quyết định được đưa ra.
  2 Hits www.jahanshiri.ir  
parta
Dat.
  www.roseg-gletscher.ch  
Me interesa que la persona que lo mira pueda hacer su recorrido, su viaje. Que parta también de una idea y llegue a otra. Sugiero estar presente y dejarse llevar por lo primero que piensen y sientan.
1. Choose a work that represents you, describe it in relation to its format and materiality, its relation with time and space, its style and theme; detail its production process.
  www.puertorico-herald.org  
El grupo permanecerá en su armería en Arecibo hasta que parta esta misma semana a entrenamiento en una estación no identificada en Estados Unidos, según dijo la portavoz a un periódico local.
The job cuts affect plants that produce Playtex women's undergarments in the towns of Dorado, Humacao and Vega Baja. The company said it will continue operations in other textile divisions in the U.S. territory. In 2001, Chicago-based Sara Lee eliminated about 3,900 jobs on the Caribbean island.
  2 Hits www.ephytech.com  
El secado es lento. El contenido de aceite de la madera no permite que se raje o se parta fácilmente, lo que explica esta característica.
Drying slowly, it doesn’t split or slit easily, the light oily content of the wood might explain this worthwhile feature.
Mit geeigneten Werkzeugen lässt sich das Holz gut bearbeiten. Lässt sich gut kleben.
  www.unctadxii.org  
El Grupo examinará la experiencia de algunos países en la planificación de industrias creativas y sus efectos socioeconómicos en la economía en general e identificará las deficiencias actuales de la reunión de datos y los nuevos instrumentos de evaluación que puedan servir de base parta la formulación de políticas.
Le groupe de travail passera en revue les activités menées par les pays pour recenser les industries de la création et déterminer leurs effets socioéconomiques sur l´ensemble de l´économie, mettra en évidence les insuffisances de la collecte de données et indiquera les nouveaux outils d´évaluation nécessaires pour élaborer des politiques en connaissance de cause. Des experts aborderont la dynamique des produits et services de la création dans le contexte du commerce mondial, y compris dans les flux commerciaux régionaux. Les participants examineront également la question de la connectivité et des moyens novateurs de commercialiser les contenus créatifs numérisés. Enfin, ils s´efforceront de déterminer si les négociations multilatérales et les mécanismes mondiaux sont en mesure de favoriser l´essor de l´économie de la création naissante et de définir ce qu´ils impliquent dans l´optique des politiques nationales et internationales.
  pousada-sitio-dos-pinhais.allriodejaneirohotels.com  
Por último, es decisivo que la petición parta de un corazón honesto, que no busca plegar Dios a sí, sino de convertirse a Dios, viviendo hasta el fondo el cristianismo que profesa.
Lastly, it is decisive that the request originates from an honest heart, who does not seek to bend God to himself, but to convert himself to God, living the Christianity he profits deeply.
  ipcc.ch  
- Necesita leyes y su aplicación parta prohibir el libre pastoreo.
- تحسّن إنتاجية الماشية وتحدّ من التصحّر وتوفر الأمن الإجتماعي للفقراء.
-用水政策的变化可能导致利益冲突并威胁社会凝聚力 -可能导致过度用水。
  www.sice.oas.org  
3. Las contribuciones monetarias se pagarán en la moneda de la Parta demandada y se depositarán en un fondo establecido a nombre de la Comisión por el Consejo. Se utilizarán, bajo la supervisión del Consejo, para mejorar o fortalecer la aplicación de la legislación laboral de la Parte demandada, de conformidad con su ley.
3. All monetary enforcement assessments shall be paid in the currency of the Party complained against into a fund established in the name of the Commission by the Council and shall be expended at the direction of the Council to improve or enhance the labour law enforcement in the Party complained against, consistent with its law.
  www.etoilesenbeaujolais.com  
Parta de que generalmente en un barco a motor el carburante no está incluido en el precio. Para más información, pregunte directamente al propietario enviándole un mensaje desde su anuncio.
Nel caso di una locazione senza skipper, le informazioni del profilo (nome, cognome, indirizzo) devono riferirsi a chi condurrà l’imbarcazione.
  2 Hits www.ub.edu  
En el caso de que la comisión de doctorado de la facultad correspondiente no haya establecido ninguna indicación al respecto, el resumen deberá constar de una introducción y unas conclusiones y deberá tener una extensión no inferior de una décima parta de la tesis doctoral.
3. The faculty Doctoral Committee may set its own conditions regarding the content and length of the summary. When it has not done so, the summary shall consist of an introduction and a series of conclusions and shall run in length to no less than one tenth of the thesis proper.
  www.wilco.nl  
La gestión de servicios de responsabilidad pública y gestión privada adquiere sentido siempre que la alianza parta de criterios comunes. Tanto sobre los objetivos a alcanzar o las estrategias para hacerlo; como de la correcta definición de los roles.
La gestió de serveis de responsabilitat pública i gestió privada adquireix sentit sempre que l’aliança parteixi de criteris comuns -tant sobre els objectius a aconseguir com sobre les estratègies per fer-ho- i de la correcta definició dels rols. La llarga experiència de Trànsit Projectes en aquest tipus de prestació reafirma la nostra vocació organitzativa.
  3 Hits dream.santegidio.org  
Hace días que las escuelas y las oficinas están cerradas y el tráfico, que normalmente atasca las calles de la capital, Conakry, ha desaparecido: no circulan automóviles y también hacen huelga todos los taxis colectivos que normalmente garantizan el transporte de una parta a otra de la ciudad.
Guinea has been passing through difficult times of late. A general indefinite strike called on 10 January by the CNTG and USTG trade unions has paralyzed the country. For days, schools and offices have been closed and the traffic that usually jams the streets of the capital Conakry has disappeared: no cars are in circulation and collective taxis, which normally guarantee transport from one end of the city to another, are all on strike.
Há dias que as escolas e os escritórios estão encerrados, o tráfego que normalmente obstrui as ruas da capital, Conacri, desapareceu: não circulam carros e estão em greve também todos os táxis colectivos que normalmente asseguram o transporte de um lado para o outro da cidade.
  visit.un.org  
2. Todo Estado Parte, en el momento de la firma o ratificación de la presente Convención o de su adhesión a la misma, podrá declarar que no se considera obligado por el párrafo 1 del presente artículo. Los demás Estados Partes no estarán obligados por ese párrafo ante ningún Estado Parta que haya formulado esa reserva.
The present Convention, the Arabic, Chinese, English, French, Russian and Spanish texts of which are equally authentic, shall be deposited with the Secretary-General of the United Nations.
2. Tout Etat partie pourra, au moment où il signera la présente Convention, la ratifiera ou y adhérera, déclarer qu'il ne se considère pas lié par les dispositions du paragraphe 1 du présent article. Les autres Etats parties ne seront pas liés par lesdites dispositions envers un Etat partie qui aura formulé une telle réserve.
  www.omakotiliitto.fi  
Aunque el proceso constituyente parta de los tres ámbitos actuales, no podemos perder la perspectiva nacional. Por ese motivo, habrá que fortalecer las iniciativas sociales e institu-cionales encaminadas a ir trabajando poco a poco esa articulación nacional.
Euskarari dagokionez Hizkuntza Politika Berria dugu ardatz. Euskararen hiztun elkartea berrosatzeko, euskara berreskuratuko duen hizkuntza politika behar da, euskal herritarren hizkuntza eskubideak errespetatzeko eta ber- matzeko, eta euskararentzat lortzeko Europako estatuen hizkuntza ofizialek beren lurraldeetan dituzten estatus berdina eta parekotasunezko egoera eremu juridikoan, politikoan eta soziolinguistikoan. Instituzioek bermatuko dute euskararen gutxieneko demokratikoa, euskaraz jakin eta lan/bizitzeko eskubidea, alegia. Horren aldeko era- gile eraginkorrak izateko Euskararen Lege Berria adostea eta indarrean jartzea bultzatuko dugu.
  3 Hits www.wto.int  
En febrero de 1992, la OCE se amplió parta incluir a las seis Repúblicas de Asia Central, además de Afganistán. Con la adhesión de estos países, la OCE se convirtió en una organización regional importante que abarca una superficie de 7 millones de km2, con una población próxima a 300 millones de personas.
Turkey’s main export commodities in 1997 to the countries in the region are foodstuffs (U.S Dollars 330 million, 30.5% of the total), machines (U.S. Dollars 110 million, 10.1% of the total), textile products (U.S. Dollars 101 million, 9,3% of the total) and chemical industry products (U.S. Dollars 93 million, 8.6% of the total).
L'augmentation de la part de l'Asie dans le commerce mondial contribue aussi à stimuler les relations commerciales de la Turquie avec cette région. Le total des échanges, qui avait été approximativement de 3,7 milliards de dollars EU en 1992, a atteint 7,7 milliards de dollars EU en 1997, soit un accroissement de 108 pour cent. Singapour, Hong Kong et le Japon sont en tête des exportations de la Turquie vers la région, le Japon étant la principale source de ses importations.
  www.ilo.org  
Las telecomunicaciones constituyen un buen ejemplo de las industrias de base que se requieren en una moderna empresa en redes y, al mismo tiempo, constituyen una actividad que necesita a su vez una infraestructura desarrollada que parta de la conectividad física bruta.
144. Les travailleurs immigrés installés dans certains pays industrialisés y sont de plus en plus marginalisés, notamment en raison de la baisse des possibilités d'emploi dans l'industrie et des discriminations dont ils font l'objet;[28]. Le taux de chômage parmi les minorités ethniques, en particulier chez les jeunes, atteint parfois le double, voire le triple de celui que connaissent les ressortissants nationaux appartenant aux mêmes groupes d'âge et ayant le même niveau d'éducation. Les recherches entreprises par le Bureau en collaboration avec des institutions de recherche locale dans ces pays ont confirmé que les pratiques discriminatoires en matière de recrutement expliquent pour une très large part les mauvaises performances de ces catégories sur le marché du travail;[29].
  www.zwischendrin.com  
unas 700 víctimas de la trata, de las que una cuarta parta
includes education programmes and start-up support for small
  www.cantalamessa.org  
parta victoriis pax
Toute vérité
Arrow 1 2 3 4 5