art – Übersetzung – Keybot-Wörterbuch

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Français English Spacer Help
Ausgangssprachen Zielsprachen
Keybot      119'922 Ergebnisse   9'485 Domänen   Seite 10
  50 Treffer hotels.swisshoteldata.ch  
Newly renovated Art Nouveau style hotel with a pleasant atmosphere, good traditional food. Families welcome.
Hôtel Art Nouveau rénové récemment avec une ambiance agréable. Cuisine bourgeoise. Familles bienvenues.
Neu renoviertes Jugendstil-Hotel mit angenehmen Ambiente. Gutbürgerliche Küche. Familienfreundlich.
Albergo in stile liberty interamente rinnovato, con ambiente gradevole. Cucina tradizionale. Su misura per le famiglie.
  www.google.ad  
Art, Copy & Code™ marketing project
Art, Copy & Code™ (Marketingprojekt)
Proyecto de marketing Art, Copy & Code™
Art, Copy & Code™ マーケティング プロジェクト
Proyek pemasaran Art, Copy & Code™
Art, Copy & Code™ (маркетинговый проект)
โครงการด้านการตลาด Art, Copy & Code™
  5 Treffer www.hollarts.nl  
Of the Critics' Spanish Association of Art ( A. E. C. A )
De l'Association espagnole des Critiques d'Art ( A. E. C. A )
De la Asociación Española de Críticos de Arte ( A. E. C. A )
De l'Associació Espanyola de Crítics d'Art (AECA)
  www.lydianarmenia.am  
Highly qualified people as well as state-of-the-art production and test facilities ensure the best sales support and service for our customers. Badger Meter Europa GmbH is DIN ISO 9001:2015 certified and, since 1997, one of the test stands is officially PTB-approved and certified from the Office of Weight and Measures as test equipment according to the OIML R 117.
Nos employés hautement qualifiés et nos installations de production et d'essai à la pointe de la technologie assurent le meilleur support commercial ainsi qu'un service clientèle optimisé. Badger Meter Europa GmbH est certifiée DIN ISO 9001:2015 et, depuis 1997, l'un des bancs d'essai est officiellement approuvé par le PTB et certifié par le Bureau des poids et mesures comme équipement d'essai selon l'OIML R 117.
Qualifizierte Mitarbeiter sowie modernste Fertigungs- und Prüfeinrichtungen sichern unseren Kunden beste Beratung und quali­tativ hochwertige Produkte. Badger Meter Europa GmbH ist nach DIN ISO 9001:2015 zertifiziert und seit 1997 offizielle Eichabfertigungsstelle für Volumenmessgeräte für strömende Flüssigkeiten außer Wasser.
Nuestros clientes tienen garantizado el mejor servicio de ventas y la mejor atención gracias a nuestro personal altamente cualificado, a nuestra producción claramente vanguardista y a nuestras instalaciones de pruebas. Badger Meter Europa GmbH tiene la certificación DIN ISO 9001:2015. Desde 1997, uno de los bancos de pruebas ha recibido la autorización PTB; además, tiene la certificación de la Oficina de Pesos y Medidas como equipamiento de pruebas, de conformidad con la recomendación internacional OIML R 117.
Wysoce wykwalifikowany personel jak również najnowocześniejsza produkcja oraz stanowiska testowe zapewniają najlepsze wsparcie sprzedaży i obsługę dla naszych klientów. Badger Meter Europa GmbH posiada certyfikat DIN ISO 9001:2015 i od 1997, jedno ze stanowisk jest oficjalnie dopuszczone przez PTB i posiada certyfikat Urzędu Miar i Wag jako stanowisko zgodne z OIML R 117.
  www.simap.ch  
Employers subject to enforceable penalties (Art. 13 Federal Act on Illegal Employment)
Employeurs ayant fait l’objet d’une sanction entrée en force (art. 13 LTN)
Rechtskräftig sanktionierte Arbeitgeber (Art. 13 BGSA)
Datori di lavoro che sono stati oggetto di una sanzione passata in giudicato (art. 13 LLN)
  10 Treffer pharm.hec.cn  
Art. 6 Para. 1 b)
Art. 6 par. 1 b)
Art. 6 Abs. 1 b)
Art. 6 comma 1 b)
  49 Treffer www.gbl.be  
With a single brushstroke - BUBEN&ZORWEG meets Art
Mit nur einem Pinselstrich – BUBEN&ZÖRWEG trifft Kunst
  10 Treffer www.buendner-kunstmuseum.ch  
Art Appetisers
Kunsthäppchen
Pezzettini artistici
Buccadas d‘art
  3 Treffer www.meganfc.eu  
Dinner is served in the restaurant in the old winery or on the terrace, weather permitting, for an enchanting end to a busy hiking or cycling day or after visits in the surrounding art cities, Florence Sienna , San Gimingnano, just to quote a few of them.
Le dîner est servi dans le restaurant anciennement occupé par nos chais, ou bien sur la terrasse- si le temps le permet- pour une fin de journée enchanteresse après une journée une randonnéed, de vélo ou après les visites des villes d'art environnantes: Florence Sienne, San Gimignano, pour n'en citer que quelques-unes.
Das Abend Essen wird im Restaurant serviert im alten Keller oder auf der Terrasse, soweit das Wetter erlaubt fuer ein zauberhaften schluss des Tages nach einem anstrengenden Tages Ausflug zu Fuss oder mit dem Fahrrad oder nach dem Besuch der umliegenden kunst Staetten, Florenz, Siena, San Gimignano, nur einige genannte.
La cena se sirve en el restaurante de la antigua bodega o en la terraza, si el tiempo lo permite, para un final encantador de un ajetreado día de senderismo o ciclismo o después de las visitas a las ciudades artísticas circundantes, Florencia Siena, San Gimingnano, por citar siìolo algunas de ellas.
La cena viene servita nel ristorante nella vecchia cantina o sulla terrazza, tempo permettendo, per un'incantevole fine a una giornata impegnativa di escursioni a piedi o in bicicletta o dopo le visite nelle città d'arte circostanti, Firenze Siena, San Gimignano, solo per citarne alcune di loro.
  3 Treffer www.wedirekt.fr  
State of the art optimized solution for high stiffness configuration designed for Inconel grinding application.
Opérations de mesure en automatique pour respecter les tolérances de la pièce.
Optimierte Lösungen für eine Steife Maschinenkonfiguration auf dem neuesten Stand der Technik bei Anwendungen mit Inconel
Soluzioni all´avanguardia ottimizzate per una configurazione di alta rigidità, progettata per l´applicazione di rettifica Inconel.
  21 Treffer monolithsteel.com  
>Keywords: luxury dining rooms, Art Deco
>Keywords: sophisticated dining rooms, Art Deco movement
  4 Treffer www.ausy-consulting.de  
A voyage of discovery involving art, faith and tradition that enables you to learn about the history and ritual of the “miracle of blood ".
Un voyage au cœur de l’art, de la foi et de la tradition pour connaître l’histoire et le rite du « miracle du sang ».
Eine Reise durch Kunst, Glauben und Traditionen, auf der man die Geschichte und das Ritual des "Blutwunders" entdeckt.
Un viaje entre arte, fe y tradición para conocer la historia y el rito del "milagro de la sangre".
  www.leag.de  
FundaciÓ Tharrats d'Art GràficLocated in Can Comas
FundaciÓ Tharrats d'Art GràficSituée à Can Comas
FundaciÓ Tharrats d'Art GràficBefindet sich in Can Comas
Fundació Tharrats d'Art GràficUbicada a Can Comas
  7 Treffer www.lasko.info  
Art & Craft
Kunsthandwerk
Artigianato
  9 Treffer lasko.info  
Art & Craft
Kunsthandwerk
Artigianato
  2 Treffer www.integrart.ch  
Art without borders
Kunst kennt keine Grenzen
L’arte non conosce frontiere
  www.mastersecundaria.udl.cat  
Where terms belonging to a certain science, art, profession or trade are used exclusively in said activity and have a different meaning from usual.
Donde se emplean términos propios de una ciencia, arte, profesión u oficio que se utilizan con exclusividad en dichas actividades y tienen un sentido distinto al común.
On es fan servir termes propis d'una ciència, art, professió o ofici que s'utilitzen amb exclusivitat en aquestes activitats i tenen un sentit diferent del comú.
  4 Treffer www.pestanacollection.com  
Pousada & Art District
Hotel & National Monument
Hotel & National Monument
  8 Treffer www.mtpforni.it  
Art in Garden
Art au Jardin
Kunst im Garten
Kunst in de tuin
  15 Treffer moodle.utu.fi  
Art. 134 FMIA and Chapter 8 TOO
Art. 134 LIMF et chapitre 8 OOPA
Art. 134 FinfraG und 8. Kapitel UEV.
Art. 134 LInFi e sezione 8 O-COPA
  2 Treffer www.hotelstheone.com  
Creative Art in Ceramics and Glass • Faculty of Engineering • Basic; Bachelor of Arts; Höhr-Grenzhausen
Art libre et céramique/verre • Ingénierie • Base d’études; Bachelor of Arts; Höhr-Grenzhausen
Freie Kunst und Keramik/Glas • Ingenieurwesen • Grundständig; Bachelor of Arts; Höhr-Grenzhausen
Arte libre y cerámica /vidrio • Ingeniería • «Grundständig»; Bachelor of Arts; Höhr-Grenzhausen
  www.yangzigaoke.com  
Obviam ART is the matching part for film, literature and photography -
Obviam ART est l'équivalent pour le film, la littérature et la photographie -
Obviam ART das Gegenstück für Film, Literatur und Fotografie -
Obviam ART è il suo equivalente per il film, la litteratura e la fotografia -
  www.cominandgoin.com  
INFORMATION on Art. 13 of Reg. 679/16 (GDPR) "General Data Protection Regulation".
NOTE D’INFORMATIONS art. 13 Reg. 679/16 (GDPR) “General Data Protection Regulation”.
NOTA INFORMATIVA art. 13 Reg. 679/16 (GDPR) "General Data Protection Regulation".
INFORMATIVA art. 13 Reg. 679/16 (GDPR) "General Data Protection Regulation"
  2 Treffer www.x-trial.com  
INFORMATION PURSUANT TO ART.13 OF D.LGS.196 / 2003 (LAW ON PRIVACY)
INFORMATION CONFORMÉMENT À L'ARTICLE 13 DU D.LGS.196 / 2003 (LOI SUR LA VIE PRIVÉE)
INFORMATIONEN GEMÄß ART.13 DES D.LGS.196 / 2003 (DATENSCHUTZRECHT)
Informativa ai sensi dell'art.13 del D.Lgs.196/2003 (Legge sulla privacy)
  7 Treffer www.ot-scafidi.com  
An eye for art
Un oeil pour l'art
Ein Auge für Kunst
Un ojo para el arte
  3 Treffer iglu-dorf.com  
Art in the Igloo, romantic Igloo for the family
Art dans l'igloo, igloo romantique pour la famille
Kunst im Schlaf-Iglu, eigenes Family-Iglu
Arte en el Iglu, romantic iglu para la familia
  2 Treffer www.iglu-dorf.com  
Art in the Igloo, romantic Igloo for the family
Art dans l'igloo, igloo romantique pour la famille
Kunst im Schlaf-Iglu, eigenes Family-Iglu
Arte en el Iglu, romantic iglu para la familia
  5 Treffer www.knowtex.com  
Art on the Ganslern lift makes its debut
Première : de l'art sur le remonte-pente du Ganslern
Premiere: Kunst am Ganslernlift
Inauguración: Arte en el teleférico Ganslern
Una “prima” all'insegna dell'arte sull'impianto di risalita Ganslern
Премьера: Искусство на канатной дороге "Ganslern"
Ganstern asansöründeki sanat başlangıcını oluşturmaktadır
  www.lveplant.ru  
T-Shirt - radiant Zukunft-vector art size L
T-Shirt-radiant taille d'art...
T-Shirt - Strahlende Zukunft- Vector Art-...
T-shirt-tamaño del arte vectorial Zukunft...
  4 Treffer www.pedrali.it  
Matrix two seats work station or 4 seats work station (art. 350x160) laminate top with wiring gap between one top and the other. Extruded aluminium frame, anodized or white powder coated finish.
Matrix table du bureau à deux ou à quatre places (art. 350x160), plateau en stratifié avec fente pour passage des câbles entre un plateau et l'autre. Structure en extrudé d'aluminium anodisé ou époxy.
Matrix Schreibtisch mit zwei oder vier Plätzen (art. 350x160), Laminatplatte mit Kabeldurchführungen. Gestell aus Aluminium oder lackiert.
Matrix escritorio a dos postaciones o a cuatro postaciones (art. 350x160), sobre de laminado con hueco para los cables. Armazón en extruído de aluminio anodizado o barnizado.
Matrix scrivania a due postazioni o a quattro postazioni (art. 350x160), ripiano in laminato con fessura per passaggio dei cavi tra un ripiano e l'altro. Struttura in estruso d'alluminio anodizzato o verniciato.
Рабочий стол Matrix на два или четыре рабочих места (арт. 350x160), столешница из ламината с каналом для прокладки кабеля между двумя столешницами. Конструкция из анодированного или лакированного экструдированного алюминия.
  13 Treffer www.dmb.com.br  
Art direction by Mette Breddam
Art direction von Mette Breddam
Direzione artistica: Mette Breddam
アートディレクションはメッテ・ブレッダムにより
Kierownictwo artystyczne: Mette Breddam
艺术指导 Mette Breddam
艺术指导 Mette Breddam
  snowbit.top  
State-of-the-art HTML5-powered flexible layout with lightspeed fast CSS3 transition effects. Works perfectly on any modern mobile device.
Propulsé par les règles de l’art du HTML5 pour une mise en page flexible avec des effets de transitions CSS3 à la vitesse de la lumière. Fonctionne parfaitement sur tout mobile moderne.
Hochmodernes, flexibles HTML5 Layout mit blitzschnellen CSS3-Übergangseffekten. Funktioniert perfekt auf jedem modernen Mobilgerät.
Un layout HTML5 flessibile e all'avanguardia con effetti di transizione CSS3 rapidi come il vento. Funziona perfettamente in qualsiasi moderno dispositivo mobile.
  4 Treffer www.zas.admin.ch  
Since 1st January 1992 all Swiss OASI/DI benefits paid in Italy are subject to a compulsory tax deduction of 5% according to Art. 76 of the Italian law number 413 of 30th December 1991. The tax deduction is made by the Italian financial institutions (Bancoposta di Roma and Banca Popolare di Sondrio) who deduct 5% of the converted amount directly.
Depuis le 1er janvier 1992, toutes les prestations AVS/AI suisses versées en Italie sont sou­mises au prélèvement obligatoire d'un impôt de 5%, conformément à l'art. 76 de la loi ita­lienne no 413 du 30 décembre 1991. La retenue fiscale est opérée par les instituts financiers italiens (BancoPosta di Roma et Banca Popolare di Sondrio) qui déduisent directement le 5% du montant converti.
Seit dem 1. Januar 1992 wird, gemäss Art. 76 des italienischen Gesetzes Nr. 413 vom 30. Dezember 1991, auf allen AHV/IV-Leistungen eine Steuer von 5% in Abzug gebracht. Diese Steuer wird direkt vom italienischen Finanzinstitut (Bancoposta di Roma und Banca Popolare di Sondrio) vom umgerechneten Betrag abgezogen.
Desde el 1ero de enero de 1992, todas las prestaciones SVS/SI suizas pagadas en Italia están sometidas a un impuesto obligatorio de 5%, en conformidad con el art. 76 de la ley italiana n°413 del 30 de diciembre del 1991. La deducción fiscal se realiza mediante las entidades financiarias italianas (Bancoposta di Roma y Banca Popolare di Sondrio) que deducen directamente el 5% del importe cambiado.
A decorrere dal 1° gennaio 1992, tutte le prestazioni dell'AVS/AI versate in Italia sono soggette ad un prelievo d'imposta obbligatoria del 5%, conformemente all'articolo 76 della Legge italiana n° 413 del 30 dicembre 1991. La trattenuta fiscale è eseguita dagli Istituti finanziari italiani (Bancoposta di Roma o Banca Popolare di Sondrio), i quali deducono direttamente il 5% dell'importo convertito.
  2 Treffer www.littlequarter.com  
State-of-the-art designer apartments with 24 hour experienced concierge team
Appartements de designer raffinés avec une équipe de concierge expérimentée 24/7
  chateau-escot.eu  
Bob has been AptarGroup’s Executive Vice President and Chief Financial Officer since 2008 and is a major contributor to the overall strategy and operations of Aptar worldwide. Aptar became a public company in 1993, and Bob has been instrumental in bringing state-of-the-art systems, innovations and processes to Aptar’s finance department.
Bob occupe les postes de Vice-Président Exécutif et de Directeur financier du groupe Aptar depuis l'année 2008 et à un rôle déterminant dans l'élaboration des stratégies et des opérations du groupe au niveau mondial. Son sens aigü des affaires a été d'un grand bénéfice au groupe Aptar , et a permis au fil des années d'acquérir plusieurs sociétés à travers le monde. En 1993, Aptar est devenue une entreprise publique et Bob a été l'un des principaux acteurs pour doter le groupe de systèmes à la pointe de la technologie et de processus novateurs, afin de faciliter nos opérations financières dans le monde. Précedemment, Bob a occupé des postes-clés, tels que ceux de Vice-Président Finances et de Contrôleur de gestion de segment.
Bob Kuhn ist seit 2008 Executive Vice President und Chief Financial Officer der AptarGroup und wirkt als solcher an der Gestaltung der Gesamtstrategie und des weltweiten operativen Geschäfts von Aptar mit. Bei Übernahmen verschiedener Unternehmen konnte Aptar im Laufe der Jahre immer wieder von seinem internationalen Fachwissen profitieren. Im Zusammenhang mit dem Börsengang des Unternehmens 1993 war Bob Kuhn maßgeblich an der Modernisierung der weltweiten Finanzaktivitäten des Konzerns durch Aufrüstung auf aktuelle Systeme, Innovationen und Prozesse beteiligt. Vor seiner jetzigen Funktion hatte Bob Kuhn verschiedene leitende Positionen im Bereich Finanzen inne, darunter Vice President of Financial Reporting und Controller.
Bob se desempeña como vicepresidente ejecutivo y director de Finanzas de AptarGroup desde 2008 e interviene significativamente en la estrategia general y las operaciones de Aptar a nivel mundial. Aptar se convirtió en una empresa pública en 1993 y Bob ha sido fundamental en la incorporación de sistemas de vanguardia, innovaciones y procesos a nuestras operaciones financieras a nivel mundial. Bob ha trabajado en la empresa durante más de 25 años, entre los que se incluye una asignación internacional en Europa durante siete años. Antes de su función actual, Bob ocupó puestos de liderazgo en el área financiera, entre ellos, vicepresidente de Presentación de Informes Financieros e interventor de la división de negocios.
Bob è Vice Presidente esecutivo e Direttore finanziario di AptarGroup dal 2008 e contribuisce in maniera decisiva alla strategia complessiva e alle operazioni di Aptar a livello internazionale. Aptar è diventata una società per azioni nel 1993 e Bob ha svolto un ruolo determinante nell'introduzione di sistemi, innovazioni e processi all'avanguardia per le nostre operazioni finanziarie in tutto il mondo. Bob lavora da oltre 25 anni per l'azienda, incluso un incarico internazionale in Europa durato sette anni. Prima del ruolo attuale, Bob ha ricoperto dei ruoli dirigenziali nell'ambito finanziario, tra cui quello di Vice Presidente di Rendiconto finanziario e controller commerciale.
Bob é o Vice presidente executivo e CFO (Diretor financeiro) do AptarGroup desde 2008 e é um dos principais contribuintes para a estratégia geral e as operações da Aptar em todo o mundo. Sua habilidade empresarial global beneficiou grandemente a Aptar ao longo dos anos, pois adquirimos empresas em todo o mundo. A Aptar abriu seu capital em 1993, e Bob tem sido fundamental para trazer sistemas de última geração, inovações e processos para as nossas operações de Finanças em todo o mundo. Antes de assumir o cargo atual, Bob fez parte de cargos de liderança na área financeira, incluindo como Vice presidente de relatórios financeiros e Controller de segmentos de negócios.
  16 Treffer www.emilfreyclassics.ch  
Textures, art, design and visual effects Ilva in Maderalia Selection
Textures, art, conception et les effets visuels Ilva Maderalia Sélection
Texturen, die kunst, Design und visuelle Effekte Ilva in Maderalia Auswahl
Textures, arte, design e gli effetti visivi Ilva in Maderalia Selezione
  23 Treffer www.museodelapaz.org  
7th International Gathering on Art and Peace (27-28/10/2017)
7e Rencontre internationale d'Art et Paix (27-28/10/2017)
VII encuentro internacional de Arte y Paz de Gernika (27-28/10/2017)
Gernikako Artea eta Bakearen VII. nazioarteko topaketa (27-28/10/2017)
  www.visitopatija.net  
The historic Hotel Imperial combines modern amenities with Art Nouveau architecture.
Das historische Hotel Imperial verbindet modernen Komfort mit Jugendstilarchitektur.
Lo storico Hotel Imperial combina servizi moderni con l'architettura in stile liberty.
Povijesni hotel Imperial predstavlja spoj modernih sadržaja i secesijske arhitekture.
Arrow 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Arrow