one of – Traduction – Dictionnaire Keybot

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch English Spacer Help
Langues sources Langues cibles
Keybot      119'832 Résultats   14'148 Domaines   Page 10
  313 Résultats www.conventions.coe.int  
One of the significant aims of the Convention is to promote the rehabilitation of the offender.
Cette Convention est importante dans la mesure où elle favorise le reclassement des personnes condamnées.
Eines der wichtigen Ziele des Übereinkommens ist es, die Resozialisierung von straffällig gewordenen Personen zu fördern.
Uno degli aspetti maggiormente significativi della Convenzione è quello di promuovere la riabilitazione della persona condannata.
Одна из главных задач Конвенции-содействие реабилитации правонарушителей.
  3 Hits www.udo-richter.de  
The Bluetooth technology is one of the most used wireless technology standard. It was designed for exchange information between devices in shorts distances.
La tecnología Bluetooth es uno de los estándares de tecnología inalámbrica más utilizados. Se diseñó para el intercambio de información entre dispositivos a distancias cortas.
  www.takemetosweden.be  
Claudio Blacks is one of the Founding Members of the Institute.
Noirs Claudio est l'un des membres fondateurs de l'Institut.
Claudio Blacks ist eines der Gründungsmitglieder des Instituts.
Клаудио негров является одним из членов-учредителей института.
  www.sofitel.com  
- Earn points that are valid for life by staying in one of over 2500 hotels worldwide!
- Gagnez des points valables à vie en séjournant dans plus de 2500 hôtels dans le monde !
- Sammeln Sie lebenslang gültige Punkte mit einem Aufenthalt in einem der mehr als 2500 Hotels weltweit!
- Obtenga puntos válidos de por vida por alojarse en los más de 2500 hoteles que tenemos a su disposición por todo el mundo.
- Accumula punti validi per sempre soggiornando in più di 2500 hotel in tutto il mondo!
  5 Hits www.modes4u.com  
To view the commercials, you need one of the following:
Pour voir les spots TV, vous avez besoin du lecteur suivant :
Zum Betrachten der einzelnen TV-Spots benötigen Sie einen der folgenden Player:
Para poder ver los anuncios necesita uno de los siguientes reproductores:
Per vedere le pubblicità televisive, hai bisogno di uno dei software seguenti :
  www.elenawalch.com  
Satisfied with the quality of our products Arcancil Paris? stunned by one of our new items? Colour trends to share?
Satisfaites de la qualité de nos produits Arcancil Paris? Conquise par une de nos nouveautés ? Des couleurs tendances à partager ?
¿Satisfecho con la calidad de nuestros productos Arcancil Paris? ¿Cautivado por una de nuestras novedades? ¿Compartiría nuestras tendencias de color?
Satisfeita com a qualidade de nossos produtos Arcancil Paris? Atraída por uma das nossas novidades? As tendências de cores podem ser compartilhadas?
Puas dengan kualitas produk Arcancil Paris? Senang dengan produk baru kami? Bagikan trend warna?
  meetings.accorhotels.com  
Go further afield with Le Club Accorhotels by converting your points into airline miles with one of our 19 partner programs.
Partez plus loin avec Le Club Accorhotels en convertissant vos points en miles aériens parmi l'un des 19 programmes partenaires.
Wandeln Sie Ihre Le Club Accorhotels Punkte in Flugmeilen bei einem von 19 Vielfliegerprogrammen um und reisen Sie zu Ihren Traumzielen.
Llegue más lejos con Le Club Accorhotels convirtiendo sus puntos en millas aéreas en uno de los 19 programas colaboradores.
Vai lontano con le Club Accorhotels convertendo i tuoi punti in miglia aeree di uno dei 19 programmi partner.
Chegue mais longe com o Le Club Accorhotels ao converter os seus pontos em milhas aéreas num dos 19 programas parceiros.
Vertrek naar verre oorden met Le Club Accorhotels door uw punten om te zetten in Airline Miles bij een van onze 19 partnerprogramma's
  4 Hits www.kfuenf.org  
One-of-a-kind
Extraordinaire
Einzigartig
Singolare
  5 Hits agaia.life  
See one of the prettiest sunsets on the island
Contempler les plus beaux couchers de soleil de l’île
Beobachten Sie die schönsten Sonnenuntergänge der Insel
Ver una de las puestas de sol más bonitas de la isla
Vedi i migliori tramonti dell’isola
  12 Hits lib.unibocconi.it  
Title: Internship in one of 9 departments
Titre: Internship in one of 9 departments
Título: Internship in one of 9 departments
Titolo: Internship in one of 9 departments
название: Internship in one of 9 departments
  2 Hits www.mayajoie.ch  
One of the main properties of topical solubilizers is that they boost the skin penetration of raw materials which are naturally difficult to absorb.
Une des principales propriétés des agents de solubilisation topiques est qu’ils sont des exhausteurs de la pénétration dans la peau pour des matières premières qui, en principe, sont difficiles à absorber.
Una de las principales propiedades de los solubilizantes tópicos es que son potenciadores de la penetración en la piel para materias primas que a priori son difíciles de absorber.
Una delle principali caratteristiche dei solubilizzanti topici è quella di facilitare la penetrazione cutanea di materie prime che sono, a priori, di difficile assorbimento.
Una de les principals propietats dels solubilitzants tòpics és que són potenciadors de la penetració a la pell per a matèries primeres que a priori són difícils d'absorbir.
  13 Hits www.corila.it  
One of the Tower Bridge towers
Une des tours Tower Bridge.
Einer der Türme der Tower Brid
Una delle torri del Tower Brid
Jedna z wież Tower Bridge.
  13 Hits www.cordis.europa.eu  
One of the TDSP's central tenets is that everyone has a contribution to make to debates surrounding science, technology and innovation.
L'un des principes essentiels des TDSP est que tout un chacun peut contribuer au débat sur la science, la technologie et l'innovation.
Ein zentraler Grundsatz der TDSP ist, dass jeder seinen Beitrag zu Diskussionen rund um Wissenschaft, Technik und Innovation leisten kann.
Uno de los postulados fundamentales de los proyectos de formación y difusión es que todos tienen que contribuir a los debates sobre la ciencia, la tecnología y la innovación.
Uno dei principi fondamentali dei progetti TDSP è che ciascuno ha un contributo da offrire ai dibattiti su scienza, tecnologia e innovazione.
  9 Hits emiratespalace.abudhabitophotels.com  
Test your individual application and new powder types in one of the Gema customer labs.
Testez votre propre application ou de nouveaux types de poudre dans un des laboratoires Gema dédiés à nos clients.
Testen Sie Ihre spezifische Applikation sowie neue Pulversorten in unseren Gema Kundenlaboren.
Realice una prueba de aplicación individual, con cualquier polvo de acuerdo a sus necesidades en nuestro laboratorio.
Provate la vostra applicazione e i nuovi tipo di polvere in uno dei laboratori Gema.
  7 Hits www.snopex.com  
Benalmadena Marina comprises one of most amazing port and residential complexes in the world with its exemplary facilities and its attractive and extraordinary architecture. The marina has been awarded “Best Marina in the World” on two occasions and it has also been awarded the European Blue Flag every year since 1987 for the quality of its services and its water.
Le Port de Plaisance de Benalmadéna constitue un des complexes portuaires et résidentiels les plus surprenant du monde, avec des installations modèles et une architecture très attractive et particulière. Il a été reconnu deux fois comme la 'Meilleure Marina du Monde' et porte depuis 1987, d'une façon ininterrompue, le Drapeau Bleu européen pour la qualité de ses services et de ses eaux. Il compte 1100 points d'accostage et, grâce à ses installations ainsi qu'au climat privilégié de la Costa del Sol, il offre un large calendrier d'activités et événements qui font de cet endroit un des meilleurs pour y profiter de la mer. Son climat, 320 journées de soleil par an, avec une température moyenne annuelle de 22 ºC, permet de réaliser des activités de toute sorte, touristiques, de loisirs et de divertissements. Nous vous invitons à mettre le cap vers le Port de Plaisance de Benalmadéna.
Der Yachthafen in Benalmádena mit seinen beispielhaften Anlagen und überaus attraktiver und besonderer Architektur ist eine der erstaunlichsten Hafen- und Wohnkomplexe weltweit. Die bereits zweimal als weltweit bester Yachthafen ausgezeichnete Marina ist seit 1987 ununterbrochen Träger der Europäischen Blauen Flagge - Symbol für Service- und Wasserqualität. Der Hafen mit über 1.100 Liegeplätzen ist dank der zahlreichen Einrichtungen und dem günstigen Klima der Costa del Sol der ideale Platz, um das ganze Jahr über bei verschiedenen Veranstaltungen und Aktivitäten das Meer zu genießen. Die jährliche Durchschnittstemperatur von 22°C mit 320 Sonnentagen animiert zur Teilnahme an den verschiedensten Freizeit- und Tourismusaktivitäten. Wir laden Sie ein, Kurs auf den Yachthafen Benalmádenas zu nehmen.
El Puerto Deportivo de Benalmádena constituye uno de los complejos portuarios y residenciales más sorprendentes del mundo, con unas instalaciones modélicas y una arquitectura muy atractiva y particular. Ha sido galardonado en dos ocasiones como la 'Mejor Marina del Mundo' y ostenta desde 1987, de forma ininterrumpida, la Bandera Azul europea por la calidad de sus servicios y sus aguas. Cuenta con 1.100 puntos de atraque y, gracias a sus instalaciones así como al privilegiado clima de la Costa del Sol, ofrece un amplio calendario de actividades y eventos que hacen de este entorno uno de los mejores que se pueden elegir para disfrutar del mar. Su clima, 320 días de Sol al año, con una temperatura media anual de 22ºC, permiten realizar todo tipo de actividades tanto turísticas como de ocio y recreo. Le invitamos a poner rumbo hacia el Puerto Deportivo de Benalmádena.
Спортивный порт в Бенальмадене является одним из удивительнейших портовых и жилых комплексов мира, лучше оснащенных и имеющих особо притягательную архитектуру. Он был дважды награжден титулом «Лучший морской порт мира» и с 1987 года является непревзойденным обладателем европейского Голубого флага благодаря качеству его обслуживания и чистоте воды. Он насчитывает 1100 швартовочных мест и благодаря его сооружениям, а также привилегированному климату Коста-дель-Соль, предлагает широкую программу мероприятий, которые превращают его окрестности в один из лучших, какое только можно найти, мест для наслаждения морем. Его климат балует 320 солнечными днями в год и средне-годовой температурой +22ºC, что позволяет поучаствовать в мероприятиях любого типа: как туристических, как и рекреативных или просто отдохнуть. Мы приглашаем Вас взять курс в направлении Спортивного порта Бенальмадены.
  www.corkenglishcollege.ie  
Sustainable use of resources throughout the company is one of our major goals. Besides taking measures in production to avoid unnecessary waste, we avoid wasting energy such as that needed for compressed air.
L’exploitation durable des ressources dans tous les domaines de l’entreprise est un objectif primordial pour Mink Bürsten. Par des mesures internes dans la production, nous évitons des déchets inutiles ainsi que le gaspillage d’énergie, par exemple d’air comprimé. Les déchets inévitables de matières plastiques sont systématiquement destinés au recyclage. Dès le processus de développement, nous veillons rigoureusement à ce que les matériaux mis en œuvre ne contiennent pas de composants critiques pour l’environnement.
La utilización sostenible de los recursos en todos los sectores empresariales es un objetivo básico de Mink Bürsten. Mediante medidas inherentes a la producción evitamos residuos innecesarios, pero también el derroche de energía, por ejemplo en el caso del aire comprimido. Los residuos plásticos inevitables pasan en todos los casos a los canales de reciclaje. En los materiales utilizados ya observamos consecuentemente evitar ingredientes nocivos para el medio ambiente durante el proceso de desarrollo.
L’utilizzo sostenibile delle risorse in tutti i settori aziendali è per Mink Bürsten un obbiettivo essenziale. Le misure prese in fase di produzione ci consentono di evitare inutili rifiuti, ma anche sprechi di energia, ad esempio di aria compressa. Sempre in quest’ottica, destiniamo al riciclaggio i rifiuti di materie plastiche inevitabili. Come del resto già in fase di progettazione cerchiamo di evitare l’impiego di materiali problematici per l‘ambiente.
Zrównoważone wykorzystywanie zasobów we wszystkich działach przedsiębiorstwa jest istotnym celem firmy Mink Bürsten. Dzięki wewnętrznym działaniom na produkcji unikamy niepotrzebnych odpadów, a także marnotrawstwa energii, jak na przykład sprężonego powietrza. Niemożliwe do uniknięcia odpady tworzyw sztucznych przekazujemy konsekwentnie do recyklingu. Już w fazie projektowej stale zwracamy uwagę na to, żeby stosowane materiały nie zawierały składników nieprzyjaznych dla środowiska.
  2 Hits roan24.pl  
If you want quick access, like one of your usual apps, just create a bookmark. To do that you have to save it as one of your favourites in your browser and then go to setting options on your phone and create a shortcut on your phone desktop.
Si vous souhaitez disposer d'un accès rapide, comme lorsque vous ouvrez l'une de vos applications habituelles, vous pouvez créer un accès direct. Pour cela, vous devez la sauvegarder comme favori dans votre navigateur puis dans les réglages de votre téléphone créer un accès direct sur le bureau puis dans les réglages de votre téléphone créer un accès direct sur le bureau.
Wenn Sie einen Schnellzugang wie bei einer der Apps, die Sie für gewöhnlich verwenden, wünschen, können Sie einen Direktzugriff einrichten. Dazu müssen Sie die Seite als Lesezeichen speichern und nachher in den Einstellungen Ihres Telefons den Direktzugriff einrichten.
Si quieres tener un acceso rápido, como cuando accedes a una de tus aplicaciones habituales, puedes establecer un acceso directo. Para ello, debes guardarla como favorita en tu navegador y luego ir a los ajustes del teléfono y crear un acceso directo en el escritorio del móvil.
Si vols tenir-hi un accés ràpid, com quan accedeixes a una de les teves aplicacions habituals, pots establir una drecera. Per fer-ho l’has de guardar com a favorita al navegador i després anar als ajustos del telèfon i crear un accés directe a l’escriptori del mòbil.
  8 Résultats www.riconvention.org  
Dine with colleagues from around the world at one of these special events.
Déjeuner ou dîner avec des Rotariens du monde entier à l'occasion de ces manifestations spéciales.
Dies sind Rotary-Sonderveranstaltungen, bei denen Sie bei gutem Essen interessante Menschen aus aller Welt kennenlernen.
Comparta una comida con colegas del mundo entero en el marco de uno de estos eventos especiales.
Cena con amici di tutto il mondo ad uno di questi eventi speciali.
  6 Hits www.bateaux-mouches.fr  
Every weekend, Bateaux Mouches® invites you to hop on board one of its resto-boats and cast off the moorings to enjoy a delicious meal whilst sailing over the waters. This is the perfect chance to share a great experience with family or friends whilst enjoying a delicious treat in a unique setting: the historic heart of Paris.
Каждые выходные компания Bateaux Mouches® приглашает вас в ресторан на борту корабля. Совместите вкусный обед и приятную прогулку по реке. Используйте эту прекрасную возможность, для того чтобы хорошо провести время с семьей или друзьями за вкусной едой и в уникальном месте, в самом центре Парижа. Обед во время прогулки по Сене под звуки аккордеона в дружелюбной и непринужденной обстановке одинаково понравится как парижанам, так и гостям французской столицы.
  15 Hits www.sustainable-russia.org  
At one of the most visible points of Playa del Albir we are reminded that many travelers have transited along the wine route. The usefulness of these monoliths is that they help us to better understand and become aware of where we are, and what specific places should not be missed or paid more attention to.
En uno de los puntos de mayor visibilidad de la Playa del Albir se recuerda al viandante que se encuentra transitando por la Ruta del Vino. La utilidad de estos monolitos es que ayudan a conocer mejor donde nos encontramos y qué lugares no debemos perdernos de una manera gráfica y clara.
Op een van de meest zichtbare punten van Playa del Albir, wordt de wandelaar eraan herinnerd dat hij een wijnroute doorkruist. Het nut van deze monolieten is dat ze ons helpen beter te weten waar we ons bevinden en welke plaatsen we niet mogen verliezen, en dit op een grafische en duidelijke manier.
På ett av de mest synlige steder i Playa del Albir blir den reisende minnet om at man beveger seg gjennom en vinrute. Hensikten med disse bautaene er på en grafisk og tydelig måte å bidra til bedre forståelse for hvor vi er og hvilke steder vi ikke bør gå glipp av.
Одна из наиболее заметных точек пляжа Альбир напоминает гуляющим о том, что они находятся на винном маршруте. Эти монолиты помогают нам лучше понять, где мы находимся и, что мы не можем не посетить такие места.
  4 Hits www.mtasku.ee  
Just a few paces from one of the most enchanting beaches in the Mediterranean, Aquadulci embodies the deepest character of our island – its unobtrusive hospitality, its ancient ability for making you feel at home in the midst of nature.
À quelques pas d’une des plus belles plages de la Méditerranée, Aquadulci préserve les traits les plus authentiques de notre île : son hospitalité discrète, sa capacité ancestrale à faire sentir quiconque chez soi au cœur même de la nature.
Das Aquadulci liegt wenige Schritte von einem der schönsten Strände des Mittelmeers entfernt und bewahrt den tiefsten Charakter unserer Insel: die diskrete Gastfreundschaft, durch die Sie sich mitten in der Natur zu Hause fühlen.
A pocos pasos de una de las playas más bellas del Mediterráneo, Aquadulci conserva el carácter más profundo de nuestra isla: su hospitalidad discreta, la capacidad antigua de hacerle sentir en casa, en el corazón mismo de la naturaleza.
A pochi passi da una delle spiagge più belle del Mediterraneo, Aquadulci conserva il carattere più profondo della nostra isola: la sua ospitalità discreta, la capacità antica di farti sentire a casa nel cuore stesso della natura.
  2 Résultats www.kasparag.ch  
The attractive Gran Hotel Don Juan entices guests to stay in one of the 870 functional rooms and make use of a storage room, an ATM and an elevator. Gran…
Ce attrayant Gran Hotel Don Juan Resort accueille ses hôtes dans le quartier d'affaires de Lloret de Mar. Occupant 3 édifices, la propriété dispose un change de devises, un garage…
Innerhalb von 15 Fußminuten von Water World Lloret entfernt gelegen, ist Gran Hotel Don Juan Resort ein 6-stöckiges Hotel in der Business-Gegend von Lloret de Mar, das schallisolierten…
Situado a 15 minutos a pie de Water World Lloret, el Gran Hotel Don Juan Resort de 4 estrellas ofrece habitaciones insonorizadas. Este hotel ofrece las habitaciones en 3 edificios.
L'hotel attrattivo Gran Hotel Don Juan Resort dispone di 870 camere insonorizzate nonché di un cambio valute, un garage e un salone di bellezza. L'hotel è composto da 3 edifici.
Gran Hotel Don Juan Resort is een fijne accommodatie keuze in Lloret de Mar. Het prettige gebouw werd in 2011 gerenoveerd, en combineert nu functionele stijl met moderne technologie.
Gran Hotel Don Juan Resort ligger i et fritids område af Lloret de Mar inden for en 15 minutters gåtur fra Water World Lloret, og har en tennisbane, en frisør…
Gran Hotel Don Juan Resort położony w biznesowej dzielnicy, w odległości 15-minutowego spaceru od Water World Lloret. 870 pokoi gościnnych rozmieszczono w 3 budynkach.
4-звездочный отель Gran Hotel Don Juan Resort предлагает гостям функциональные номера в 1350 метрах от Аквапарк "Водный мир". Gran Hotel Don Juan Resort состоит из 3 зданий и объединяет…
Det 4-stjärniga attraktiva hotellet Gran Hotel Don Juan Resort erbjuder ljudisolerade boendet, som kan lätt nås från Water World Lloret, beläget på 15 minuters promenad bort. Gran Hotel Don…
מלון זה ממוקם ברובע Lloret Town Centre של יורט דה מאר, בהישג יד של פנאלס ביץ', וכולל מועדון לילה, בריכת שחייה עונתית באוויר הפתוח ובריכת שחייה מחוממת מקורית. Gran Hotel…
  www.alony.de  
we’d like to ask you to select one of our Sales Adviser Online Shops.
nous vous invitons à sélectionner la boutique en ligne d’un de nos Partenaires commerciaux.
möchten wir Sie bitten, einen unserer Vertriebspartner Online-Shops auszuwählen.
ti invitiamo cordialmente a selezionare lo shop online di uno dei nostri Partner commerciali.
Verzoeken wij u om een van onze distributiepartner-onlineshops uit te kiezen.
  www.hurniag.ch  
With over 75 years' experience in the pharmacy sector, Meditech is one of the market leaders in the development and manufacture of automation solutions for the public and hospital pharmacies. As the only Belgian manufacturer of pharmacy automation, we are able to distinguish ourselves through our customer-oriented and tailor-made approach.
Meditech, filiale du leader belge en agencement pharmaceutique (75 ans d’expérience cumulée), a acquis les connaissances nécessaires pour développer les meilleures solutions d’automatisation de la pharmacie. En tant que seul fabricant belge, Meditech se distingue de sa concurrence par son approche client et sa méthodologie de travail basées sur le sur mesure.
Mit über 75 Jahren Erfahrung im Bereich der Pharmazie, ist Meditech einer der Marktführer in der Entwicklung und Herstellung von Automatisierungslösungen für öffentliche und Krankenhausapotheken. Als einziger belgischer Hersteller für Apothekenautomatisierung, unterscheiden wir uns durch unsere kundenorientierte und maßgeschneiderte Herangehensweise.
Met meer dan 75 jaar ervaring in de apotheeksector, behoort Meditech tot een van de marktleiders in het ontwikkelen en produceren van automatisatie oplossingen voor de publiek toegankelijke apotheek. Als enige Belgische fabrikant van apotheekautomatisatie, weten wij ons te onderscheiden door onze klantgerichtheid en ‘tailor made’ aanpak.
MediTech’in otomasyon alaninda gostermis oldugu faaliyetleri 75 yili asmakta ve bu nedenle Avrupa’da lider konumda. Otomatisyon faaliyetlerinin uretimi ve gelistirilmesini saglayan MediTech, eczanelerde otomatisyonu en yuksek seviyeye tasimaktadir. Belicka’da otomatisyon alaninda tek uretici konumunda bulunan MediTech sirketi, diger ureticilerden kendini musteriye odaklilik, kalite ve eczacinin istegine gore proje gelistirerek ayirt etmektedir.
  15 Résultats casino-jackpot.live  
And who knows.... Maybe one of these young people hides one of the future members of the Arneg team!
E chissà… Magari tra questi giovani si nasconde uno dei futuri membri del team Arneg!
  www.remisens.com  
You can confirm your reservation with one of the following cards: Visa Classic, American Express, Diners and MasterCard. We do not accept Visa Electron or debit cards.
Zur Reservierungsbestätigung akzeptieren wir folgenden Kreditkarten: Visa Classic, American Express, Diners und MasterCard. Die Visa Electron und Debitkarten können wir leider nicht akzeptieren.
Al momento della conferma della prenotazione accettiamo le seguenti carte di credito: Visa Classic, American Express, Diners e MasterCard. Non accettiamo la Visa Electron e le carte di debito.
Prilikom potvrde rezervacije prihvaćamo sljedeće kartice: Visa Classic, American Express, Diners i Mastercard. Ne prihvaćamo Visa Electron kartice i debitne kartice.
Ob potrditvi rezervacije sprejemamo naslednje kartice: Visa Classic, American Express, Diners in Mastercard. Ne sprejemamo kartice Visa Electron kartice in debetnih kartic.
  50 Résultats events.nlg.ge  
Hentai doctor is banging one of his nurses 34 views 100%
Hentai doctor is banging one of his nurses 34 Zugriffe 100%
Hentai doctor is banging one of his nurses 34 Vistas 100%
Hentai doctor is banging one of his nurses 34 Viste 100%
Hentai doctor is banging one of his nurses 34 Vistas 100%
Hentai doctor is banging one of his nurses 34 表示モード 100%
  7 Hits www.feig.de  
So how did one of the grower’s biggest helpers come to be? It really is a story of genetic experimentation with the best weed on the planet at the hands of some very intelligent Dutch geneticists. A mixture of understanding the way the plant chooses its sex and adjusting the environment accordingly, along with some very clever genetic tricks, is effectively what created the feminized seed.
Alors, comment les graines les plus productives du monde sont-elles nées ? C’est une histoire qui implique des expérimentations génétiques, la meilleure beuh du monde et quelques généticiens néerlandais audacieux. La compréhension de la façon dont la plante choisit sont sexe et l’ajustement subséquent de l’environnement, alliés à quelques astuces génétiques, sont à l’origine des graines féminisées. Voici comment cela s’est passé :
Wie sind also einige der größten Helfer des Anbauers entstanden? Es ist wirklich eine Geschichte der genetischen Experimente mit dem besten Weed des Planeten in den Händen einiger sehr intelligenter, holländischer Genetiker. Der Mix des Verstehens, wie die Pflanze ihr Geschlecht auswählt und dementsprechend das Umfeld anpasst, zusammen mit einigen sehr schlauen, genetischen Tricks, ist, was die feminisierten Samen kreiert hat.
¿Entonces, cómo fue creado uno de los ayudantes más grandes de los cultivadores? Es realmente una historia sobre experimentación genética con la mejor marihuana del planeta a manos de algunos genetistas holandeses muy inteligentes. Una combinación entre entender cómo la planta elige su género, ajustar el ambiente respectivamente y unos trucos genéticos muy inteligentes es efectivamente lo que creó a las semillas feminizadas. Esta es la historia sobre cómo lo lograron.
Dus hoe zijn deze zaadjes ontstaan? Dat is een verhaal over genetisch experimenteren met de beste wiet ter wereld in de handen van een aantal zeer intelligente Nederlandse genetica. Een mix van weten hoe de plant zijn geslacht kiest en het daarop aanpassen van de omgeving samen met een aantal hele slimme genetische trucjes is in feite de manier waarop de gefeminiseerde zaadjes zijn ontstaan. Dit is het verhaal erachter.
  6 Résultats www.creative-germany.travel  
This small but perfectly formed event is one of Germany’s finest variety festivals.
La « Petite fête » est l’un des festivals d’artisanat les plus importants d’Allemagne.
Das „Kleine Fest“ ist in Deutschland eines der bedeutendsten Kleinkunstfestivals.
La “piccola festa” è tra i festival di cabaret più importanti in Germania.
Het ‘Kleine Feest’ is een van de belangrijkste kleinkunstfestivals in Duitsland.
  hqfemdom.com  
As an ISO-9001/9002 certified manufacturer, Fametech Inc is one of the first companies to start and develop in the field of Auto-ID and Point-of-Sale(POS System) products. The company grew with a strong R&D background, and the whole team is committed to staying at the leading edge of the Auto-ID and POS technology sphere.
En tant que fabricant certifié ISO-9001/9002, Fametech Inc est l’une des premières entreprises à démarrer et à se développer dans le domaine des produits d’identification automatique et de point de vente . La société a grandi avec une solide expérience en R & D et toute l’équipe s’est engagée à rester à la pointe de la sphère de la technologie Auto-ID et POS.
Como fabricante certificado ISO-9001/9002, Fametech Inc es una de las primeras compañías en iniciar y desarrollar productos de identificación automática y de punto de venta (sistema POS) . La compañía creció con un sólido historial de I + D, y todo el equipo está comprometido a mantenerse a la vanguardia de la esfera de la tecnología de identificación automática y POS.
كشركة مصنعة معتمدة من قبل ISO-9001/9002 ، تعتبر شركة Fametech واحدة من أوائل الشركات التي بدأت وتطور في مجال منتجات معرف الهوية التلقائي ونقاط البيع (POS System) . نمت الشركة مع خلفية R & D قوية ، والفريق بأكمله ملتزم بالبقاء في الطليعة في مجال تكنولوجيا ID-ID و POS.
Являясь сертифицированным ISO-9001/9002 производителем, Fametech Inc является одной из первых компаний, которые начинают и развиваются в области продуктов Auto-ID и Point-of-Sale (POS System) . Компания выросла с сильным фондом R & D, и вся команда стремится оставаться на переднем крае технологии Auto-ID и POS-технологий.
  5 Résultats www.cirquedusoleil.com  
A hoops act with such a high level of difficulty is a rare demonstration of skill and the KOOZA artist is one of the best in the world. Combining fluidity of movement, physical contortion, exceptional balance and impressive dexterity, her performance is out of this world, whether she is spinning one, two, three, or even seven hoops simultaneously.
Les numéros de manipulation de cerceaux de haute difficulté ne sont pas légion et l’artiste de Kooza est assurément l’une des plus rapides au monde. Extrêmement douée pour le mouvement, la contorsion, l'équilibre et démontrant une dextérité de haut niveau, elle offre, par l’intégration de toutes ces techniques, une performance hors du commun, que ce soit avec un, deux, trois, quatre ou jusqu'à sept cerceaux à la fois.
Un número de aros con tal nivel de dificultad es una extraordinaria demostración de habilidad y la artista de KOOZA es una de las mejores del mundo. Combinando fluidez de movimientos, contorsión física, un equilibrio excepcional y una destreza impresionante, su interpretación es sobrenatural, tanto si hace girar uno, dos, tres o incluso siete aros a la vez.
Een hoepelact met zo'n hoge moeilijkheidsgraad getuigt van een zeldzame vaardigheid. En laat deze KOOZA-artieste nu tot de besten ter wereld behoren. Haar show is een lust voor het oog. Met haar vloeiende bewegingen, fysieke kronkelingen, uitzonderlijke balans en indrukwekkende behendigheid laat ze tot wel zeven hoepels tegelijk draaien.
Настолько сложные манипуляции с обручами можно увидеть крайне редко, и исполнительницу этого номера в шоу KOOZA по праву считают одной из лучших в мире. Сочетая плавность движений, невероятную гибкость тела, изумительное владение собственным телом и поразительную ловкость, артистка изумляет зрителей на всем протяжении действия, выполняя кручения одним, двумя, тремя или даже семью обручами одновременно.
Arrow 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10