that in – Traduction – Dictionnaire Keybot

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch English Spacer Help
Langues sources Langues cibles
Keybot      117'575 Résultats   13'968 Domaines   Page 8
  3 Résultats www.rochhausen-rc.com  
Users who are residing or having their registered office in Switzerland should note that in the USA surveillance measures by the US authorities are in place which generally allow the storage of all personal data of any individual whose data were transmitted from Switzerland to the USA.
Nutzer mit Wohnsitz oder Sitz in der Schweiz weisen wir darauf hin, dass in den USA Überwachungsmassnahmen von US-Behörden bestehen, die generell die Speicherung aller personenbezogenen Daten sämtlicher Personen, deren Daten aus der Schweiz in die USA übermittelt wurden, ermöglicht. Dies geschieht ohne Differenzierung, Einschränkung oder Ausnahme anhand des verfolgten Ziels und ohne ein objektives Kriterium, das es ermöglicht, den Zugang der US-Behörden zu den Daten und deren spätere Nutzung auf ganz bestimmte, strikt begrenzte Zwecke zu beschränken, die den sowohl mit dem Zugang zu diesen Daten als auch mit deren Nutzung verbundenen Eingriff zu rechtfertigen vermögen. Wir weisen zudem darauf hin, dass in den USA für die betroffenen Personen aus der Schweiz keine Rechtsbehelfe vorliegen, die es ihnen erlauben, Zugang zu den Sie betreffenden Daten zu erhalten und deren Berichtigung oder Löschung zu erwirken, bzw. kein wirksamer gerichtlicher Rechtsschutz gegen generelle Zugriffsrechte von US-Behörden vorliegt. Wir weisen den Betroffenen explizit auf diese Rechts- und Sachlage hin, um eine entsprechend informierte Entscheidung zur Einwilligung in die Verwendung seiner Daten zu fällen.
Informiamo gli utenti residenti o domiciliati in Svizzera che negli Stati Uniti sono in atto misure di controllo da parte delle autorità statunitensi che di norma consentono la memorizzazione di tutti i dati personali di tutte le persone i cui dati sono stati trasmessi dalla Svizzera agli Stati Uniti. Ciò avviene senza differenziazioni, restrizioni o eccezioni sulla base dell'obiettivo perseguito e senza un criterio oggettivo che consenta di limitare l'accesso delle autorità statunitensi ai dati e il loro successivo uso a finalità molto specifiche e rigorosamente limitate che possono giustificare l'intervento associato sia all'accesso a tali dati che al loro uso. Vorremmo inoltre sottolineare che negli Stati Uniti non esistono mezzi di ricorso per gli interessati svizzeri che consentano l'accesso ai dati che li riguardano e la rettifica o la cancellazione, ovvero non esiste un'efficace protezione giuridica contro i diritti generali di accesso delle autorità statunitensi. Sottolineiamo esplicitamente questa situazione di diritto e di fatto affinché l'interessato possa prendere una decisione adeguatamente informata quando acconsente al trattamento dei propri dati.
  11 Résultats www.postfinance.ch  
The statistics for banknotes in circulation reveal that, in autumn 2008 - at the peak of the financial crisis - CHF 1,000 banknotes were most in demand, and only a small percentage of those banknotes have since been returned to the Swiss National Bank. This is because people who are keeping their savings at home prefer large denominations. Year after year, however, the volume of cash also expands during the Christmas period. In December 2011 approximately 2.5 billion francs more cash was in circulation than in May of the same year.
Les statistiques sur la circulation fiduciaire le démontrent: les billets de 1000 francs ont fait l'objet d'une forte demande à l'automne 2008, au plus fort de la crise financière. Seulement une petite partie d'entre eux a été récupérée depuis par la Banque nationale. En effet, les personnes qui gardent leurs économies à la maison préfèrent les grosses coupures. Les espèces en caisse sont aussi chaque année plus importantes à Noël. Le montant en circulation en décembre 2011 était d'environ 2,5 milliards de francs supérieur à celui de mai de la même année.
Die Notenumlaufstatistik zeigt: Im Herbst 2008 – zum Höhepunkt der Finanzkrise – waren vor allem Tausendernoten stark gefragt. Sie sind seither nur zu einem kleinen Teil an die Nationalbank zurückgeflossen. Denn wer sein Erspartes zu Hause aufbewahrt, setzt auf grosse Noten. Aber auch zur Weihnachtszeit dehnt sich der Bargeldbestand aus – und das in jedem Jahr. Im Dezember 2011 waren rund CHF 2,5 Mrd. mehr im Umlauf als im Mai desselben Jahres.
La statistica sulla circolazione delle banconote è chiara: nell'autunno 2008 – al culmine della crisi finanziaria – erano richieste soprattutto le banconote da mille. Da allora solo una parte di esse è stata restituita alla Banca nazionale. Infatti, chi conserva i propri risparmi a casa preferisce le banconote di grosso taglio. Anche a Natale le liquidità aumentano, praticamente ogni anno. A dicembre 2011 erano in circolazione 2,5 miliardi di franchi in più rispetto al mese di maggio dello stesso anno.
  30 Résultats vectortechnologies.com  
We publish the deepening project "Colored Roofs" Domenico Councillor Lectern, Caritas of Ragusa, Delegato all'Housing Cari colleghi e care colleghe, I inform you with great pleasure that in Ragusa, last 20 August, ha preso avvio il progetto...
Nous publions l'étude sur le projet "Toits colorés" Dominic Conseiller Leggio, Caritas di Ragusa, Delegato all'Housing Cari colleghi e care colleghe, Je vous informe avec grand plaisir que Ragusa, dernier 20 Août, ha preso avvio il progetto...
Nós publicamos o estudo sobre o projeto "Telhados coloridos" Conselheiro Dominic Leggio, Caritas di Ragusa, Delegato all'Housing Cari colleghi e care colleghe, I informá-lo com grande prazer que, em Ragusa, ontem 20 Agosto, ha preso avvio il progetto...
  www.invivomagazine.com  
Over 350 years of history and hospitality: this is Hotel Tallero. It was right here at Via Mercato Vecchio 35, that in 1659 Melchior Thaler bought a small inn situated in the historic centre of Bressanone.
Geschichte und Gastlichkeit seit über 350 Jahren - dafür steht das Hotel Tallero. Genau hier, in der Via Mercato Vecchio 35 erwarb Melchior Thaler 1659 eine kleine Pension in der historischen Altstadt von Brixen. Der Tatkraft dieses Gastwirts ist es zu verdanken, dass sich der Thalerwirt rasch einen Namen machte und das Wirtshaus mit seiner Kegelbahn zum meistbesuchten in der Gegend wurde.
Oltre 350 anni di storia e di ospitalità: questo è l’Hotel Tallero. Proprio qui, nella via Mercato Vecchio 35, nel 1659 Melchior Thaler acquistò una piccola pensione situata nel centro storico di Bressanone. Grazie all’entusiasmo di quest’oste, il Thalerwirt si guadagnò immediatamente un ottimo nome, diventando la trattoria con il gioco dei birilli più frequentata della zona.
  tonigonzalezbcn.com  
Sometimes all you need at the end of a long week is a feast of delicious Mexican food. Well, you’ll be pleased to find out that in Antwerp, hearty meals from Mexico are just around the corner. Whether you are a veggie or a meat eater, Mexican food is unlimited for you.
Pour égayer cette fin de semaine difficile, rien ne vaut un véritable festin mexicain. Et vous avez de la chance, Anvers compte de nombreux excellents restaurants mexicains. La gastronomie mexicaine est à même de satisfaire les végétariens tout autant que les amateurs de viande. Une fois en bouche, ces plats procurent une véritable explosion de saveurs.
Soms snakt u naar een heerlijk Mexicaans feestmaal op het einde van de werkweek. U zult blij zijn te horen dat hartige Mexicaanse maaltijden ook in Antwerpen makkelijk te verkrijgen zijn. Of u nu een vegetariër of fervente vleeseter bent, de Mexicaanse keuken heeft voor elk wat wils. Laat de smaken hun werk doen en hou u klaar voor een nazinderende explosie.
  3 Résultats sri.ua.es  
CRUE informed the universities, through internal communication, that at a meeting with representatives of the Ministry of education, culture and sport is informed that in all likelihood it will not come out the call for scholarships Seneca 2013-2014, by not having sufficient budgetary allocation for this academic year.
La CRUE informó a las universidades, a través de una comunicación interna, de que en una reunión mantenida con representantes del Ministerio de Educación, Cultura y Deporte se les comunicó que con toda probabilidad no saldrá la convocatoria de las becas Séneca 2013-2014, al no contar con suficiente asignación presupuestaria para este curso académico.
La CRUE va informar a les universitats, a través d'una comunicació interna, que en una reunió mantinguda amb representants del Ministeri d'Educació, Cultura i Esport se'ls va comunicar que amb tota probabilitat no eixirà la convocatòria de les beques Sèneca 2013-2014, al no comptar amb suficient assignació pressupostària per aquest curs acadèmic.
  30 Résultats www.usc.es  
The recognition of professional qualifications applies to all Member States nationals wishing to practice a regulated profession in a Member State other than that in which they obtained their professional qualifications and exercise it in the same conditions than the nationals whenever it is regulated in that Member State.
El reconocimiento de las cualificaciones profesionales permite al beneficiario acceder, en el Estado miembro de acogida, a la profesión para la que está cualificado y ejercerla en las mismas condiciones que los nacionales cuando se trata de una profesión regulada en ese Estado miembro.
O recoñecemento das cualificacións profesionais permite ao beneficiario acceder, no Estado membro de acollida, á profesión para a que está cualificado e exercela nas mesmas condicións que os nacionais cando se trata dunha profesión regulada nese Estado membro.
  www.konj.se  
The Board of directors, summoned previously for the president or for the person that substitute it, has to gather in an ordinary session with the periodicity that its members decide, and that in any case can’t be inferior to four meetings per year.
La Junta Directiva, convocada previamente por el presidente/a o por la persona que lo sustituya, se tiene que reunir en sesión ordinaria con la periodicidad que sus miembros decidan, y que en ningún caso no puede ser inferior a cuatro veces el año.
La Junta Directiva, convocada prèviament pel president/a o per la persona que el substitueixi, s’ha de reunir en sessió ordinària amb la periodicitat que els seus membres decideixin, i que en cap cas no pot ser inferior a quatre vegades l’any.
  www.infoxgen.com  
Anton: The movie was funny and sometimes sad, I think it’s great. The various colored clay dolls first fought and then made peace. I liked that in the end all the colors are together.
Anton: Le film était à la fois drôle et triste, ce que je trouve super. Les personnages en pâte de toute les couleurs ont d’abord fait la guerre, puis finalement ils ont fait la paix. J’ai aimé le fait que tous les couleurs se retrouvent à la fin.
Anton: Der Film war mal lustig und mal traurig, das finde ich super. Die verschiedenfarbigen Knetmännchen haben sich zuerst bekämpft und dann Frieden gemacht. Mir hat gefallen, dass am Ende alle Farben zusammen sind.
  kazandzijskaradnja.com  
Road bikes and mountain bikes are so popular in San Vigilio di Marebbe and in the whole Kronplatz Holiday Region that in summer they turn into the most frequently used means of transport (after one’s own legs of course).
Rennräder und Mountainbikes sind in St. Vigil in Enneberg und im gesamten Tourismusgebiet des Kronplatzes so heimisch, dass sie im Sommer das meistgenutzte Verkehrsmittel sind (natürlich nach den eigenen Beinen). Mit einem Rennrad können Sie die Strecke der berühmten Zeitfahr-Etappe des Giro d'Italia bewältigen, die von St. Vigil in Enneberg zum Gipfel des Kronplatzes führt, oder entspannt auf dem Radweg von St. Vigil nach St. Lorenzen (Bruneck) fahren und anschließend den langen und eindrucksvollen Radweg des Pustertales nehmen. Für trainierte Radfahrer sind die berühmten Dolomitenpässe nur wenige Kilometer entfernt.
Bici da strada e mountain bike a San Vigilio di Marebbe e in tutto il comprensorio turistico del Plan de Corones sono talmente di casa da essere, d’estate, il mezzo di trasporto più usato in assoluto (dopo le proprie gambe, ovviamente). Con una bici da corsa potrete affrontare l’itinerario della famosa tappa a cronometro del Giro d’Italia, che parte da San Vigilio di Marebbe con traguardo in cima al Plan de Corones. Oppure concederVi una pedalata più rilassante lungo il percorso ciclabile che porta da San Viglio a San Lorenzo (Brunico) per imboccare, dopo, la lunga e suggestiva pista ciclabile della Val Pusteria. Per chi ha gambe forti, i rinomati passi dolomitici sono a soli pochi chilometri.
  www.digitalliteracies.ca  
From 1866, Hendrik and Sientje assembled a first-rate collection of paintings, drawings, ceramics and Japanese art. Within a few years it had taken on such proportions that in 1887 Mesdag had a museum built onto his house.
Von 1866 montiert Hendrik und Sientje eine erstklassige Sammlung von Gemälden, Zeichnungen, Keramiken und japanische Kunst. Innerhalb von wenigen Jahren hat es auf solche Ausmaße angenommen, dass im Jahre 1887 ein Museum Mesdag auf sein Haus gebaut hatte. Es war nur am Sonntagmorgen, wenn Mesdag Besucher um sich zeigen würde. Er würde sein und Sientje Studios für einen Blick in ihre Welt präsentieren. Nun können Sie auf den Spuren dieser Besucher folgen, aber in Ihrem eigenen Tempo erkunden.
Vanaf 1886 assembleerden Hendrik en Sientje een eersteklas collectie schilderijen, tekeningen, keramiek en Japanse kunst. Binnen een jaar werd het zo veel dat Mesdag in 1887 een museum aan zijn huis bouwde. Het was alleen open op zondagmorgen, wanneer Mesdag zelf bezoekers rondleidde. Hij presenteerde zijn en Sientje's studio's voor een kijkje in hun wereld. Nu kun je in de voetsporen treden van die bezoekers, maar op je eigen tempo.
  21 Résultats www.uplyftr.com  
With respect to sales, after the increase in transactions in 2018, this year 2019, this upward trend will continue, even surpassing the operations of last year. While it is true that in principle the forecasts point to an increase in housing prices, even so, purchases tend to increase, thanks among other reasons that confidence has grown in the economy.
Bezüglich des Umsatzes wird sich dieser Aufwärtstrend nach der Zunahme der Transaktionen im Jahr 2018, in diesem Jahr 2019, fortsetzen und sogar die Aktivitäten des letzten Jahres übertreffen. Zwar deuten die Prognosen prinzipiell auf einen Anstieg der Immobilienpreise hin, neigen aber dazu, dass die Käufe zunehmen, unter anderem aufgrund des Vertrauens in die Wirtschaft.
Con respecto a las compraventas, tras el aumento de las transacciones del 2018, este año 2019, se continuará con esa tendencia al alza, incluso superando las operaciones del año pasado. Si bien es cierto que en principio las previsiones apuntan a un aumento en los precios de las viviendas, aun así, las compraventas tienden a incrementarse, gracias entre otros motivos a que ha crecido la confianza en la economía.
  www1.hs-bremerhaven.de  
The Swiss Coordination Centre for Research in Education SCCRE is an institution under the auspices of the Swiss federal government and the Swiss Conference of Cantonal Ministers of Education (EDK). This joint involvement stems from the fact that in Switzerland the education system is the common responsibility of the Confederation and the Cantons.
Le Centre suisse de coordination pour la recherche en éducation est une institution commune aux cantons, représentés dans la Conférence suisse des directeurs cantonaux de l'instruction publique (CDIP), et à la Confédération. Cette double identité vient de ce qu’en Suisse, la Confédération et les cantons se partagent la responsabilité du système éducatif.
Die Schweizerische Koordinationsstelle für Bildungsforschung ist eine gemeinsame Institution der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Schweizerischen Konferenz der kantonalen Erziehungsdirektoren (EDK). Diese doppelte Trägerschaft ist darauf zurückzuführen, dass in der Schweiz das Bildungswesen in die gemeinsame Verantwortung von Bund und Kantonen fällt.
  10 Résultats biblioteca.ua.es  
Society asturiana of economic and industrial studies Sadei is the public company that in the autonomous community Spaniard of the Principado of Asturias has encomendada the function to elaborate the statistics of regional interest.
Sadei. Sociedad asturiana de estudios económicos e industriales Sadei es la empresa pública que en la comunidad autónoma española del Principado de Asturias tiene encomendada la función de elaborar las estadísticas de interés regional. Se puede acceder a la información por indice temático o búsqueda por texto, también a través de mapas informativos, de situación, anotaciones de prensa, etc
Sadei. Societat asturiana d'estudis econòmics i industrials Sadei és l'empresa pública que en la comunitat autònoma espanyola del Principat d'Astúries té encomanada la funció d'elaborar les estadístiques d'interès regional. Es pot accedir a la informació per indice temàtic o cerca per text, també a través de mapes informatius, de situació, anotacions de premsa, etc
  28 Résultats blog.hospitalclinic.org  
An international multicentre study published in the  New England Journal of Medicine showed that in patients with severe to very severe COPD, in stable clinical condition, inhaled corticosteroids can be stepwise withdrawn.
Un estudio multicéntrico internacional publicado en el New England Journal of Medicine demuestra que, en pacientes con EPOC grave o muy grave en situación clínica estable, se pueden retirar los corticoides inhalados de una forma escalonada. Los resultados fueron presentados el pasado día 8 en el Congreso Europeo de Neumología celebrado en Munich. En este estudio ha participado el Dr. Roberto Rodríguez-Roisin, del Servicio de Neumología del Hospital Clínic de Barcelona.
Un estudi multicèntric internacional publicat en el New England Journal of Medicine demostra que, en pacients amb MPOC greu o molt greu en situació clínica estable, es poden retirar els corticoides inhalats d’una forma esglaonada. Els resultats es van presentar el passat dia 8 de setembre en el Congrés Europeu de Pneumologia celebrat a Munich. En aquest estudi hi ha participat el Dr. Roberto Rodríguez-Roisin, del Servei de Pneumologia de l’Hospital Clínic de Barcelona.
  9 Résultats millenniumindicators.un.org  
This class includes processing of metal waste and scrap and of metal articles, whether or not used, into a form which is readily transformed into new raw materials. Typical is that, in terms of commodities, both input and output consist of waste and scrap, the input being sorted or unsorted but always unfit for further direct use in an industrial process, whereas the output is made fit for further processing and is to be considered then as an intermediate good. A more or less "industrial" process is required, either mechanical or chemical.
Cette classe couvre le recyclage de déchets et débris métalliques, usagés ou non, sous une forme qui se prête aisément à une nouvelle transformation en matières premières. Du point de vue des produits, cette activité se caractérise par le fait que le produit de départ et le produit d'arrivée consistent tous deux en déchets et débris, le produit de départ étant trié ou non mais restant toujours impropre à l'utilisation directe pour la transformation industrielle, tandis que le produit d'arrivée se prête à la transformation et doit alors être considéré comme un produit intermédiaire. Il nécessite donc un procédé plus ou moins "industriel", mécanique ou chimique.
Esta clase abarca el procesamiento de desperdicios y desechos metálicos y de artículos de metal, usados o no, para obtener un producto que se puede transformar fácilmente en nuevas materias primas. Por lo general, tanto el material reciclable como el material reciclado consisten en desperdicios y desechos metálicos; la diferencia entre ambos es que el material reciclable, esté o no clasificado, no se puede utilizar directamente en un proceso industrial, mientras que el material reciclado puede ser procesado nuevamente y, por lo tanto, se lo debe considerar como un producto intermedio. El reciclamiento requiere un proceso básicamente "industrial", ya sea físico o químico.
  www.fcyfxny.com  
When night-time arrives in the Ahrntal Valley, the tension rises – the sound of your beating heart accompanies you up on the high ropes course. The seven courses have 60 different elements – and that in the lofty heights of between 2 and 14 metres – are also there to be tackled at night-time.
Wenn es Nacht wird im Ahrntal, steigt die Spannung: Herzklopfen begleitet Sie hinauf in den Hochseilgarten. Die sieben Parcours mit 60 verschiedenen Elementen – und das in einer luftigen Höhe zwischen 2 und 14 m – wollen auch in der Nacht gemeistert werden. Abenteurer, die ihre Grenzen ausloten, und Youngsters, die den großen Kick suchen, balancieren unter den Sternen. Selbstverständlich auch jetzt eingeschult von den kompetenten Guides des Parks.
Quando è notte nella Valle Aurina, sale l’adrenalina: il batticuore vi accompagna nel percorso ad alta fune. I sette percorsi con 60 diversi elementi, e questo ad una altezza tra 2 e 14 m, aspettano di essere esplorati anche di notte. Gli amanti dell’avventura che sfidano i loro limiti e i ragazzini che cercano il tocco di adrenalina si tengono in equilibrio sotto le stelle. Ovviamente anche in questo caso istruiti dalle guide competenti del parco.
  eps.ua.es  
During the defence of the TFG the court has to follow the Protocol of performance for the defence of the TFG of the EPS, taking into account that in the Modality To the exhibition will not have to exceed of 15 minutes, although the student can have of 5 additional minutes to realise a practical demonstration as long as it have communicated it previously, and in the Modality B the exhibition of the poster will not have to exceed of 5 minutes.
Durante la defensa del TFG el tribunal debe seguir el Protocolo de actuación para la defensa del TFG de la EPS, teniendo en cuenta que en la Modalidad A la exposición no deberá exceder de 15 minutos, aunque el alumno puede disponer de 5 minutos adicionales para realizar una demostración práctica, siempre y cuando lo haya comunicado previamente, y en la Modalidad B la exposición del póster no deberá exceder de 5 minutos.
Durant la defensa del TFG el tribunal ha de seguir el Protocol d'actuació per a la defensa del TFG de l'EPS, tenint en compte que en la Modalitat A l'exposició no haurà d'excedir de 15 minuts, encara que l'alumne pot disposar de 5 minuts addicionals per a realitzar una demostració pràctica sempre que ho haja comunicat prèviament, i en la Modalitat B l'exposició del pòster no haurà d'excedir de 5 minuts.
  4 Résultats www.mcm.public.lu  
Articles 7 and 11 of the law on business establishment of 1988 stipulate that in certain exceptional cases the normally required qualification may be waived.
Les articles 7 et 11 de la loi d’établissement de 1988 prévoient que dans certains cas exceptionnels, la qualification normalement requise n’est plus exigée.
Gemäß Artikel 7 und 11 des Niederlassungsgesetzes von 1988 wird die normalerweise erforderte Qualifikation in einigen Ausnahmefällen nicht mehr verlangt.
  2 Résultats www.fuerte-planta.com  
You can also contact by phone at 48197000 (if it is in Argentina) or (0039) (06)42870023 (if in Italy). On this last case, note that in situations like this phone lines can collapse and be out of operation.
Você também pode entrar em contato pelo telefone 48197000 (Se ele está na Argentina) ou (0039) (06)42870023 (Se na Itália).Neste último caso, note que em situações como esta linhas de telefone pode recolher e estar fora de operação.
  careers.richemont.com  
Please note that in some jurisdictions consumer protection laws may not allow certain exclusions or limitation of warranties or liabilities, and consequently some of the above exclusions and limitations may not apply.
Les lois de protection des consommateurs dans certaines juridictions n'admettant pas certaines exclusions ou limitations de responsabilité, veuillez noter qu’en conséquence certaines desdites limitations et exclusions peuvent ne pas être applicables.
Bitte beachten Sie, dass die Verbraucherschutzvorschriften gewisser Länder gewisse Ausschlüsse oder Einschränkungen von Gewährleistungen oder Haftungen nicht zulassen und demzufolge einige der zuvor genannten Ausschlüsse und Einschränkungen möglicherweise nicht zutreffen.
  slc.ua.es  
If you work in the UA and gestionas a page institutional web, remember that in Vualà have of the automatic translator Apertium to do the version in Valencian. Here you have the recommendations for the use of Apertium.
Si trabajas en la UA y gestionas una página web institucional, recuerda que en Vualà dispones del traductor automático Apertium para hacer la versión en valenciano. Aquí tienes las recomendaciones para el uso de Apertium.
Si treballes en la UA i gestiones una pàgina web institucional, recorda que en Vualà disposes del traductor automàtic Apertium per a fer-ne la versió en valencià. Ací tens les recomanacions per a l'ús d'Apertium.
  18 Résultats www.bizkaia.net  
Although not a conventional fire, the introduction of electrical power in any of the above classes involves that in extinguishing the fire, the extinguishing agents and precautions to be taken are different than without such presence.
Aunque no es un fuego convencional, la presencia de tensión eléctrica en cualquiera de los anteriores tipos, hace que a la hora de extinguir un incendio los agentes extintores y las precauciones a tomar sean distintas que si no existiera dicha circunstancia.
Su konbentzionala ez den arren, aurreko motetan tentsio elektrikoa badago, sua itzaltzerakoan, sua itzaltzeko eragileak eta hartu beharreko arretak desberdinak dira inguruabar hori ez duten egoerekin alderatuta.
  www.rundstedt.ch  
With facades and cuts, as a rule, you can fully experience a form of “body” of the building – for the houses of traditional architecture. Deciding on the image of the building facades, the architect can then be completely sure that in nature the building will be perceived in the same way.
Z fasadami i cięć, co do zasady, można w pełni doświadczyć formę „ciała” budynku – w przypadku domów o tradycyjnej architekturze. Decydując się na wizerunek fasady budynku, architekt może następnie być całkowicie pewni, że w przyrodzie budynek będzie postrzegany w ten sam sposób.
За допомогою фасадів і розрізів, як правило, можна повністю відчути форму «тіла» будвлі – для будинків традиційної архітектури. Вирішивши образ будинку на фасадах, архітектор може бути повністю впевнений, що й у натурі будинок сприйматиметься точнісінько так.
  2 Résultats www.hebeixinlong.com  
In case of cold environments, problems may arise in the adhesive dispensing guns, who are unable to maintain the set temperature and therefore require adequate insulation. Problems may arise also on the glued pieces, given that in cold environments the adhesive cools rapidly and may already be congealed at the time of mating of the surfaces to be bonded.
Dans le cas d’environnements froids, des problèmes peuvent survenir dans les pistolets de distribution d’adhésifs, qui sont incapables de maintenir la température de consigne et nécessitent donc une isolation adéquate. Des problèmes peuvent également se poser sur les pièces collées, étant donné que dans des environnements froids que l’adhésif se refroidit rapidement et peut-être déjà figée au moment de l’accouplement des surfaces à coller.
En caso de ambientes fríos, pueden surgir problemas en las pistolas de adhesivo de dispensación, que son incapaces de mantener la temperatura de ajuste y por lo tanto requieren un aislamiento adecuado. Los problemas pueden surgir también en las piezas pegadas, dado que en entornos fríos que el adhesivo se enfría rápidamente y ya pueden estar congelado en el momento del acoplamiento de las superficies a unir.
  3 Résultats www.turismocarnota.com  
It is located in Lira since 1706, the popular memory attributes its existence to the appearance of the Remedios´s Virgin. It was also attributed that in Lira people lived mainly from livestock and the chapel was built so pastors could go to mass on Sundays without losing sight their cattle.
Situada en Lira desde el 1706, la memoria popular se le atribuye la existencia a la aparición de la Virgen de los Remedios. También se le atribúe a que en Lira se vivía fundamentalmente del ganado y que se construye para que los pastores puedan acudir a misa los domingos sin perder de vista el ganado. La ermita actualmente tiene una devoción marineira.
Sita en Lira dende o 1706, a memoria popular atribúe a existencia a aparición da Virxe dos Remedios. Tamén se lle atribúe a que en Lira se vivía fundamentalmente do gando e que se constrúe para que os pastores poidan acudir a misa os domingos sen perder de vista ao gando. A ermida actualmente ten unha devoción mariñeira.
  4 Résultats www.coneixmon.org  
This garden area can be created both indoors and outdoors. The first case was the most common at the time and required (and will require) huge yards. If you design your Arab garden outdoors we advise that, in order to maintain the aesthetics of these types of areas, include at least one open wall or stucco wall in which tiles or floral motifs are included.
Aquesta zona enjardinada es pot crear tant en interior com en exterior. El primer cas era el més comú en l’època i es requeria (i requerirá-) d’enormes patis. Si dissenyes el teu jardí àrab en exterior t’aconsellem que, per mantenir l’estètica d’aquest tipus de zones, incloguis almenys un mur obert o una paret d’estuc en els quals s’incloguin rajoles o motius florals.
Этот сад может быть создан как в помещении, так и на улице. Первый случай был наиболее распространенным в то время и требовалось (и requerirá-) огромные дворики. Если вы разрабатываете свой сад на открытый воздухе арабских мы предлагаем сохранить эстетику этих областей, то включать, по меньшей мере, одну открытую стенку или штукатурку стену, на которых включена плитка или цветочные мотивы.
  www.ilink.de  
By using the Website or disclosing your personal details to SNCB, you expressly acknowledge and agree that, in the framework of the mentioned processing of personal data, data can be transferred to countries outside the European Economic Area, not affording a similar level of protection for personal data.
En utilisant le Site web, ou en communiquant vos données à caractère personnel à la SNCB, vous reconnaissez et acceptez expressément que, dans le cadre des traitements de données à caractère personnel mentionnés, des données peuvent être transférées vers des pays situés en dehors de l'Espace Economique Européen qui n'offrent pas un niveau de protection similaire pour les données à caractère personnel.
Wenn Sie die Website nutzen oder wenn Sie der NMBS/SNCB Ihre persönlichen Daten übermitteln, erkennen Sie an und akzeptieren Sie ausdrücklich, dass im Rahmen der Verarbeitung der erwähnten persönlichen Daten diese Daten an Länder außerhalb des Europäischen Wirtschaftsraums übermittelt werden, die kein ähnliches Niveau des Datenschutzes gewähren.
Door de Website te gebruiken of door uw persoonsgegevens door te geven aan NMBS, erkent en aanvaardt u uitdrukkelijk dat er in het kader van de vermelde verwerkingen van persoonsgegevens, persoongsgevens mogen worden doorgegeven aan landen van buiten de Europese Economische Ruimte die geen vergelijkbaar beveiligingsniveau bieden voor de persoonsgegevens.
  www.hintermannweber.ch  
It has 4 levels and total length is 120 m. Car park is designed to comprise 240 cars, but loads are calculated in a way that in future it is possible to use roof level as a parking spot as well. The main purpose of this project –  to enhance city’s infrastructure and appearance, by decreasing parking spots on the streets.
Parkeringhus - многоэтажная парковка в научной столице Швеции, Умео. Длина 4-этажной автостоянки - 120 м, и она предусмотрена на 240 автомобилей. Автостоянка спроектирована так, чтобы в перспективе последний этаж крыши также использовать для размещения машин. Цель этого объекта - улучшить городскую инфраструктуру и внешний облик города, уменьшив количество парковочных мест на улицах.
Parkeringhus ir daudzstāvu autostāvvieta Zviedrijas izglītības galvaspilsētā Umeo. Autostāvvieta ir 120 m gara un tai ir četri stāvi, no kuriem pēdējais – jumta stāvs ir projektēts tā, lai nākotnē arī to varētu izmantot automašīnu izvietošanai. Pašreiz autostāvvieta paredzēta 240 automašīnu uzņemšanai. Objekta mērķis ir uzlabot pilsētas infrastruktūru un vizuālo izskatu, samazinot automašīnu izvietošanu uz pilsētas ielām.
  6 Résultats library.thinkquest.org  
The internal structure of a turboprop is much like that of the turbojet. The difference is that in a turboprop, there is a second turbine behind the one that turns the combustion chamber. This second turbine, known as the power turbine spins the propeller at the front of the engine by means of shafts.
Les moteurs de turbopropulseur emploient la force des moteurs de gicleur pour tourner un propulseur. La structure interne d'un turbopropulseur est tout comme celle du turboréacteur. La différence est celle dans un turbopropulseur, il y a une deuxième turbine derrière celle qui tourne la chambre de combustion. Cette deuxième turbine, knownas la turbine de puissance tourne le propulseur à l'avant du moteur à l'aide des axes. Le gaz élevé restant d'énergie partait toujours dans la chambre de combustion est utilisé pour la propulsion de gicleur. Un moteur de turbopropulseur est plus silencieux et lissoir que les moteurs de gicleur conventionnels, mais ceux-ci sont limités seulement au vol subsonique.
Diese Turbinen werden in solch einer Weise, die Luft genauer zusammen ist zusammenzudrücken konfiguriert und bilden sie brennbarer. Flüsse dieser höhere Energieluft in die Brennkammer, in der sie mit Kraftstoff gemischt wird und gebrannt. Da nur ein Bruch der Luft gebrannt wird, wird der Rest verwendet, um weg von der Maschine abzukühlen, da die gebrannte Mischung scorching Temperaturen und unermeßlicher Druck erreichte. Dieses heiße Gas hetzt durch und dreht die Turbine am Ende, das die Brennkammer anschält. Schließlich erreichen die Gase die Düse, in der sie heraus mit enormen Geschwindigkeiten beschleunigt werden.
  www.skbf-csre.ch  
This joint involvement of federal and cantonal bodies stems from the fact that in Switzerland education is basically within the competency of the cantons while the promotion of research is largely conducted at the federal level.
Le Centre suisse de coordination pour la recherche en éducation est une institution commune aux cantons, représentés dans la Conférence suisse des directeurs cantonaux de l'instruction publique (CDIP), et à la Confédération. Cette double identité reflète la structure du système éducatif suisse qui se trouve principalement aux mains des cantons, sauf pour ce qui est de l’encouragement de la recherche, qui reste une tâche de la responsabilité de la Confédération.
Die Schweizerische Koordinationsstelle für Bildungsforschung ist eine gemeinsame Institution der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Schweizerischen Konferenz der kantonalen Erziehungsdirektoren (EDK). Diese doppelte Trägerschaft ist darauf zurückzuführen, dass in der Schweiz das Bildungswesen vornehmlich in die Kompetenz der Kantone fällt, die Forschungsförderung jedoch im Wesentlichen Sache des Bundes ist.
  2 Résultats dermis.multimedica.de  
It may be accompanied by calcinosis, Raynaud's phenomenon, and telangiectasis (CREST syndrome). It includes acrosclerosis and sclerodactyly. The pattern of scleroderma occuring in childhood differs from that in the adult. Childhood onset of progressive scleroderma is rare.
Dermatose progressiva crônica caracterizada por endurecimento em tábua e imobilidade da pele afetada, com envolvimento visceral, especialmente pulmões, esôfago, rins e coração. Pode ser acompanhada por calcinose, fenômeno de Raynaud e telangiectasia (síndrome CREST). Inclui acrosclerose e esclerodactilia. O padrão da esclerodermia ocorrendo na infância difere daquele do adulto. Início na infância de esclerodermia progressiva é raro.
Özellikle akcigerler, özofagus, böbrekler ve kalp olmak üzere viseral tutulum gösteren, etkilenen derinin tahta gibi sertlesmesi ve hareketsizligi ile karakterize, kronik ve ilerleyici bir dermatoz. Bu patolojiye kalsinoz, Raynaud fenomeni ve telanjiektazi (CREST sendromu) eslik edebilir. Akrosklerozu ve sklerodaktiliyi içermektedir. Çocukluk döneminde meydana gelen skleroderma paterni eriskinden farklidir. Çocukluk döneminde ilerleyici skleroderma baslangici ender olarak gözlenmektedir.
  www.lareserveparisapartments.com  
At the June 22 cabinet meeting, a change was made in the Multidimensional and Birth Promotion Program, by which the state undertook to provide housing to families with five minor children. It should be reminded that in the current state program a large family can expect an apartment in case of the birth of the sixth child.
22 июня в ходе заседания правительства были внесены изменения в программу стимулирования рождаемости и многодетности, согласно которой государство обязуется выделить квартиру семьям, имеющим пять несовершеннолетних детей. Напомним, что по действующей госпрограмме многодетная семья могла получить квартиру лишь при наличии шести детей. Два года назад к данной программе присоединился также Всеармянский фонд "Айастан", запустив строительство домов для семей, имеющих пять детей. Наш корреспондент решил разобраться: означает ли старт одной программы завершение другой? Продолжит ли Фонд программу домостроения, начатую по результатам Телемарафона-2015?
Հունիսի 22-ի կառավարության նիստում փոփոխություն կատարվեց բազմազավակության և ծնելիության խթանման գործող ծրագրում, որով պետությունը հինգ անչափահաս երեխա ունեցող ընտանիքներին բնակարան հատկացնելու պարտավորություն ստանձնեց: Հիշեցնենք, որ գործող պետական ծրագրով բազմազավակ ընտանիքը կարող է բնակարան ակնկալել վեցերոդ զավակի ծնվելու դեպքում: Երկու տարի առաջ այս ծրագրին միացավ նաեւ "Հայաստան" համահայկական հիմնադրամը՝ սկսելով բնակարաններ կառուցել հինգ երեխա ունեցող ընտանիքների համար: Մեր թղթակիցը փորձել է պարզել՝արդյոք մեկ ծրագրի մեկնարկը մյուսի ավարտն է նշանակում և հիմնադրամն այլեւս չի շարունակելու 2015 թվականի հեռուստամարաթոնի արդյունքներով սկսված բնակարանաշինական ծրագիրը:
  2 Résultats www.eden-hotel-wolff.de  
The congregation benedictina of Santa Otilia was founded in the 19th century by the monk Andreas Amrheim and approved by the pope Leo XIII in June of 1884; they are at present the missionary and missionary of Santa Otilia that in Spain erigieron in the year 2001 the monastery of Saint Salvador of the Mountain Irago in Rabanal of the Way (Way of Santiago-León).
La congregación benedictina de Santa Otilia fue fundada en el siglo XIX por el monje Andreas Amrheim y aprobada por el papa León XIII en junio de 1884; son actualmente los misioneros y misioneras de Santa Otilia que en España erigieron en el año 2001 el monasterio de San Salvador del Monte Irago en Rabanal del Camino (Camino de Santiago-León).
La congregació benedictina de Santa Otilia va ser fundada en el segle XIX pel monjo Andreas Amrheim i aprovada pel papa León XIII al juny de 1884; són actualment els missioners i missioneres de Santa Otilia que a Espanya van erigir l'any 2001 el monestir de San Salvador de la Muntanya Irago en Rabanal del Camí (Camí de Santiago-León).
  ai-marketing.store  
The picturesque cove of Blaca (beach, pine forest) is very close to Saplunara. By the road to the village Korita lies an area of stone pine forests of rare beauty, called Pinjevci. The legend has it that in AD 61 St. Paul the Apostle used to stay there after a shipwreck.
Die malerische Höhle Blaca befindet sich in direkter Umgebung von Saplunara. Auf dem Weg nach Korita können Sie die vielen Steinkiefern sehen, die lokal Pinjevci genannt werden. Der Legende nach soll Paulus von Tarsus im Jahre 61 unserer Zeitrechnung nach einem Schiffbruch auf der Insel genächtigt haben.
Nelle immediate vicinanze della Saplunara c’è una pittoresca baia Blaca (spiaggia, pineta). Lungo la strada per il villaggio Trogoli si trova il sito Pinjevci, con la pineta di rara bellezza. Lì, secondo la leggenda, dopo un naufragio San Paolo Apostolo soggiornava nell’anno 61 d.c.
  www.fukukomachi.com  
In certain cases, you have the right to require that we restrict the processing of your personal data. A restriction entails that the data is marked so that in the future it may only be processed for certain limited purposes.
Dans certains cas, vous avez le droit de demander la restriction du traitement de vos données personnelles. La restriction implique le marquage des données de sorte que seules certaines puissent être traitées à des fins limitées. Le droit à la limitation s’applique lorsque vous pensez que les données sont incorrectes et exigent une correction. Le cas échéant, vous pouvez demander une limitation du traitement pendant la période qui permettra d’établir si les données sont exactes ou non.
In bepaalde gevallen hebt u het recht om te eisen dat wij de verwerking van uw persoonsgegevens beperken. Een beperking impliceert dat de gegevens worden gemarkeerd zodat ze in de toekomst enkel nog mogen worden verwerkt voor welbepaalde doeleinden. Het recht op beperking is van toepassing wanneer u meent dat de gegevens onjuist zijn en u een correctie vraagt. In die gevallen kunt u een beperking van de verwerking vragen zolang wij de juistheid van de gegevens onderzoeken.
  2 Résultats www.dermis.net  
It may be accompanied by calcinosis, Raynaud's phenomenon, and telangiectasis (CREST syndrome). It includes acrosclerosis and sclerodactyly. The pattern of scleroderma occuring in childhood differs from that in the adult. Childhood onset of progressive scleroderma is rare.
Dermatose progressiva crônica caracterizada por endurecimento em tábua e imobilidade da pele afetada, com envolvimento visceral, especialmente pulmões, esôfago, rins e coração. Pode ser acompanhada por calcinose, fenômeno de Raynaud e telangiectasia (síndrome CREST). Inclui acrosclerose e esclerodactilia. O padrão da esclerodermia ocorrendo na infância difere daquele do adulto. Início na infância de esclerodermia progressiva é raro.
Özellikle akcigerler, özofagus, böbrekler ve kalp olmak üzere viseral tutulum gösteren, etkilenen derinin tahta gibi sertlesmesi ve hareketsizligi ile karakterize, kronik ve ilerleyici bir dermatoz. Bu patolojiye kalsinoz, Raynaud fenomeni ve telanjiektazi (CREST sendromu) eslik edebilir. Akrosklerozu ve sklerodaktiliyi içermektedir. Çocukluk döneminde meydana gelen skleroderma paterni eriskinden farklidir. Çocukluk döneminde ilerleyici skleroderma baslangici ender olarak gözlenmektedir.
  7 Résultats www.rts.ee  
The firmware already includes security patches from September, however, some users are experiencing various problems with battery; instead of improves announced with Android 7.0 Nougat, it registered a sharp decline of battery life. It is not yet clear whether Google is working to solve the problem, but the general opinion is that, in all probability, a small update will bring all necessary improvements.
El firmware ya incluye los parches de seguridad del mes de septiembre, sin embargo, algunos usuarios están experimentando diversos problemas con la batería; en lugar de la mejora anunciada con Android 7.0 Nougat, se registró una fuerte disminución de la autonomía. Aún no está claro si Google está trabajando para resolver el problema, pero la opinión general es que, con toda probabilidad, una pequeña actualización traerá consigo todas las mejoras necesarias.
O firmware já inclui patches de segurança de setembro, no entanto, alguns usuários estão enfrentando vários problemas com a bateria; em vez das melhoras anunciadas com Android 7.0 Nougat, registrou um declínio acentuado da vida útil da bateria. Ainda não está claro se a Google está trabalhando para resolver o problema, mas a opinião geral é que, com toda a probabilidade, uma pequena atualização irá trazer todas as melhorias necessárias.
  25 Résultats ccb.belgium.be  
For Mik, mimesis is an unconscious desire for order that tends to dissolve the limits separating space from the objects that occupy it. So it is that, in Park, all the featured characters, both animate and inanimate, are articulated in a single configuration, forming an organism that inhabits a bio-social space.
Para Mik, la mimesis es un deseo de orden inconsciente, que tiende a disolver los límites que separan el espacio y los objetos que lo ocupan. De este modo, en Park, todos los protagonistas, animados e inanimados, se articulan en una configuración única, formando un organismo que habita en un espacio bio-social. Ni la narración biográfica, ni la comunicación intersubjetiva tienen cabida en esta nuevo orden relacional, dirigido por el impulso mimético de asimilación, adaptación y de integración que cualquier organismo, por insignificante que éste sea, establece con el medio en el que se encuentra.
Per a Mik, la mimesi és un desig d’ordre inconscient, que tendeix a dissoldre els límits que separen l’espai i els objectes que l’ocupen. D’aquesta manera, a Park, tots els protagonistes, animats i inanimats, s’articulen en una configuració única i formen un organisme que habita en un espai biosocial. Ni la narració biogràfica, ni la comunicació intersubjectiva no tenen cabuda en aquest nou ordre relacional, dirigit per l’impuls mimètic d’assimilació, d’adaptació i d’integració que qualsevol organisme, per insignificant que sigui, estableix amb el medi en què es troba.
  14 Résultats www.ca.globaltalentnews.com  
Margarita Salas (1938, Canero [Asturias]) has done a lot for science in Spain. In fact, apart from spending many years doing research in the United States, she decided to come back to her country of origin (1967) considering that in Spain there was still a lot to do in science.
Margarita Salas (1938, Canero [Asturias]) ha hecho mucho para la ciencia en España. De hecho, pese a pasar muchos años investigando en Estados Unidos, decidió volver a su país natal (1967) al considerar que en España quedaba mucho por hacer en ciencia. Junto con Eladio Viñuela, marido y compañero infatigable de trabajo, pusieron en marcha una carrera de investigaciones que finalmente ha acabado haciendo escuela. Ésta la ha llevado a ser reconocida mundialmente: ha llegado a ser miembro de la American Academy of Arts and Sciences (2007), un honor del que poca gente puede disfrutar. Además, es la primera mujer española que forma parte de la citada academia.
Margarita Salas (1938, Canero [Asturies]) ha fet molt per a la ciència espanyola. De fet, tot i passar un grapat d’anys investigant als Estats Units, va decidir tornar al seu país natal (1967) en considerar que a Espanya hi quedava molt per fer en ciència. Juntament amb Eladio Viñuela, marit i company infatigable de treball, van engegar una carrera de recerques que finalment ha acabat fent escola. Aquesta l’ha portat ser reconeguda mundialment: ha arribat a ser membre de l’American Academy of Arts and Sciences (2007), un honor del qual poca gent pot gaudir. A més, és la primera dona espanyola que forma part de la citada acadèmia.
  www.purohotel.com  
We are very happy to announce that more Institutions have joined the team of Collaborators of the Oceans project! As you know, Oceans asks for a series of information to participating schools that in turn post on a public blog.
¡Nuevos Colaboradores de Canadá, Estados Unidos y España se suman al proyecto! Nos hace mucha ilusión informar nuevamente sobre las últimas Instituciones que se han sumado al equipo de Colaboradores del proyecto Oceans.  Como sabéis, el proyecto Oceans pide una serie de datos pautados a los centros educativos participantes que luego comparten en un blog. Read More …
Nuovi Collaboratori del Canada, Stati Uniti e Spagna si uniscono al progetto Oceans!!! Ci fa molto piacere informarvi circa gli ultimi collaboratori che si sono uniti al progetto Oceans.  Come sapete il progetto Oceans richiede una serie di dati ai centri educativi partecipanti, che poi si condividono in un blog. Inoltre offre la possibilità di ampliare i Read More …
  2 Résultats www.yannarthusbertrand.org  
Discover dozens of portraits of men and women interviewed all over the world, presenting a multitude of personal insights - different viewpoints and experiences that make us realize that in the Other, there is a great deal of us.
Le 26 avril 2012, sortie du nouveau livre “7 milliards d’Autres” aux éditions de La Martinière. Retrouvez une multitude de témoignages à travers des dizaines de portraits d’hommes et de femmes interviewés aux quatre coins du monde - autant de points de vue et d’expériences qui nous font prendre conscience que dans l’Autre, il y a aussi beaucoup de nous. Rendez-vous dès le 26 avril sur le site de la Martinière (editionsdelamartiniere.fr) ou dans une librairie près de chez vous.
El 26 de abril de 2012, el nuevo libro "7 milliards d'Autres" será publicado por la ediciones La Martinère en las librerías de Francia. Encuentre y descubra diversos testimonios a través de una docena de retratos de hombres y mujeres entrevistados por todas partes del mundo - unos puntos de vista y experiencias que nos hacen comprender que en el Otro, hay de nosotros también. Esperamos poder publicar pronto una versión española del libro, ¡siga conectado!
  8 Résultats www.summitbucharest.ro  
In a statement given for the NATO Magazine the president of Romania, Traian Basescu was keen to mention that "in the Eastern Europe, the region of the Black Sea is part of the NATO process to promote democracy and stability in Europe. This region located at the crossroad between European and Central Asia and Middle East is also the central point of trade, energy and transport connections. The government and the people make efforts for security, modernization and for a better life, confronting in parallel with criminality between boarders and frozen conflicts. There were elaborated reforms and democratic changes took place but the challenges still carry on and the NATON support and assistance are further on necessary".
Dans une déclaration pour la Revue NATO, le président de la Roumanie, Traian Basescu a précisé que « en Est, la région de la Mer Noire représente une partie du procès NATO de promouvoir la démocratie et l’équilibre en Europe. Cette région, située au carrefour de l’Europe avec l’Asie Centrale et le Moyen Orient représente aussi le point central des liaisons commerciales, énergétiques et de transport. Les Gouvernements et les peuples font des efforts pour la sécurité, pour la modernisation et pour une vie meilleure, en se confrontant parallèlement avec la criminalité transfrontalière et des conflits figés. On a fait des reformes et on a rencontré des transformations démocratiques, mais les provocations se maintiennent et le support et l’assistance NATO sont encore nécessaires. »
Intr-o declaratie pentru Revista NATO, presedintele Romaniei, Traian Basescu a tinut sa precizeze ca "in Est, regiunea Marii Negre este parte a procesului NATO de promovare a democratiei si stabilitatii in Europa. Aceasta regiune, situata la intersectia Europei cu Asia Centrala si Orientul Mijlociu este de asemenea punctul central al legaturilor comerciale, energetice si de transport. Guvernele si popoarele depun eforturi pentru securitate, modernizare si o viata mai buna, confruntandu-se in paralel cu criminalitatea transfrontaliera si conflicte inghetate. Au fost facute reforme si au avut loc transformari democratice, dar provocarile se mentin iar sprijinul si asistenta NATO sunt necesare in continuare".
  www.discovery-japan.me  
Biokimica treats the results of these analyzes anonymously and exclusively for statistical purposes only if the service provider uses cookies in connection with the browser used or on other devices used to navigate the site. The site uses some third-party services that, in a completely independent way, install their own cookies.
Biokimica trata los resultados de estos análisis de forma anónima y exclusivamente con fines estadísticos solo si el proveedor del servicio utiliza cookies en relación con el navegador utilizado o en otros dispositivos utilizados para navegar por el sitio. El sitio utiliza algunos servicios de terceros que, de forma totalmente independiente, instalan sus propias cookies.
Biokimica tratta i risultati di queste analisi in maniera anonima ed esclusivamente per finalità statistiche solo se il fornitore di servizi utilizza i cookies in connessione al browser utilizzato o su altri dispositivi utilizzati per navigare sul sito. Il sito utilizza alcuni servizi di terzi che, in modo del tutto indipendente, installano cookies propri.
  2 Résultats www.villaelba.fi  
FUGE is a Self Contained Breathing Apparatus designed for escape (Emergency Escape Breathing Device) that in case of emergency, on demand, delivers an air flow for a minimum guaranteed time of 15 minutes.
FUGE es un aparato de respiración autocontenido diseñado para el escape (dispositivo de respiración de emergencia de respiración) que, en caso de emergencia, a petición, ofrece un flujo de aire por un tiempo mínimo garantizado de 15 minutos. Está destinado a ser utilizado en todos los ambientes donde pueden ocurrir situaciones peligrosas debido a los vapores del fuego o la falta de oxígeno
"فوجاي" عبارة عن جهاز تنفس ذاتي تم تصميمه لعمليات الهروب والاخلاء (جهاز تنفس في حالات الطوارئ) في ظروف الطوارئ. وعند تفعيلك للجهاز يدويا يمدك بالاكسجين لمدة مضمونة تصل ل 15 دقيقة. من المفترض أن يتم استخدامها في جميع البيئات التي تكون عرضه للخطر بسبب أدخنة الحريق أو نقص الأكسجين.
FUGE представляет собой автономный дыхательный аппарат, предназначенный для эвакуации (аварийно-спасательный дыхательный аппарат), т. е. в случае возникновения чрезвычайной ситуации, по требованию, обеспечивает поток воздуха в течение минимально гарантированного времени 15 минут. Он предназначен для использования во всех средах, где могут возникнуть опасные ситуации из-за возгорания паров или недостатка кислорода.
  www.magventure.com  
The fusion of materials seeks also to highlight that visual culture, enhancing Missana’s outstanding upholstery work. Upholstery that in this particular case merge perfectly with the noble materials used, marble, wood and golden plated metals.
Hug, c’est le dernier design de Christian Reyes pour Missana. C’est un nouveau concept de canapé confectionné complètement de façon artisanale. Son esthétique d’une grande fraîcheur et son caractère d’avant-garde sont vraiment les traits à souligner. Voici comme résultat une pièce unique et originale avec une grande personnalité, avec du style et élégance grâce au mélange subtil de ses formes arrondies et de ses détails exagérés. Une pièce qui nous attrape, nous embrasse et qui nous invite à nous relaxer et à rêver entre ses bras. La combinaison de nouveaux tissus de vives couleurs maximise sa beauté et sa chaleur. C’est un canapé d’un grand confort et dû à son design exclusif et élégant, il s’adapte à toutes les ambiances de décoration.
Hug es la última diseño de Christian Reyes para Misaana, es un novedoso concepto de sofá, producido de forma totalmente artesanal,cuyos rasgos a destacar son su alta frescura estética y su carácter vanguardista. Una sutil mezcla de formas redondeadas y detalles exagerados que dan como resultado una pieza única y original con mucha personalidad,estilo y elegancia, una pieza que te atrapa, que te abraza y te invita a relajarte en sus brazos y soñar. La conmbinación de colores vivos y tejidos de última generación potencian aún más la belleza y calidez de ésta pieza. Una pieza que proporciona gran comodidad y es capaz de integrarse en cualquier tipo de espacio debido a su exclusivo y elegante diseño.
  polarismusicprize.ca  
We guarantee that in accordance with the framework of the legal requirements the use of personal data is subject to the consideration of the basic rights and freedoms as well as of the dignity of the individual, with particular regard to the maintenance of confidentiality, personal identity and the right to privacy of personal information.
Im Sinne des Art. 13 des Gesetzesvertretenden Dekrets Nr. 196 vom 30. Juni 2003 und nachfolgende Änderungen und Ergänzungen informieren wir darüber, dass alle Daten, welche Sie über unseren Internetauftritt bzw. über andere Wege (Fax, e-Mail, Post) an uns senden, gesammelt und gespeichert werden. Wir garantieren im Rahmen der gesetzlichen Vorgaben, dass die Verarbeitung der persönlichen Daten unter Berücksichtigung der grundlegenden Rechte und Freiheiten sowie der Würde des Betroffenen mit besonderem Bezug auf die Geheimhaltung, die persönliche Identität und das Recht auf Schutz der persönlichen Daten erfolgt.
Ai sensi dell'art. 13 del decreto legislativo n° 196 del 30 giugno 2003 e seguenti modifiche e completamenti informiamo, che tutti i dati che ci vengono inviati tramite il nosto sito internet rispettivamente tramite fax, e-mail o posta verranno raccolti e salvati. La nostra società garantisce un trattamento dei dati personali ai sensi delle disposizioni di legge che rispetta i diritti fondamentali, la libertà e la dignità della persona interessata con particolare riferimento alla segretezza, alla identità personale e il diritto di tutela dei dati personali.
  2 Résultats pension-goiko.costa-vasca-hotels.com  
3. Manage industrial waste, optimizing its generation and seeking, where possible, to recycle it. The minimization of the amounts of industrial waste will be sought through the application of appropriate actions called ” optimization prospects”, analytically defined where possible and practicable for each type of residue. These actions need to be updated over time, depending on company technological and know-how developments. At the current time, it is believed that, in any case, the gradually obtained improvements cannot be quantified using the computation of numerical indicators although these indicators (produced quantity) must be systematically monitored in order to identify the existence of any abnormal trends.
3. Gérer les déchets industriels, en améliorant leur production et en cherchant, lorsque cela est possible, à les recycler. La minimisation de la quantité de déchets industriels produits sera recherchée par l’application de mesures appropriées dénommées « prospectives d’optimisation », définies de manière analytique, lorsque cela est possible et réalisable, pour chaque type de déchets. Ces actions devront être mises à jour régulièrement en fonction de l’évolution de la technologie et des connaissances de l’entreprise. En l’état actuel des connaissances, on estime, en tout état de cause, que les améliorations obtenues progressivement ne pourront pas être quantifiées en utilisant le calcul d’indicateurs numériques, même si ces indicateurs (quantité produite) devront être systématiquement contrôlés afin d’identifier l’existence d’éventuelles tendances anormales.
3. Verwaltung von Industrieabfälle, die Optimierung ihrer Gewinnung und Wiedergewinnung sowie, wenn möglich, das Recycling dieser Materialien. Die Minimierung der anfallenden Menge an industriell erzeugten Rückständen, welche durch die Anwendung von gelegentlichen Aktionen, welche “Perspektiven für die Optimierung” heißen, auch erforscht werden, indem die Rückstände analytisch bestimmt werden und ein Umgang mit jeder Art, sofern dies denn möglich ist, individuell in die Tat umgesetzt wird. Diese Maßnahmen müssen von Zeit zu Zeit auf Grundlage der technologischen Entwicklung und dem vorliegenden Kenntnisstand der Firma aktualisiert werden. Ein aktueller Stand der Technik, welcher in jedem Fall durch die Verbesserungensmaßnahmen erhalten werden kann, welcher jedoch mittels Berechnungen von numerischen Kenndaten weder quantifiziert noch erreicht werden kann, obwohl solche Kenndaten (Produktmenge) systematisch überwacht werden müssen, damit etwaige anormale Trends identifiziert werden können.
3. Gestionar los residuos industriales, mejorando su producción y procediendo, cuando sea posible, al reciclaje de los mismos. La reducción al máximo posible de la cantidad de residuos industriales producidos se logrará mediante la aplicación de las medidas adecuadas llamadas “prospectivas de optimización”, analíticamente definidas, donde sea posible y factible, para cada tipo de residuo. Estas acciones deberán ser actualizadas en función de la evolución de la tecnología y del conocimiento de la empresa. En la situación actual de la técnica, se considera que, en cualquier caso, las mejoras obtenidas gradualmente no podrán cuantificarse usando el cálculo de los indicadores numéricos aunque estos indicadores (cantidad producida) deben ser controlados sistemáticamente con el fin de identificar la existencia de tendencias anormales.
  4 Résultats www.data.go.jp  
We guarantee that in accordance with the framework of the legal requirements the use of personal data is subject to the consideration of the basic rights and freedoms as well as of the dignity of the individual, with particular regard to the maintenance of confidentiality, personal identity and the right to privacy of personal information.
Im Sinne des Art. 13 des Gesetzesvertretenden Dekrets Nr. 196 vom 30. Juni 2003 und nachfolgende Änderungen und Ergänzungen informieren wir darüber, dass alle Daten, welche Sie über unseren Internetauftritt bzw. über andere Wege (Fax, e-Mail, Post) an uns senden, gesammelt und gespeichert werden. Wir garantieren im Rahmen der gesetzlichen Vorgaben, dass die Verarbeitung der persönlichen Daten unter Berücksichtigung der grundlegenden Rechte und Freiheiten sowie der Würde des Betroffenen mit besonderem Bezug auf die Geheimhaltung, die persönliche Identität und das Recht auf Schutz der persönlichen Daten erfolgt.
Ai sensi dell'art. 13 del decreto legislativo n° 196 del 30 giugno 2003 e seguenti modifiche e completamenti informiamo, che tutti i dati che ci vengono inviati tramite il nosto sito internet rispettivamente tramite fax, e-mail o posta verranno raccolti e salvati. La nostra società garantisce un trattamento dei dati personali ai sensi delle disposizioni di legge che rispetta i diritti fondamentali, la libertà e la dignità della persona interessata con particolare riferimento alla segretezza, alla identità personale e il diritto di tutela dei dati personali.
  3 Résultats www.google.rs  
We will not approve requests to move the attribution to end credits or to fade out after a few seconds. Please note that in order to use Google Maps and Google Earth imagery in film or on television, you must apply for our free broadcast license.
L'attribuzione a Google e ai nostri fornitori di dati deve apparire sullo schermo per tutta la durata della visualizzazione dei Contenuti. Non approveremo richieste di spostamento dell'attribuzione nei titoli di coda o di dissolvenza dell'attribuzione dopo pochi secondi. È bene ricordare che per utilizzare le immagini di Google Maps e Google Earth in film o programmi televisivi è necessario fare domanda per ottenere la nostra licenza di trasmissione gratuita. È possibile personalizzare lo stile e il posizionamento del testo dell'attribuzione, basta che sia comprensibile da parte dell'utente o del lettore medio.
De naamsvermelding van zowel Google als onze gegevensleveranciers moet op het scherm worden weergegeven gedurende de volledige tijd dat de Content wordt weergegeven. We accepteren geen verzoeken om de naamsvermelding naar de aftiteling te verplaatsen of deze na een paar seconden uit te faden. U moet onze gratis uitzendingslicentie aanvragen om beelden uit Google Maps en Google Earth in films of op televisie te mogen gebruiken. U kunt de stijl en plaatsing van de naamsvermeldingstekst aanpassen, zolang de tekst maar leesbaar is voor de gemiddelde kijker of lezer.
  www.osi.ie  
In BBK Bilbao Good Hostel we think that in order to offer you an unforgettable experience, it is essential an ongoing professional training of the crew.
En BBK Bilbao Good Hostel pensamos que para poder ofrecerte una experiencia inolvidable la formación continua del equipo es imprescindible.
BBK Bilbao Good Hostel-en uste dugu, esperientzia ahaztezin bat eskaintzeko, ezinbestekoa dela lantaldearen etengabeko prestakuntza
  10 Résultats whoisjesus-really.com  
He also underlines that in their handling of the storm Boluda Towage and Salvage personnel “went beyond collaboration to fight with all their strength and means”
Il souligne également que lors de la gestion de la tempête le personnel de Boluda Towage and Salvage “a plus que collaboré, a lutté de toutes ses forces et avec tous ses moyens”
También subraya que, en la gestión del temporal, el personal de Boluda Towage and Salvage “más que colaborar, ha luchado con todas sus fuerzas y con todos sus medios”
  www.voica.org  
It is important that, in order to keep the personal data updated, it is always reported to the owner of the website that there has been some modification of the user. Otherwise, OPENTRENDS, does not answer for the veracity of the same.
Es importante que, para mantener los datos personales actualizados, se informe, siempre al titular de la web, que haya habido alguna modificación del usuario. En caso contrario, OPENTRENDS, no responde de la veracidad de los mismos.
És important que, per mantenir les dades personals actualitzades, s'informi, sempre al titular del web, que hi hagi hagut alguna modificació de l'usuari. En cas contrari, OPENTRENDS, no respon de la veracitat dels mateixos.
  43 Résultats www.cidob.org  
Javier Albarracín, an adviser to the Mediterranean and Middle East Area of COPCA (Consortium for Commercial Promotion of Catalonia) and a collaborator on the CIDOB Foundation's Mediterranean Programme, stressed that in spite of their image problems, the countries of the Mediterranean basin represent very dynamic economies, which are growing strongly.
Javier Albarracín, consultor del Área Mediterránea y Oriente Medio del COPCA (Consorcio de Promoción Comercial de Cataluña) y colaborador del Programa Mediterráneo de la Fundación CIDOB, señaló que a pesar de los problemas de imagen, los países de la cuenca mediterránea son economías muy dinámicas y en pleno crecimiento. Albarracín señaló que gracias a las reformas emprendidas por gobiernos como el turco, el egipcio o el marroquí, por cuestiones de proximidad y también por el crecimiento demográfico de estos países, esta área tiene una importancia estratégica fundamental para Cataluña. Tanto el autor como los demás participantes en la sesión señalaron que sectores como el médico, el de las telecomunicaciones, el medioambiental y, sobre todo, el logístico están ofreciendo enormes oportunidades de negocio que algunos actores, entre ellos pequeñas y medianas empresas, ya están aprovechando.
Javier Albarracín, consultor de l’Àrea Mediterrània i Orient Mitjà del COPCA (Consorci de Promoció Comercial de Catalunya) i col·laborador del Programa Mediterrània de la Fundació CIDOB, va assenyalar que malgrat els problemes d’imatge, els països de la conca mediterrània són economies molt dinàmiques i en ple creixement. Albarracín va assenyalar que gràcies a les reformes empreses per governs com el turc, l’egipci o el marroquí, per qüestions de proximitat i també pel creixement demogràfic d’aquests països, aquesta àrea té una importància estratègica fonamental per a Catalunya. Tant l’autor com els altres participants en la sessió van assenyalar que sectors com el mèdic, el de les telecomunicacions, el mediambiental i, sobretot, el logístic estan oferint enormes oportunitats de negoci que alguns actors, entre aquests petites i mitjanes empreses, ja estan aprofitant.
  18 Résultats 321ignition.free.fr  
Still, the fundamental characteristics of their orientation imply that in reality they participate in that tendency consisting in depriving the workers movement of an avant-garde Party capable of leading it in the revolutionary struggle.
Du point de vue programmatique, les organisations trotskistes affirment œuvrer pour la constitution de partis révolutionnaires ou du moins, n'ont pas renié explicitement cet objectif. Cependant, les caractéristiques fondamentales de leur orientation impliquent qu'en réalité elles participent à cette tendance consistant à priver le mouvement ouvrier d'un parti d'avant-garde capable de le diriger dans la lutte révolutionnaire. On peut souligner trois aspects saillants à cet égard. En premier lieu le trotskisme se différencie de la position marxiste-léniniste en ce qu'il attribue au parti essentiellement un rôle d'éducation des masses tout en rejetant sous le qualificatif de “stalinienne” l'affirmation selon laquelle le parti doit jouer un rôle de direction effective dans l'action. Ensuite, de façon plus générale, le trotskisme propage l'idée que le parti doit être un parti de masse, ce qui le rapproche de la position défendue sur cette question par Rosa Luxemburg. En troisième lieu, on peut constater que dans la pratique cette orientation conduit les trotskistes à privilégier l'action “autonome” des travailleurs, ce qui signifie d'une part qu'ils tentent de dissimuler leur propre intervention à ce niveau et d'autre part, qu'ils visent à enfermer ces luttes dans le schéma de l'autogestion.
Desde el punto de vista programático, las organizaciones trotskistas afirman obrar por la constitución de partidos revolucionarios o al menos no han renegado explícitamente de este objetivo. Sin embargo, las características fundamentales de su orientación implican que en realidad participan en esta tendencia consistiendo en privar el movimiento obrero de un partido de vanguardia capaz de dirigirlo en la lucha revolucionaria. Se pueden recalcar tres aspectos sobresalientes al respecto. En primer lugar, el trotskismo se diferencia de la posición marxista-leninista en que atribuye al partido esencialmente un papel de educación de las masas, al tiempo que rechaza bajo el calificativo de "estalinista” la afirmación según la cual el partido debe desempeñar un papel de dirección efectiva en la acción. Y además, de manera más general, el trotskismo propaga la idea que el partido debe ser un partido de masa, lo que le acerca a la posición defendida sobre este asunto por Rosa Luxemburg. En tercer lugar, se puede constatar que en la practica esta orientación conduce los trotskistas a privilegiar la acción “autónoma" de los trabajadores, lo que significa de una parte que tratan de disimular su propia intervención en este nivel y de otra parte que apuntan a encerrar estas luchas en el esquema de la autogestión.
  2 Résultats alt.com.ua  
After a certain amount of eye-rolling and concealed sniggering at the naivety of the new boss, I was told that "they" always asked for this information, just to check that we were on the ball. Even so, the extent of what had been prepared seemed to be excessive and further enquiry revealed that, in order to maintain my new department's reputation for omniscience, it was also necessary to guess what new irrelevancies "they" might demand, and to prepare accordingly.
После определенного количества скрытых насмешек над наивностью нового босса, мне рассказали, что «они» всегда запрашивают эту информацию, чтобы держать нас в тонусе. Но даже с этой целью объем собранной информации казался чрезмерным. Кроме того, в результате моих дальнейших расспросов выяснилось, что для поддержания репутации моего отдела ко всему прочему требуется еще и предугадывать, какие новые информационные запросы «они» могут предъявить, и подготовить на них ответы заранее.
Після деякої кількості прихованих посмішок з приводу наївності нового боса, мені було повідомлено, що «вони» завжди замовляють цю інформацію, щоб тримати нас в тонусі. Але навіть за цих обстави обсяг інформації, що було підготовлено, здавався надмірним. Крім того, в результаті моїх подальших допитів з’ясувалося, що для підтримки репутації мого відділу крім всього іншого вимагається ще й передбачати, які нові інформаційні запити «вони» можуть замовити, та підготувати на них відповіді завчасно.
  14 Résultats www.bfe.admin.ch  
Many years of practical experience in the construction and operation of numerous photovoltaics systems have led to valuable findings that in turn improve the reliability of the various systems and thus result in a high level of specific energy production.
Au cours des dernières années, le photovoltaïque suisse a obtenu d'importants résultats de recherche et a connu un développement industriel significatif dans lequel des acteurs de renom ont eu leur part. Les conditions ainsi réunies sont excellentes sur le plan technique et scientifique, ce qui permet à la Suisse d'être présente, avec ses innovations et ses produits, sur le marché mondial du photovoltaïque, qui est en constante expansion. Les enseignements tirés d'une longue expérience pratique de la construction et de l'exploitation d'installations photovoltaïques ont conduit à la fiabilité des installations et donné lieu à une production élevée d'énergie spécifique. Les conditions technologiques étant remplies, le photovoltaïque suisse peut ainsi être compétitif et gagnant sur le plan international grâce à son savoir-faire scientifique et à ses produits.
Insgesamt hat die Schweizer Photovoltaik in den vergangenen Jahren weltweit bedeutende Forschungsergebnisse erarbeitet und eine markante industrielle Entwicklung mit namhaften Akteuren erfahren. Damit besteht eine ausgezeichnete wissenschaftlich-technische Ausgangslage, um im rasch wachsenden globalen Photovoltaik-Markt mit Schweizer Innovationen und Produkten präsent zu sein. Die lange praktische Erfahrung mit dem Bau und Betrieb von zahlreichen Photovoltaik-Anlagen führte zu wichtigen Erkenntnissen, welche die Zuverlässigkeit der Anlagen und eine hohe spezifische Energieproduktion zur Folge haben. Damit sind auch die technologischen Voraussetzungen gegeben, dass die Schweizer Photovoltaik mit ihrem wissenschaftlich-technischen Know-how und ihren Produkten auch im internationalen Wettbewerb konkurrenzfähig und erfolgreich sein kann.
Nel complesso, negli ultimi anni, il fotovoltaico svizzero ha conseguito notevoli risultati nella ricerca a livello internazionale e ha conosciuto un notevole sviluppo industriale con importanti attori. In questo modo si è costituita un'ottima base di partenza a carattere tecnico-scientifico, che consente di essere presenti con le innovazioni e i prodotti svizzeri sul mercato globale del fotovoltaico, in rapido sviluppo. La lunga esperienza concreta nella costruzione e nell'esercizio di numerosi impianti fotovoltaici ha portato a conoscenze importanti, da cui consegue l'affidabilità degli impianti e una produzione energetica altamente specializzata. Sussistono così anche i requisiti tecnologici perché il fotovoltaico svizzero riesca ad essere competitivo e ad affermarsi con successo anche nella concorrenza internazionale, grazie al know-how tecnico-scientifico e ai suoi prodotti.
  4 Résultats sgitt-otri.ua.es  
You can carry out searches of national, international law and of the European Union, you can use our search engine UAIPIT, through a user-friendly and flexible interface will allow you to access to legislation that in every moment you consideration is appropriate.
Puedes llevar a cabo búsquedas de legislación nacional, internacional y de la Unión Europea puedes utilizar nuestro buscador UAIPIT, que a través de una interfaz amigable y flexible os permitirá acceder a la legislación que en cada momento consideréis oportuna.
Pots dur a terme recerques de legislació nacional, internacional i de la Unió Europea pots utilitzar el nostre cercador UAIPIT, que a través d'una interfície amigable i flexible vos permetrà accedir a la legislació que a cada moment considereu oportuna.
  2 Résultats www.ichrp.org  
With this in view, the International Council determined to follow-up its initial broad climate change research with a project that would link and draw out a more specific set of policy questions on issues that to date have remained separate, but that in fact share significant mutual relevance.
Dans cette perspective, le Conseil international est déterminé à poursuivre la vaste recherche qu’il avait initialement entreprise sur le changement climatique avec un projet qui relierait et énoncerait un ensemble plus spécifique de questions politiques sur ces problèmes, qui ont, jusqu’à présent, toujours été traités séparément mais qu’il apparaît pertinent de rassembler. Ce projet entend guider les décideurs sur la pertinence des principes et des pratiques des droits humains avec les politiques menées en matière de technologie. Il donnera également aux organisations de défense des droits humains un aperçu d’un problème actuel qui ne peut attendre et risque d’avoir des implications significatives à court et à moyen terme sur les droits humains.
Teniendo en cuenta todo esto, el Consejo Internacional ha decidido proseguir su extensa investigación sobre cambio climático con un proyecto que podría permitir relacionar y enunciar una serie de preguntas más específicas sobre políticas en temas que hasta la fecha han quedado desvinculados, pero que de hecho tienen una relevancia mutua. El proyecto podría servir de orientación a los diseñadores de políticas en cuanto a la importancia de las prácticas y los principios de derechos humanos aplicados en las políticas tecnológicas. También podría ayudar a las organizaciones de derechos humanos a entender un tema actual urgente que parece tener unas implicaciones importantes en derechos humanos tanto a corto como a medio plazo.
  www.virtualhelsinki.net  
The Consortium set the following goals to the Project: "It is the wish of the members of the Consortium that in 2000, Helsinki be the leading European city in the field of culture and services, and also for the part of versatility, utilisation rate and technology of services provided through digital media. Another objective is to offer yet more versatile possibilities for interaction and citizens' initiative in data networks."
Arena-hanketta varten perustettiin vuonna 1996 yhteistyökonsortio, johon kutsuttiin mukaan keskeiset yhteistyökumppanit tietoyhteiskunnan eri osa-alueilta. Konsortio asetti toiminnalle seuraavan mission: "Konsortion jäsenet haluavat, että Helsinki on vuonna 2000 kulttuurin ja palveluiden osalta Euroopan johtava kaupunki myös digitaalisen median kautta tarjottavien palveluiden monipuolisuuden, käyttöasteen ja teknologian osalta. Tavoitteena on lisäksi tarjota tietoverkoissa nykyistä monipuolisempia mahdollisuuksia ihmisten väliseen vuorovaikutukseen ja kansalaisosallistumiseen".
För projektet bildades ett konsortium 1996 av inbjudna, centrala samarbetspartner från olika sektorer inom informationssamhället. Konsortiet antog följande uppgifter: Konsortiets medlem-mar vill att Helsingfors år 2000 är den ledande kultur- och servicestaden i Europa också när det gäller mångsidighet, användningsgrad och teknologi i form av digitala medietjänster. Ett annat mål är att på datanäten erbjuda medborgarna allt mångsidigare möjligheter till växelverkan och deltagande.
  3 Résultats www.lamp.es  
Our products and the attention paid to our clients are primary objectives for the staff of the Company, that in this regard must stand out from the competition. Therefore, the concept of Quality and the Environment is applied to all people, activities and levels of the Company, including not only the products but also the duties assigned to each employee, internal and external relations and the corporate image that is offered to the outside world.
Le produit et l'attention prêtée à nos clients constituent les objectifs prioritaires du personnel de cette entreprise qui, sur cet aspect, doit se distinguer clairement de la concurrence. Par conséquent, le concept de la Qualité et celui de l'Environnement s'appliquent à toutes les personnes, activités et à tous les niveaux de l'entreprise, incluant non seulement les produits mais aussi les fonctions assignées à chaque employé, les relations externes et internes et l'image que l'on offre à l'extérieur.
El producto y la atención prestados a nuestros clientes son objetivos prioritarios del personal de la Empresa, que en este aspecto, debe destacarse claramente de la competencia. Por tanto, el concepto de Calidad y Medio Ambiente se aplica a todas las personas, actividades y niveles de la Empresa, incluyendo no sólo los productos sino también las funciones asignadas a cada empleado, las relaciones externas e internas y la imagen que se ofrezca al exterior.
El producte i l'atenció prestada als nostres clients són objectius prioritaris del personal de l'Empresa, que en aquest aspecte, cal destacar clarament de la competència. Per tant, el concepte de Qualitat i Medi Ambient s'aplica a totes les persones, activitats i nivells de l'Empresa, incloent no només els productes sinó també les funcions assignades a cada treballador, les relacions externes i internes i la imatge que s'ofereix a l'exterior.
  14 Résultats www.lasalle2.org  
In his message for the World Peace Day this year, Pope Benedict XVI reminded us that peace is at the same time a gift and a task. As a gift of God we ought to ask for it endlessly, especially when we see that in the world of today there are many wars taking place, many of them ignored.
Dans son message pour la Journée mondiale pour la paix de cette année, le Pape Benoît XVI nous a rappelé que la paix est à la fois un don et une tâche. Ce don de Dieu, nous devons le demander sans relâche, surtout quand nous voyons que, dans le monde d'aujourd'hui, se déroulent de nombreuses guerres, bien souvent ignorées. Comme tâche, elle exige de chacun d'entre nous une réponse personnelle cohérente avec le plan divin.
Nel Suo, messaggio scritto in occasione della Giornata Mondiale della Pace di quest'anno, Papa Benedetto XVI ci ricorda che la pace è, allo stesso tempo, un dono ed un compito. Come dono di Dio siamo chiamati a invocarla sempre, specialmente quando ci rendiamo conto che nel mondo di oggi molti conflitti sono in corso, la gran parte dei quali è ignorata. Come compito, quello che ci viene richiesto è la nostra risposta personale a realizzare il progetto divino.
  www.nfp58.ch  
The result is that in addition to the Protestants and Catholics belonging to the national churches and Jews, Switzerland is now home to Russian and Greek Orthodox Christians, Hindus, Buddhists and Muslims belonging to a variety of denominations.
Si le paysage religieux de la Suisse était dominé il y a encore quelques décennies par les Eglises nationales, c'est aujourd'hui la diversité qui prévaut. A la faveur de l'immigration, de nouvelles collectivités religieuses ont élu domicile dans le pays. Les membres des Eglises nationales et de la communauté juive côtoient désormais des chrétiens orthodoxes d'origine russe ou hellénique, des hindous, des bouddhistes ou encore des musulmans issus de différents courants.
Noch vor wenigen Jahrzehnten prägten vor allem die Landeskirchen die religiöse Landschaft der Schweiz. Heute bestimmt Vielfalt das Bild. Mit den Einwanderern haben sich neue Religionsgemeinschaften niedergelassen. In der Schweiz finden sich heute neben den Mitgliedern der Landeskirchen und Juden vor allem auch russisch- oder griechisch-orthodoxe Christen, Hindus, Buddhisten oder Muslime verschiedener Richtungen.
  34 Résultats www.euro.who.int  
Ms Circene noted that, “in the last 20 years, the incidence of induced abortion has decreased more than fivefold in Latvia. However, the question of prevention of abortion is still topical and particular attention has to be paid to the education of young people of school age, as lack of information is the main reason for unplanned pregnancy and induced abortion among youth.”
Mme Circene a fait observer « qu'au cours de ces 20 dernières années, l'incidence des avortements provoqués a été réduite de plus de cinq fois en Lettonie. Cependant, la question de la prévention des avortements est toujours d'actualité, et une attention particulière doit être portée à l'éducation des jeunes en âge scolaire dans la mesure où le manque d'informations constitue la principale cause des grossesses non planifiées et des avortements provoqués dans ce groupe de population. »
Frau Circene stellte fest, „dass in den vergangenen 20 Jahren die Zahl der Schwangerschaftsabbrüche auf weniger als ein Fünftel gefallen ist. Trotzdem ist die Prävention von Schwangerschaftsabbrüchen noch ein aktuelles Thema und wir müssen uns insbesondere um die Aufklärung der Schulkinder bemühen, denn fehlendes Wissen ist der Hauptgrund dafür, dass ungeplante Schwangerschaften und Schwangerschaftsabbrüche unter Jugendlichen vorkommen.“
  www.gencat.cat  
Some spectacular images have been obtained from various missions, some of the planet surface itself, and thanks to which we have acquired a better knowledge of our neighbour in the solar system. These images show us a rugged and deserted planet, but also reveal that in the past Mars resembled the Earth in ways and had surface water.
Durante los últimos años, La NASA y la Agencia Espacial Europea han tenido como objetivo preferente el planeta Marte. Diferentes misiones han conseguido imágenes espectaculares, algunas desde la misma superficie del planeta, y gracias a ellas hemos podido conocer mejor a nuestro vecino del sistema solar. Estas imágenes nos muestran un planeta rocoso y desértico, pero también nos revelan que en el pasado Marte fue muy similar a la Tierra, con agua en la superficie.
Durant els últims anys, la NASA i l'Agència Espacial Europea han tingut com a objectiu preferent el planeta Mart. Diverses missions han aconseguit imatges espectaculars, algunes des de la mateixa superfície del planeta, i gràcies a elles hem pogut conèixer millor el nostre veí del sistema solar. Aquestes imatges ens mostren un planeta rocós i desèrtic, però també ens revelen que en el passat Mart va ser molt similar a la Terra, amb aigua a la superfície.
  www.coplac-gprd.org  
As a visitor of our website, you expect a high level of quality in relation to how we handle your data. The proper handling of your data is also an especially important concern to us. With that in mind, we follow the statutory provisions of data protection law as a matter of course.
Nous, OEKO-TEX® Service GmbH (Genferstrasse 23, 8002 Zurich, Suisse), exploitons le site Web www.madeingreen.com et sommes par conséquent responsables du traitement de vos données personnelles. En tant que visiteur de notre site Web, vous vous attendez à un niveau de qualité élevé en relation avec la façon dont nous traitons vos données. Le traitement correct de vos données est également une préoccupation particulièrement importante pour nous. En gardant cela à l’esprit, c’est tout naturellement que nous respectons les dispositions légales de la loi relative à la protection des données.
Wir, die OEKO-TEX® Service GmbH (Genferstrasse 23, 8002 Zürich, Schweiz), betreiben die Webseite www.madeingreen.com und sind daher verantwortlich für den Umgang mit Ihren Personendaten. Als Besucher unserer Website erwarten Sie beim Umgang mit Ihren Daten ein hohes Maß an Qualität. Auch uns ist der ordnungsgemäße Umgang mit Ihren Daten ein besonderes Anliegen. Daher beachten wir selbstverständlich die gesetzlichen Bestimmungen des Datenschutzrechts.
  2 Résultats www.juliamalischnig.com  
“ Work released in LA PLANETA theater demands a great technical perfection, a rate very determined and a precision that causes that it is extremely delicate, but that helps to harness the poetic slope of the spectacle to the style Leandre and Clair, is able to draw the personages convincingly and causes that in spite of the rigidity of – chewed –great construction; the public can see them smile, get upset or be surprised “
"l'oeuvre étrennée dans la Planète exige une grande perfection technique, un rythme très déterminé et une précision qui fait qu'ou extrêmement sensible, mais qui aident à renforcer le versant poétique du spectacle au style Leandre et Clair, il parvient à dessiner convaincamment les personnages et fait que malgré la rigidité du masque - construction superbe - le public les peut se voir sourire, être contrarié ou surprendre.”
“La obra estrenada en la Planeta exige una gran perfección técnica, un ritmo muy determinado y una precisión que hace que sea extremadamente delicada, pero que ayudan a potenciar la vertiente poética del espectáculo al estilo Leandre y Clair, consigue dibujar convincentemente los personajes y hace que a pesar de la rigidez de la mascara –magnifica construcción – el público las puede ver sonreír, enfadarse o sorprenderse.”
  www.hirzer.info  
It is for this reason that, in order to continue the work and make it even more effective and widespread, we asked the activists of different partners of ECVC to manifest, to become involved and participate in the work.
Es por esta razón por la que, con el fin de continuar el trabajo y que sea aún más eficaz y generalizado, le pedimos a los activistas de los diferentes socios de la CEVC que se manifiesten, que se impliquen y participen en el trabajo.
E’ per questo che, nell’ottica di proseguire il lavoro rendendolo ancora più efficace e capillare, chiediamo ai militanti dei diversi partner di ECVC di farsi avanti, di raggiungerci nel lavoro e di mettersi in gioco.
Arrow 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10