loon – -Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot      2'439 Results   354 Domains   Page 4
  www.biogasworld.com  
U bent dan verzekerd voor ziekenhuisverblijf, spoedeisende hulp, huisartsbezoek, vaccinatie, halfjaarlijkse controle bij de tandarts en medicijnen op recept. De premie wordt direct van uw loon afgetrokken.
Doctor visits, including lab work, should be free and prescriptions are inexpensive. Asking for recommendations or paying a visit to your local medical complex – each Prague district has one – is the best way to choose a GP. The most important factor in your decision should be whether or not a doctor will accept your insurance. GPs’ offices used to not make appointments – it’s first come, first served – but this is starting to slowly change. In every case, most early-morning hours (e.g. 8 to 10 a.m.) are dedicated to urgent patients without appointments. Your GP can provide information about specialists and arrange appointments on your behalf. If you prefer a Western approach to medicine or require an English-speaking physician, private clinics that cater to foreigners are an option. Many of them offer a number of medical and dental services under one roof. Basic Czech health insurance may not be accepted by private clinics and doctor visits can be very expensive (in relation to the local wages).
Die pädiatrische Abteilung von Na Homolce (www.homolka.cz) ist unter den Ausländern, die in Prag leben, am beliebtesten. Die Klinik, für die keine Voranmeldung nötig ist, ist an Wochentagen geöffnet und verfügt an Wochentagen, Wochenenden und gesetzlichen Feiertagen über Notdienste. Die Ärzte und das Personal sprechen Englisch und die Grundkrankenversicherung wird akzeptiert. Viele im Ausland lebende Eltern suchen nach Empfehlungen und melden sich bei ihren örtlichen Kinderärzten an, wenn sie ankommen oder bevor das Kind zur Welt kommt (falls hier entbunden wird), da viele Krankenhäuser von den Eltern verlangen, dass ein Formular mit den Informationen des Kinderarztes ausgefüllt wird. Der Immunisierungsablauf entspricht quasi dem in westlichen Ländern.
Børneafdelingen på Na Homolce (www.homolka.cz) er favoritten blandt de udlændinge, der bor i Prag. Denne såkaldte walk-in klinik er åben på hverdage, med akuttjenester til rådighed på hverdage, i weekenden og på helligdage. Lægerne og personalet taler engelsk, og den almindelige, tjekkiske sygeforsikring er accepteret. Mange expat-forældre vil gerne have anbefalinger og finder sig en lokal børnelæge, når de ankommer eller inden barnet bliver født (hvis fødslen foregår her), eftersom mange hospitaler kræver, at forældrene udfylder en formular med oplysninger om børnelægen. Vaccinationsprogrammer er ganske i overensstemmelse med de vestlige lande.
Terveydenhoitoon liittyvät palvelut, kuten lääkärillä käynnit ja reseptit, ovat suhteellisen hintavia. Itsehoitolääkkeet, kuten kipulääkkeet, yskänlääkkeet, lääkinnälliset voiteet ja rasvat, on ostettava apteekeista. Tšekissä eräät voimakkaat itsehoitolääkkeet saattavat vaatia reseptin. Löydät jokaisesta apteekista erillisen palvelutiskin reseptilääkkeille (výdej na recept) ja itsehoitolääkkeille (výdej bez receptu). Reseptilääkkeiden hinnasta saat alennusta vakuutuskatteen vuoksi, kun taas ilman reseptiä saatavista lääkkeistä ja muista tuotteista potilas maksaa itse täyden hinnan.
A felírt gyógyszerek az orvosi ellátáshoz hasonlóan viszonylag olcsók. A recept nélkül kapható gyógyszereket, mint a fájdalomcsillapító, a köhögéscsillapítók és a gyógyszert tartalmazó kenőcsök és krémek, is a gyógyszertárakban lehet megvásárolni. Csehországban néhány erősebb hatóanyagot tartalmazó vény nélküli gyógyszert is fel kell íratni receptre. Minden gyógyszertárban külön pultnál szolgálják ki a vény nélkül kapható (výdej bez receptu) és a receptköteles (výdej na recept) gyógyszereket. A receptköteles gyógyszerekre támogatás jár, míg a vény nélkül kaphatókra nem, a betegnek a teljes árat ki kell fizetnie.
Prescripţiile, precum şi programările la medic, sunt destul de ieftine. Medicamentele fără prescripţie medicală, cum ar fi analgezicele, siropul de tuse, unguentele medicamentoase şi cremele trebuie achiziţionate la o farmacie. Unele medicamente mai puternice pot necesită chiar şi o reţetă în Republica Cehă. La fiecare farmacie vei găsi un ghişeu pentru reţete (výdejnarecept) şi unul pentru medicaţia fără prescripţie medicală (výdej bez receptu). Medicamentele eliberate pe baza de reţeta sunt subvenţionate, în timp ce medicamentele fără prescripţie medicală nu sunt, iar pacientul trebuie să plătească costul întreg al acestora.
Na Homolce (www.homolka.cz) Pediatrisk institution är en favorit bland utlänningar som bor i Prag. Kliniken som inte kräver bokning är öppen vardagar med akutbesök tillgängligt på vardagar, helger och helgdagar. Läkare och personal talar engelska och accepterar grundläggande tjeckisk sjukförsäkring. Många expat-föräldrar letar rekommendationer och registrerar sig hos sin lokala barnläkare när de anländer eller innan ett barn är fött (om förlossningen sker här) då många sjukhus kräver att föräldrar fyller i ett formulär med detaljer om barnläkare. Vaccineringsscheman är ganska jämförbara med västerländska länder.
  3 Résultats www.ecb.europa.eu  
De euro is net zo stabiel als de best presterende valuta’s die voorheen in de landen van het eurogebied werden gebruikt. Daardoor is een omgeving van prijsstabiliteit in het eurogebied ontstaan, die een matigende invloed uitoefent op de loon- en prijsvorming.
The conduct of the single monetary policy by the Eurosystem has been successful. The euro is as stable as the best-performing currencies previously used in the euro area countries. This has established an environment of price stability in the euro area, exerting a moderating influence on price and wage-setting. As a consequence, inflation expectations and inflation risk premia have been kept low and stable. Even in the more challenging current environment, price stability in the euro area has not been jeopardised.
La conduite de la politique monétaire unique par l’Eurosystème a porté ses fruits. L’euro est aussi stable que les meilleures monnaies en circulation précédemment dans les pays de la zone euro. Cela a permis la mise en place d’un environnement de stabilité des prix dans la zone euro, exerçant un effet de modération sur la formation des prix et des salaires. Il en ressort que les anticipations d’inflation et les primes de risque liées à l’inflation sont demeurées limitées et stables. Malgré les difficultés actuelles, la stabilité des prix dans la zone euro n'a pas été compromise.
Die Durchführung der einheitlichen Geldpolitik durch das Eurosystem verläuft nach wie vor erfolgreich. Der Euro ist ebenso stabil wie die stärksten der zuvor in den Ländern des heutigen Eurogebiets verwendeten Währungen. Das Umfeld von Preisstabilität im Euroraum übt einen mäßigenden Einfluss auf die Preis- und Lohnbildung aus. Folglich können Inflationserwartungen und Inflationsrisikoprämien niedrig und stabil gehalten werden. Selbst in dem derzeit schwierigeren Umfeld war und ist die Preisstabilität im Eurogebiet nicht in Gefahr.
La ejecución de la política monetaria única por el Eurosistema ha sido un éxito. El euro es tan estable como las monedas que mostraban mejor comportamiento de entre las utilizadas anteriormente en los países de la zona del euro, lo que ha creado un entorno de estabilidad de precios, que ejerce una influencia moderadora en la fijación de precios y salarios. En consecuencia, las expectativas de inflación y las primas de riesgo de inflación se han mantenido en niveles bajos y estables e, incluso en el actual entorno de gran dificultad, la estabilidad de precios en la zona del euro no se ha visto amenazada.
La politica monetaria unica è stata condotta con successo dall’Eurosistema. L’euro mostra lo stesso grado di stabilità delle valute che più si distinguevano in tal senso fra quelle precedentemente utilizzate nei paesi dell’area dell’euro. Ciò ha creato un contesto di stabilità dei prezzi, esercitando un effetto di moderazione sul processo di formazione dei salari e dei prezzi. Le attese di inflazione e i premi per il rischio associati a quest’ultima si sono quindi mantenuti stabili e contenuti. Persino nel difficile contesto attuale la stabilità dei prezzi non risulta compromessa nell’area.
A condução da política monetária pelo Eurosistema tem sido bem sucedida. O euro é tão estável como as moedas anteriormente utilizadas nos países da área do euro que apresentavam um melhor desempenho. Tal estabeleceu uma conjuntura de estabilidade de preços na área do euro, exercendo uma influência moderadora na fixação de preços e salários. Consequentemente, as expectativas de inflação e os prémios de risco de inflação têm permanecido baixos e estáveis. Mesmo na atual situação difícil, a estabilidade de preços na área do euro não tem sido comprometida.
Евросистемата провежда успешно единната парична политика. Еврото е толкова стабилно, колкото и най-силните валути, които преди бяха в обращение в държавите членки на еврозоната. Това позволи да се създадат условия за ценова стабилност в еврозоната, която упражнява задържащо въздействие в определянето на цените и заплатите. В резултат на това инфлационните очаквания и премията за инфлационен риск са ниски и стабилни. Дори и в сегашните трудни условия ценовата стабилност в еврозоната не е изложена на риск.
Provádění jednotné měnové politiky Eurosystémem je úspěšné a euro je natolik stabilní jako nejspolehlivější z měn, které byly dříve používány v zemích eurozóny. Tím vzniklo v eurozóně prostředí s cenovou stabilitou, což má tlumící účinek na růst cen a mezd. V důsledku toho jsou inflační očekávání a prémie za inflační riziko udržovány na stabilně nízké úrovni. Dokonce ani v současném prostředí charakterizovaném větším počtem výzev nebyla a není cenová stabilita v eurozóně ohrožena.
Eurosystemets fælles pengepolitik har været en succes. Euroen er lige så stabil som de af de gamle valutaer i euroområdet, der klarede sig bedst. Det har bevirket, at prisniveauet i euroområdet er stabilt og kun lægger et moderat pres på pris- og løndannelsen. Som følge heraf er inflationsforventningerne og inflationsrisikopræmierne blevet holdt på et lavt og stabilt niveau. Selv under de nuværende svære forhold er der stadig prisstabilitet i euroområdet.
Eurosüsteem on olnud ühtse rahapoliitika elluviimisel edukas. Euro on sama püsiv kui kõige paremini toimivad euroala liikmesriikide endised vääringud. See on loonud euroalal hinnastabiilsuse, mis avaldab tasakaalustavat mõju hinna- ja palgakujundusele. Ka inflatsiooniootused ja intressimäärade inflatsiooniriskid on püsinud madalad ja stabiilsed. Isegi praeguses probleemses keskkonnas ei ohusta miski hinnastabiilsust euroalal.
Eurojärjestelmä on onnistunut yhteisen rahapolitiikan harjoittamisessa. Euro on yhtä vakaa kuin euroalueen maissa aikaisemmin käytetyistä valuutoista parhaiten menestyneet. Niinpä euroalueella vallitsee hintavakaus, joka vaikuttaa hillitsevästi hinta- ja palkkapäätöksiin. Inflaatio-odotukset ja inflaatioriskipreemiot ovatkin pysyneet alhaisina ja vakaina. Euroalueen hintavakaus ei ole vaarantunut edes nykyisessä haasteellisessa tilanteessa.
Az eurorendszer egységes monetáris politikája eredményesnek nevezhető. Az euro ugyanannyira stabil, mint a bevezetését megelőző időszakban az övezet országaiban használt legjobban teljesítő pénznemek voltak. Ennek köszönhető a stabil árakkal jellemezhető környezet, amely mérsékelt ár- és bérképzési hatásokhoz vezet. Következésképpen az inflációs várakozások és az inflációs kockázati felárak sem nagyok. Az euroövezeti árak stabilitását még a mostani, sok problémával jellemezhető helyzetben sem fenyegeti veszély.
Dotychczasowa wspólna polityka pieniężna Eurosystemu była trafna. Euro jest walutą równie stabilną jak najmocniejsze z walut krajowych istniejących przed jego wprowadzeniem. Dzięki temu strefa euro jest gospodarką stabilnych cen, co korzystnie wpływa na przebieg procesów płacowo-cenowych. W konsekwencji oczekiwania co do przyszłej stopy inflacji i rekompensaty (tzw. premii) za ponoszone ryzyko inflacyjne utrzymują się na stabilnym, niskim poziomie. Nawet w obecnym, bardziej wymagającym otoczeniu gospodarczym stabilność cen w strefie euro pozostaje niezagrożona.
Politica monetară unică este pusă în aplicare cu succes de către Eurosistem. Euro este la fel de stabil precum cele mai performante monede utilizate anterior în ţările din zona euro. Aceasta a permis crearea unui mediu favorabil stabilităţii preţurilor în zona euro, exercitând o influenţă moderatoare asupra procesului de stabilire a preţurilor şi salariilor. În consecinţă, anticipaţiile inflaţioniste şi primele de risc asociate inflaţiei au fost menţinute la niveluri scăzute şi stabile. Chiar şi în contextul mai dificil actual, stabilitatea preţurilor în zona euro nu a fost pusă în pericol.
Eurosystém úspešne vykonáva jednotnú menovú politiku. Euro je rovnako stabilnou menou ako pôvodné meny krajín eurozóny. Výsledkom je prostredie cenovej stability v eurozóne, ktoré zmierňuje rast cien a mzdových nákladov. Vďaka tomu sa inflačné očakávania a inflačné rizikové prémie držia na stabilne nízkej úrovni. I napriek súčasným zložitejším podmienkam cenová stabilita v eurozóne nie je ohrozená.
Eurosistem uspešno izvaja enotno denarno politiko. Euro je tako stabilen kot najuspešnejše valute, ki so bile prej v obtoku v državah euroobmočja. To je v euroobmočju ustvarilo okolje cenovne stabilnosti in vplivalo na zmerno rast cen in plač. Inflacijska pričakovanja in premije za inflacijsko tveganje so zato nizke in stabilne. Celo v sedanjem bolj zahtevnem okolju cenovna stabilnost v euroobmočju ni ogrožena.
Eurosystemets sätt att genomföra penningpolitiken har varit framgångsrikt. Euron är lika stabil som de bästa av de tidigare valutorna i euroområdet. Detta har skapat ett klimat av prisstabilitet i euroområdet, vilket har en dämpande effekt på pris- och lönesättningen. Inflationsförväntningarna och inflationsriskpremierna har hållits nere och stabila. Även i den nuvarande utmanande situationen har prisstabiliteten i euroområdet inte riskerats
Eurosistēma veiksmīgi īsteno vienoto monetāro politiku. Euro ir tikpat stabils kā agrāk euro zonas valstīs izmantotās spēcīgākās valūtas. Tādējādi euro zonā izveidojusies stabilu cenu vide, kas nosaka mērenu cenu un darba samaksas pārmaiņu dinamiku. Tāpēc inflācijas gaidas un inflācijas riska prēmijas saglabājušās zemas un stabilas.
It-tmexxija tal-politika monetarja unika mill-Eurosistema rnexxiet. L-euro hu stabbli daqs l-aqwa muniti li qabel kienu jintużaw fil-pajjiżi taż-żona tal-euro. Dan stabbilixxa ambjent ta’ stabbiltà tal-prezzijiet fiż-żona tal-euro u għandu influwenza moderata fuq l-iffissar tal-pagi u l-prezzijiet. Hekk, l-aspettattivi dwar l-inflazzjoni u l-primjums fuq ir-riskji tal-inflazzjoni nżammu baxxi u stabbli. Anki fl-ambjent diffiċli attwali, l-istabbiltà tal-prezzijiet fiż-żona tal-euro ma kinitx fil-periklu.
  16 Résultats www.admb.be  
Maar wat als uw medewerker ziek wordt tijdens een verblijf aan pakweg de Spaanse Costa del Sol en nadien het werk niet onmiddellijk kan hervatten? Welke verplichtingen heeft uw medewerker en heeft hij recht op gewaarborgd loon?
Le gouvernement fédéral est parvenu fin juin à un accord de principe sur le budget mobilité qui permet aux travailleurs qui disposent d’une voiture de société de l’échanger contre une indemnité supplémentaire. Les détails de l’accord doivent encore être précisés. La mesure n’entrera donc en vigueur qu’au début de 2018 au plus tôt.
  7 Résultats christiananswers.net  
"Veroordeling wordt uitgesproken over de slechten, het is een kwestie van schuld, gerechtigheid en je verdiende loon krijgen, terwijl genade, die wordt geschonken aan hen die bevrijd zijn, gratis is en onverdiend, zodat de veroordeelde zondaar niet kan beweren dat hij te zwaar gestraft werd en de heilige zich niet kan beroemen of pochen, dat hij deze beloning heeft verdiend. Zodoende is er in het hele verloop van dit proces geen aanziens des persoons." —Augustinus
"A Condenação é legada aos pecadores por débito, justiça e mérito, enquanto a Graça concedida àqueles que são libertos é gratuita e imerecida, para que o pecador condenado não alegue não merecer sua punição, ou para que o santo não vanglorie-se como se merecesse sua recompensa. Além disso, não há acepção de pessoas no curso desse procedimento." —Agostinho
  2 Résultats www.ips-cell.net  
Huizen te koop in Loon Lake
Homes for Sale in Loon Lake
Häuser in Loon Lake zu verkaufen
Case in vendita a Loon Lake
Σπίτια προς πώληση στο/στη Loon Lake
Loon Lakeの販売中物件
Loon Lake 지역의 판매용 주택
Дома для продажи в Loon Lake
Hem till salu i Loon Lake
Lake Clear Satılık Evleri
  7 Résultats adeccogroup.ch  
Afgelopen week hebben schoonmakers bij de Heineken Experience en de Universiteit van Amsterdam zich aangesloten bij de landelijke staking voor een leefbaar loon, reiskostenvergoeding en taalcursussen.
D66 wants the De Baarsjes District to promote the growth of grass, moss or sedum on roofs, as a way to make the district greener without sacrificing parking places. Alderman Coos Hoebe (GroenLinks) is sympathetic to the idea of green roofs, but wants to await the results of experiments elsewhere in Amsterdam. »»
  18 Résultats www.nato.int  
JOURNALIST: Houden sommige van die problemen misschien verband met het feit dat er zo veel politiemensen in Bosnië en Herzegovina zijn? Politiemensen die niet veel meer verdienen dan een gemiddeld loon.
PERIODISTA: Estos problemas, ¿podrían estar relacionados con el hecho de que haya tantos policías en Bosnia-Herzegovina? Unos policías cuyo salario apenas alcanza la media nacional.
GIORNALISTA: Qualcuno di questi problemi potrebbe essere collegato al fatto che vi sono troppi poliziotti in Bosnia Erzegovina? Poliziotti che guadagnano sì e no un salario medio?
JORNALISTA: Será que alguns destes problemas se devem ao facto de haver tantos polícias na Bósnia e Herzegovina. Polícias que apenas têm um vencimento médio.
ДИКТОР: Може ли някои от проблемите да са свързани с прекалено многото полицаи в Босна и Херцеговина? Полицаи, които получават средна заплата.
REDAKTOR:Mohou být některé z těchto problémů spojeny s množstvím policií v Bosně a Hercegovině? S policisty, kteří pracují za průměrné státní mzdy.
AJAKIRJANIK: Kas mõned probleemid võivad olla seotud politseinike suure arvuga Bosnias ja Hertsegoviinas? Nad teenivad kõigest keskmist palka.
ÚJSÁGÍRÓ: Lehet, hogy az említett problémák mögött az húzódik meg, hogy annyi féle rendőrség van Boszniában? Annyi átlagosan fizetett rendőr?
FRÉTTAMAÐUR: Gætu einhver þessara vandamála tengst því að það eru svo fjölmenn lögreglulið í Bosníu og Hersegóvínu? Lögregla sem er með venjuleg meðallaun.
ŽURNALISTAS: Ar negali būti taip, kad kai kurios šių problemų susijusios su tuo, kad Bosnijoje ir Herzegovinoje yra tiek daug policijos? Policininkų, kurie gauna tik vos vidutinį atlyginimą.
JOURNALIST: Kan noen av disse problemene knyttes til at det er så mye politi i Bosnia og Hercegovina? Politi som bare tjener en gjennomsnittlig lønn.
DZIENNIKARZ:Czy niektóre z tych problemów można by powiązać z tym, że jest tak wiele policji w Bośni i Hercegowinie? Policjantów, którzy zarabiają jedynie równoważność średniej pensji.
JURNALISTUL: Ar putea fi unele dintre aceste probleme legate de faptul că este atât de multă poliţie în Bosnia şi Herţegovina, care câştigă doar un salariu mediu?
REDAKTOR:Môžu byť niektoré z týchto problémov spojené s množstvom polícií v Bosne a Hercegovine? S policajtmi, ktorí pracujú za priemerné štátne mzdy.
GAZETECİ: Bu sorunların bazıları Bosna ve Hersek’te gereğinden çok polisin olduğu gerçeğine bağlanabilir mi? Polis maaşları son derece vasat.
ŽURNĀLISTS: Vai dažas no šīm problēmam ir izskaidrojamas ar to, ka Bosnijā un Hercegovinā ir ļoti daudz policijas darbinieku? Policistu, kas nopelna tikai vidējo algu.
  6 Résultats www.christiananswers.net  
"Veroordeling wordt uitgesproken over de slechten, het is een kwestie van schuld, gerechtigheid en je verdiende loon krijgen, terwijl genade, die wordt geschonken aan hen die bevrijd zijn, gratis is en onverdiend, zodat de veroordeelde zondaar niet kan beweren dat hij te zwaar gestraft werd en de heilige zich niet kan beroemen of pochen, dat hij deze beloning heeft verdiend. Zodoende is er in het hele verloop van dit proces geen aanziens des persoons." —Augustinus
"A Condenação é legada aos pecadores por débito, justiça e mérito, enquanto a Graça concedida àqueles que são libertos é gratuita e imerecida, para que o pecador condenado não alegue não merecer sua punição, ou para que o santo não vanglorie-se como se merecesse sua recompensa. Além disso, não há acepção de pessoas no curso desse procedimento." —Agostinho
  12 Résultats rszjaarverslag.be  
Bovendien worden de bijdragen voor de meeste arbeiders berekend op 108% van het loon. Op de gewone bezoldigingen voor de vakantiedagen zijn immers werkgevers- en werknemersbijdragen verschuldigd. Die bezoldigingen worden wel uitbetaald door een verlofkas die zelf geen werkgeversbijdragen is verschuldigd.
Par ailleurs le calcul des cotisations pour la plupart des ouvriers se fait sur la base de la rémunération préalablement portée à 108%. En effet, des cotisations patronales et personnelles sont dues sur les rémunérations ordinaires pour les jours de vacances. Or ces rémunérations sont payées par une caisse de vacances, qui, elle, n'est pas redevable de cotisations patronales.
  posada-real-puerto-escondido-puerto-escondido.hotelspuertoescondido.com  
Cruisen in Loon-Plage
Cruising in Loon-Plage
Drague à Loon-Plage
Homosexuell Cruising in Loon-Plage
Cruising en Loon-Plage
Battuage a Loon-Plage
Pegação em Loon-Plage
  yummyporn.mobi  
Zodra een ` punt ' of een ` komt is het punt ' geworpen en u hebt een paslijn wedt u tot één of ander veelvoud, gewoonlijk 2 keer kunt wedden, uw paslijn gewed op de ' kansen '. U kunt de kansen nemen en winnen als het punt of het gekomen punt worden gemaakt alvorens een Loon 7.
Una vez un point. o se ha lanzado un punto del come y usted tiene una línea del paso le apostó puede apostar hasta algún múltiplo, generalmente 2 veces, su línea del paso apostada a las ' probabilidades '. Usted puede tomar las probabilidades y ganar si el punto o el punto venido se hace antes de 7. Pague apagado es 2 a 1 para un punto de 10 o 4, 3 a 2 para un punto de 9 o 5, 6 a 5 para un punto de 8 o 6.
  18 Résultats economie.fgov.be  
Indien een afwijkende bepaling voorziet in een vertrekvergoeding die hoger is dan 12 maanden loon (of, op gemotiveerd advies van het remuneratiecomité, hoger dan 18 maanden loon), moet die vooraf worden goedgekeurd door de eerstvolgende gewone algemene vergadering.
Si une clause dérogatoire prévoit une indemnité de départ qui dépasse 12 mois de rémunération (ou 18 mois sur avis motivé du comité de rémunération), elle devra recueillir l’approbation préalable de la première assemblée générale ordinaire qui suit. Toute disposition contraire est nulle de plein droit.
  10 Résultats www.tudelft.nl  
De huidige regeling is onrechtvaardig ten opzichte van werknemers, stelt Rijlaarsdam, doordat deze gebaseerd wordt op een arbeidsrechtelijke visie, die een uitvinder soms een aanvulling op het loon verschaft en niet gebaseerd wordt op een octrooirechtelijke visie, die een uitvinder wil laten delen in de eventuele resultaten van het octrooi.
The current regulations are unfair to employees, Rijlaarsdam claims, because they are defined from the perspective of employment law – with an inventor perhaps receiving additional pay for their work – rather than that of patent law, under which the inventor shares in the possible earnings from patent.
  www.polisgrandhotel.gr  
Hun gemiddelde bruto jaarsalaris is € 30.571, met een variatie van d & rsquo; een minimum van € 28.500 tot een maximum loon dat S & rsquo; bedroegen € 35.000 bruto per jaar.
Their average gross annual salary is € 30,571, with a variation from a minimum of € 28,500 to a maximum wage that amounted to € 35,000 gross annual.
Ihre durchschnittliche Bruttojahresgehalt beträgt 30.571 €, mit einer Variation von d & rsquo; ein Minimum von 28.500 € zu einem maximalen Lohn, & rsquo s; belief sich auf 35.000 € Bruttojahres.
Su salario bruto anual medio es de € 30.571, con una variación de d & rsquo; un mínimo de € 28.500 a un salario máximo que S & rsquo; ascendió a 35.000 € brutos anuales.
Il loro stipendio annuale lordo medio è di 30.571 €, con una variazione di d & rsquo; un minimo di € 28.500 ad un salario massimo che S & rsquo; è pari a € 35.000 lordi annui.
Seu salário anual bruto médio é de € 30.571, com uma variação de d & rsquo; um mínimo de € 28.500 para um salário máximo que s & rsquo; ascendeu a € 35.000 bruta anual.
ويبلغ متوسط ​​الراتب السنوي الإجمالي هو 30571 €, مع اختلاف من د & [رسقوو]؛ ما لا يقل عن 28500 € إلى أقصى للأجور أن S & [رسقوو]؛ بلغ إجماليها السنوي 35،000 €.
μέσος ετήσιος ακαθάριστος μισθός τους είναι € 30.571, με μια διακύμανση από d & rsquo? ελάχιστο των € 28.500 κατ 'ανώτατο όριο μισθού ότι η S & rsquo? ανήλθαν σε € 35.000 ακαθάριστο ετήσιο.
Njihova prosječna bruto godišnja plata je 30.571 €, uz odstupanje od D & rsquo; najmanje 28.500 € do maksimalno plata da je S & rsquo; iznosio je 35.000 € bruto godišnje.
Тяхната средна брутна годишна заплата е € 30.571, с комбинация от г & rsquo; минимум € 28.500 до максимум на заплатите, че е & rsquo; възлиза на 35,000 € брутен годишен.
El seu salari brut anual mitjà és de 30.571 €, amb una variació de d & rsquo; un mínim de 28.500 € a un salari màxim que S & rsquo; ascendir a 35.000 € bruts anuals.
Njihova prosječna bruto godišnja plaća je 30.571 €, s odstupanjem od d ć minimalno 28.500 € na maksimalnu plaću da je S & rsquo; iznosio je 35.000 € bruto godišnje.
Jejich průměrný hrubý roční plat je € 30.571, s variací od D & rsquo; minimálně € 28.500 na maximální mzdu, že S & rsquo; činil € 35.000 hrubý roční.
Deres gennemsnitlige årlige bruttoløn er € 30.571, med en variation fra d & rsquo; et minimum af € 28.500 til en maksimal løn at s & rsquo; udgjorde € 35.000 brutto årligt.
Nende keskmine brutopalk on 30571 €, koos variatsioonidest d Hõlpsasti; vähemalt 28500 € kuni palk, et s Hõlpsasti; ulatusid 35,000 € bruto aastane.
Niiden keskimääräinen bruttovuosipalkkaansa on € 30.571, joiden vaihtelu d & rsquo; vähintään € 28500 ja enintään palkka että s & rsquo; oli € 35,000 bruttovuosipalkkansa.
Az átlagos éves bruttó fizetése 30.571 €, egy variáció d-ezte minimum 28.500 € maximális bér, hogy s-ezte elérte a 35.000 € bruttó éves.
Rata-rata gaji tahunan mereka adalah € 30.571, dengan variasi dari d & rsquo; minimal € 28.500 untuk upah maksimum yang s & rsquo; sebesar € 35.000 kotor tahunan.
이들의 평균 총 연봉은 € 3만5백71입니다, 했음 & S 최대 임금 € 28,500의 최소; D 했음로부터의 변동으로 연간 총 € 35,000 억원.
Jų vidutinis metinis bruto darbo užmokestis yra 30.571 €, su nuo D & rsquo skirtumai; iš 28.500 € mažiausio iki didžiausio darbo užmokesčio, kad S & rsquo; sudarė 35,000 € bendrasis metinis.
Deres gjennomsnittlig brutto årslønn er € 30 571, med en variasjon fra d & rsquo; minimum € 28 500 til maksimalt lønn som S & rsquo; utgjorde € 35 000 brutto årlig.
Ich średnia pensja brutto wynosi € 30.571, ze zmianą od D & rsquo; a minimum € 28500 do maksymalnej płacy że S & rsquo; wyniosła € 35.000 brutto rocznej.
salariul mediu brut anual este 30571 €, cu o variație de la d & rsquo; un minim de 28.500 € la un salariu maxim care s & rsquo; s-au ridicat la 35.000 € anual brut.
Их средний валовой годовой оклад составляет € 30571, с изменением от г & Rsquo; минимум € 28500 до максимальной заработной платы, что S & Rsquo; составил 35 000 € брутто годовой.
Њихова просјечна бруто годишња плата је € 30,571, са варијацијама од д & рскуо; најмање € 28,500 до максималне плате које С & рскуо; износио € 35,000 бруто годишња.
Ich priemerný hrubý ročný plat je € 30.571, s variácií od D & rsquo; minimálne € 28.500 na maximálnu mzdu, že S & rsquo; činil € 35.000 hrubý ročný.
Njihova povprečna letna bruto plača je 30.571 €, s spremembo iz d & rsquo; najmanj 28.500 € za največjo plačo, da S & rsquo; je znašal 35.000 € bruto letno.
Deras genomsnittliga bruttoårslön är € 30.571, med en variation från d & rsquo; minst € 28.500 till en maximal lön som S & rsquo; uppgick till € 35.000 årliga brutto.
เฉลี่ยเงินเดือนประจำปีของพวกเขาเป็นขั้นต้น€ 30,571, มีการเปลี่ยนแปลงจาก D & rsquo; ขั้นต่ำ 28,500 €เป็นค่าแรงสูงสุดที่ S & rsquo; จํานวน 35,000 €รวมประจำปี.
Bunların ortalama brüt yıllık maaş 30.571 € olduğunu, rsquo & s maksimum ücret 28.500 € en az; d & rsquo bir varyasyonu ile yıllık brüt 35.000 € tutarında.
tổng mức lương trung bình hàng năm của họ là 30.571 €, với một biến thể từ d & rsquo; tối thiểu là 28.500 € để một mức lương tối đa mà là về lĩnh lên tới 35.000 € thu hàng năm.
המשכורת השנתית הממוצעת ברוטו שלהם היא 30,571 €, עם וריאציה מ ד & rsquo; מינימום של 28,500 € לשכר מקסימאלי s & rsquo; הסתכמתי 35,000 € שנתי ברוטו.
To vidējā bruto alga ir € 30.571, ar izmaiņām no d & rsquo; vismaz € 28.500 līdz maksimālajai algu ka S & rsquo; sasniedza € 35.000 bruto gada.
purata gaji kasar tahunan mereka adalah € 30,571, dengan variasi dari d & rsquo; sekurang-kurangnya 28,500 € kepada gaji maksimum yang s & rsquo; berjumlah € 35,000 kasar tahunan.
  2 Résultats www.meldpuntsocialefraude.belgie.be  
Uw werkgever betaalt uw loon en/of vakantiegeld niet of niet correct uit.
Your employer is not paying your wages and / or your holiday pay correctly or isn’t paying them at all.
Votre employeur ne paie pas ou pas correctement votre salaire et/ou votre pécule de vacances.
Ihr Arbeitgeber zahlt Ihren Lohn und/oder das Urlaubsgeld nicht oder nicht korrekt aus.
  www.rabobank.be  
En wie wel belastingen betaalde, kan die met het indienen van een belastingaangifte terugbetaald krijgen. Zo kan de bedrijfsvoorheffing worden teruggevorderd die eerder op het loon werd ingehouden. Achttienplussers kunnen ook de betaalde roerende voorheffing op bijvoorbeeld intresten en dividenden terugbetaald krijgen.
Dès qu’un enfant atteint l’âge de 18 ans, il reçoit une déclaration fiscale. Cela ne signifie pas qu’il devra payer des impôts. Tant que ses revenus sont inférieurs au seuil minimum imposable, il ne devra rien payer. Et ceux qui ont payé des impôts peuvent en obtenir le remboursement via cette déclaration. Par exemple, le précompte professionnel pourra être remboursé s’il a été déduit du salaire. Les jeunes de plus de 18 ans peuvent aussi obtenir le remboursement du précompte mobilier retenu, par exemple, sur les intérêts et les dividendes.
  4 Résultats wordplanet.org  
18 Deze dan heeft verworven een akker, door het loon der ongerechtigheid, en voorwaarts overgevallen zijnde, is midden opgeborsten, en al zijn ingewanden zijn uitgestort.
18 Now this man purchased a field with the reward of iniquity; and falling headlong, he burst asunder in the midst, and all his bowels gushed out.
18 Cet homme, ayant acquis un champ avec le salaire du crime, est tombé, s'est rompu par le milieu du corps, et toutes ses entrailles se sont répandues.
18 Dieser hat erworben einen Acker um den Lohn für seine Ungerechtigkeit und stürzte vornüber und ist mitten entzweigeborsten und all sein Eingeweide ausgeschüttet.
18 Este, pues, adquirió un campo del salario de su iniquidad, y colgándose, reventó por medio, y todas sus entrañas se derramaron.
18 Costui dunque acquistò un campo col prezzo della sua iniquità; ed essendosi precipitato, gli si squarciò il ventre, e tutte le sue interiora si sparsero.
18 Ora este adquiriu um campo com o galardão da iniquidade; e, precipitando-se, rebentou pelo meio, e todas as suas entranhas se derramaram.
18 فَإِنَّ هَذَا اقْتَنَى حَقْلاً مِنْ أُجْرَةِ الظُّلْمِ وَإِذْ سَقَطَ عَلَى وَجْهِهِ انْشَقَّ مِنَ الْوَسَطِ فَانْسَكَبَتْ أَحْشَاؤُهُ كُلُّهَا.
18Hy het dan ‘n stuk grond gekoop met die loon van ongeregtigheid en het vooroor geval en oopgebars, en al sy ingewande het uitgestort;
18 Той, прочее, придоби нива от заплатата на своята неправда; и като падна стремглав, пукна се през сред, и всичките му черва изтекоха.
18 On, eto, steče predio cijenom nepravednosti pa se stropošta, raspuče po sredini i razli mu se sva utroba.
18 Ten zajisté obdržel pole ze mzdy nepravosti, a oběsiv se, rozpukl se na dvé, i vykydla se všecka střeva jeho.
18 Han erhvervede sig nu en Ager for sin Uretfærdigheds Løn, og han styrtede ned og brast itu, og alle hans Indvolde væltede ud,
18 Hän hankki itsellensä pellon väärintekonsa palkalla, ja hän suistui alas ja pakahtui keskeltä, niin että kaikki hänen sisälmyksensä valuivat ulos.
18 (उस ने अधर्म की कमाई से एक खेत मोल लिया; और सिर के बल गिरा, और उसका पेट फट गया, और उस की सब अन्तडिय़ां निकल पड़ी।
18(Ez hát mezõt szerze hamisságának bérébõl; és alá zuhanván, elhasadt középen, és minden belsõ része kiomlott.
18 Hann keypti reit fyrir laun ódæðis síns, steyptist á höfuðið og brast sundur í miðju, svo að iðrin öll féllu út.
18 (Yudas ini sudah mendapat tanah kuburannya dari upah pengkhianatannya yang jahat. Ia jatuh dan mati dengan perutnya terbelah sampai isi perutnya keluar semuanya.
18 Han kjøpte sig nu en aker for lønnen for sin ugjerning, og han styrtet ned og brast itu, og alle hans innvoller veltet ut,
18 Tenci wprawdzie otrzymał rolę z zapłaty niesprawiedliwości, a powiesiwszy się, rozpukł się na poły i wypłynęły wszystkie wnętrzności jego.
18 mul acesta a dobîndit un ogor cu plata nelegiuirii lui, a căzut cu capul în jos, a plesnit în două prin mijloc, şi i s'au vărsat toate măruntaiele.
18 но приобрел землю неправедною мздою, и когда низринулся, расселось чрево его, и выпали все внутренности его;
18 Och med de penningar han hade fått såsom lön för sin ogärning förvärvade han sig en åker. Men han störtade framstupa ned, och hans kropp brast mitt itu, så att alla hans inälvor gåvo sig ut.
18Bu adam, yaptığı kötülüğün karşılığında aldığı ücretle bir tarla satın aldı. Sonra baş aşağı düştü, bedeni yarıldı ve bütün bağırsakları dışarı döküldü.
18 Tên đó lấy tiền thưởng của tội ác mình mà mua một đám ruộng, rồi thì nhào xuống, nứt bụng và ruột đổ ra hết.
16 ‘ভাইয়েরা যিহূদা সম্পর্কে পবিত্র আত্মা দাযূদের মুখ দিয়ে য়ে কথা বহুপূর্বেই বলেছিলেন, শাস্ত্রের সেই কথা পূর্ণ হওযার প্রযোজন ছিল৷ যিহূদাই সেই ব্যক্তি য়ে যীশুর গ্রেপ্তারকারীদের পরিচালনা দিয়েছিল৷ যিহূদা ছিল আমাদেরই একজন, য়ে আমাদের পরিচর্য়া কাজের সহভাগীও ছিল৷’
16 “ਹੇ ਭਰਾਵੋ, ਜੋ ਪਵਿੱਤਰ ਆਤਮਾ ਨੇ ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਪੋਥੀਆਂ ਵਿੱਚ ਦਾਊਦ ਰਾਹੀਂ ਯਹੂਦਾ ਬਾਰੇ ਆਖਿਆ ਹੈ ਉਹ ਨਿਸ਼ਚਿਤ ਹੀ ਵਾਪਰਨਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ। ਯਹੂਦਾ ਸਾਡੇ ਸਮੂਹ ਵਿੱਚੋਂ ਇੱਕ ਸੀ। ਉਸਨੇ ਸਾਡੇ ਨਾਲ ਇਸ ਸੇਵਾ ਵਿੱਚ ਇੱਕ ਹਿੱਸਾ ਦਿੱਤਾ ਸੀ, ਪਰ ਇਹ ਉਹੀ ਸੀ, ਜਿਸਨੇ ਉਨ੍ਹਾਂ ਲੋਕਾਂ ਦੀ ਅਗਵਾਈ ਕੀਤੀ। ਜਿਨ੍ਹਾਂ ਨੇ ਯਿਸੂ ਨੂੰ ਫ਼ੜਵਾਇਆ।”
18 (Basi mtu huyu alinunua konde kwa ijara ya udhalimu; akaanguka kwa kasi akapasuka matumbo yake yote yakatoka.
18 Haddaba ninkaasu meel ayuu ku iibsaday abaalgudka xaqdarradiis; oo intuu madax madax u dhacay ayuu dhexda ka kala dillaacay, oo mindhicirkiisii oo dhammuna waa ka soo daatay.
16 ‘ભાઈઓ, શાસ્ત્રવચનોમાં પવિત્ર આત્માએ દાઉદ દ્ધારા કહ્યું કે કંઈક થવાની જરુંર છે. તે આપણા સમૂહમાનાં એક યહૂદા વિષે કહેતો હતો. યહૂદા આપણી સાથે સેવામાં ભાગીદાર હતો. આત્માએ કહ્યું કે ઈસુને પકડવા માટે યહૂદા માણસોને દોરશે.”
18 ಈ ಮನುಷ್ಯನು ತನ್ನ ದ್ರೋಹದ ಫಲದಿಂದ ಹೊಲವನ್ನು ಕೊಂಡುಕೊಂಡನು; ತಲೆ ಕೆಳಗಾಗಿ ಬಿದ್ದು ಅವನ ಹೊಟ್ಟೆ ಒಡೆದು ಕರುಳು ಗಳೆಲ್ಲಾ ಹೊರಬಿದ್ದವು.
18 ୟିହୂଦାକୁ ଏହି ଘୃଣ୍ଯ କାମ କରିବା ପାଇଁ ଟଙ୍କା ଦିଆଯାଇଥିଲା। ସେଥି ରେ ସେ ଗୋଟିଏ ଜମି କିମି ଦଲୋ। କିନ୍ତୁ ସେ ନିଜେ ମୁଣ୍ଡ ମାଡ଼ି ହାଇେ ପଡ଼ିଲା। ପରେ ତା'ର ପଟେ ଫାଟିଗଲା ଓ ଅନ୍ତବୁଜୁଳା ବାହାରି ପଡ଼ିଲା।
18Kumuha nga ang taong ito ng isang parang sa pamamagitan ng ganti sa kaniyang katampalasanan; at sa pagpapatihulog ng patiwarik, ay pumutok siya sa gitna, at sumambulat ang lahat ng mga laman ng kaniyang tiyan.
18 ఈ యూదా ద్రోహమువలన సంపాదించిన రూకల నిచ్చి యొక పొలము కొనెను. అతడు తలక్రిందుగాపడి నడిమికి బద్దలైనందున అతని పేగులన్నియు బయటికి వచ్చెను.
18 اُس نے بدکاری کی کمائی سے ایک کھیت حاصِل کِیا اور سر کے بل گِرا اور اُساکا پیٹ پھٹ گیا اور اُس کی سب انتڑیاں نِکل پڑیں ۔
18 അവൻ അനീതിയുടെ കൂലികൊണ്ടു ഒരു നിലം മേടിച്ചു തലകീഴായി വീണു നടുവെ പിളർന്നു അവന്റെ കുടലെല്ലാം തുറിച്ചുപോയി.
  10 Résultats access2eufinance.ec.europa.eu  
Als u langer dan 6 maanden per jaar in een land verblijft, dan bent u daar normaal gesproken belastingplichtig. Meestal wordt de belasting al ingehouden op uw loon. U moet nagaan of u in uw nieuwe land als belastingplichtig beschouwd zult worden en wat in dat geval de belastingtarieven en aftrekmogelijkheden zijn U moet ook nagaan of uw salaris in uw thuisland belast zal worden en wat de beide landen onderling geregeld hebben om dubbele belastingheffing te voorkomen.
YES — Most likely. If you stay in a country for longer than 6 months in a year, that country would normally consider you as resident there for tax purposes. Usually, that country will tax the income you earn while working there. You should find out whether you will be considered a tax-resident in your new country and what the applicable rates and tax deductions are. You should also check whether the salary you earn there will be taxed in your home country and what relief, if any, is provided in the double tax agreement between these 2 countries.
OUI — Très probablement. Si vous résidez dans un pays pendant plus de 6 mois par an, vous y serez en principe considéré comme un résident fiscal. Des impôts seront généralement prélevés sur les revenus que vous percevez dans ce pays. Nous vous recommandons de vous renseigner pour savoir si vous aurez votre domicile fiscal dans ce pays et quels seront les taux et abattements d'impôts applicables. Vous devez également vérifier si votre salaire sera imposé dans votre pays d'origine et si la convention de double imposition conclue entre les deux pays prévoit des déductions fiscales.
JA — Höchstwahrscheinlich. Wenn Sie sich mehr als sechs Monate eines Jahres in einem Land aufhalten, geht dieses Land in der Regel davon aus, dass sich Ihr steuerlicher Sitz dort befindet. Üblicherweise wird dieses Land das Einkommen besteuern, das Sie dort verdienen. Informieren Sie sich, ob Ihr neues Land als Ihr steuerlicher Sitz gilt, welche Steuersätze anwendbar sind und ob Sie Anspruch auf steuerliche Vergünstigungen haben. Finden Sie außerdem heraus, ob Ihr ausländisches Einkommen auch in Ihrem Heimatland besteuert wird, und welche Steuererleichterungen das Doppelbesteuerungsabkommen zwischen diesen beiden Ländern gegebenenfalls vorsieht.
SÍ — Con toda probabilidad. Si vives en un país durante más de seis meses a lo largo de un año, lo normal es que ese país te considere residente a efectos fiscales. Por lo general, se gravarán los ingresos que hayas obtenido trabajando allí. Tendrías que averiguar si ese país te considerará residente fiscal y cuáles son los tipos impositivos y las deducciones aplicables. También deberías ver si tu sueldo en el extranjero tributa en tu país de origen y si el convenio de doble imposición entre ambos países contempla algún tipo de deducción.
SÌ — È molto probabile. Se soggiorni in un paese per più di 6 mesi l'anno, vieni solitamente considerato residente ai fini fiscali. Quel paese dovrebbe quindi tassare il reddito che vi percepisci. Chiedi se sarai considerato residente ai fini fiscali nel tuo nuovo paese di residenza e quali sono le aliquote e le detrazioni fiscali. Verifica inoltre se lo stipendio che percepisci in tale paese sarà tassato anche nel tuo paese di origine e se l'accordo contro la doppia imposizione firmato tra i 2 paesi prevede eventuali agevolazioni fiscali.
SIM — Muito provavelmente. Em princípio, se residir num país durante mais de 6 meses por ano, será considerado residente fiscal nesse país, que tributará, por conseguinte, o salário que aufere no país em causa. Deve informar-se se será considerado residente para fins fiscais no país para onde vai trabalhar e sobre as taxas aplicáveis e as deduções fiscais possíveis. Deve igualmente verificar se o seu salário será tributado no seu país de origem e quais as disposições em matéria de dupla tributação previstas no acordo fiscal entre os dois países em causa.
ΝΑΙ — Kατά πάσα πιθανότητα. Αν ζείτε σε μια χώρα περισσότερο από 6 μήνες τον χρόνο, η χώρα αυτή θεωρεί κατά κανόνα ότι έχετε τη φορολογική σας κατοικία εκεί. Η χώρα αυτή φορολογεί συνήθως το εισόδημα που αποκτάτε από την εργασία σας εκεί. Ενημερωθείτε για το αν η νέα σας χώρα θα είναι η φορολογική σας κατοικία και για το ποιοι είναι οι συντελεστές και οι εκπτώσεις φόρων που εφαρμόζονται. Θα πρέπει επίσης να μάθετε αν ο μισθός που λαμβάνετε εκεί θα φορολογείται στη χώρα καταγωγής σας και ποιες είναι οι τυχόν απαλλαγές που προβλέπονται στη συμφωνία διπλής φορολόγησης μεταξύ των δύο χωρών.
ДА — Най вероятно да. Ако пребивавате в дадена страна повече от 6 месеца в годината, тази страна обикновено ще ви смята за местно лице за данъчни цели и ще облага дохода от работата ви там. По принцип тази страна ще обложи с данък доходите, които сте получили в нея. Проверете дали ще ви смятат за местно лице за данъчни цели и какви са ставките и облекченията. Също така се информирайте дали заплатата, която получавате там, ще бъде облагана с данък от вашата собствена страна и какви са предвидените облекчения (ако има такива) в спогодбата за избягване на двойното данъчно облагане между тези 2 страни.
ANO — Velmi pravděpodobně tomu tak bude. Pokud v jedné zemi pobýváte déle než 6 měsíců v roce, bude vás tato země zpravidla považovat za daňového rezidenta a zdaní váš příjem, který tam máte. Měli byste si proto zjistit, zda budete v hostitelské zemi považováni za daňového rezidenta, jak vysoká je v této zemi sazba daně a na jaké daňové úlevy máte nárok. Ověřte si také, zda nebudete muset svůj příjem zdanit i ve své zemi, případně jak je tato situace řešena ve smlouvě o zamezení dvojího zdanění uzavřené mezi oběma zeměmi.
JA — Sandsynligvis. Hvis du opholder dig i et land i over 6 måneder af et år, vil landet normalt betragte dig som skattepligtig dér. Normalt vil landet beskatte det, du tjener, mens du arbejder dér. Du skal undersøge, om du er skattepligtig i det nye land, og hvad skatteprocenten og fradragsmulighederne er. Du skal også tjekke, om du skal betale skat af din løn i dit hjemland, og om der er nogen form for skattelettelse i dobbeltbeskatningsaftalen mellem de to lande.
JAH — väga tõenäoliselt. Kui viibite riigis kauem, kui kuus kuud aastas, siis tavaliselt käsitab see riik teid maksustamise seisukohalt residendina. Tavaliselt maksustab asjaomane riik teie sissetuleku, kui te seal töötate. Peaksite välja uurima, kas teid käsitatakse teie ajutises elukohariigis maksuresidendina ning milliseid maksumäärasid ja maksudest mahaarvamisi kohaldatakse. Samuti peaksite kontrollima, kas seal saadud palka maksustatakse teie koduriigis ning millised maksusoodustused, kui üldse, on sätestatud kahe asjaomase riigi vahelises topeltmaksustamise vältimise lepingus.
KYLLÄ — Todennäköisesti maksat. Jos oleskelet jossakin maassa yli kuuden kuukauden ajan vuodesta, verotuksellisen asuinpaikkasi katsotaan normaalisti olevan kyseisessä maassa. Työskentelyaikanasi saamasi tulot verotetaan yleensä tässä maassa. Ota selvää, katsotaanko verotuksellisen asuinpaikkasi olevan uudessa työskentelymaassasi, mikä on sovellettava veroprosentti ja mitä vähennyksiä voit saada. Tarkista myös, verotetaanko toisessa maassa saamaasi palkkaa myös kotimaassasi, sekä se, onko sinulla mahdollisuus saada verohelpotuksia kyseisten maiden välisen kaksoisverotusta koskevan sopimuksen nojalla.
IGEN — Nagy valószínűséggel kell jövedelemadót fizetnie. Ha Ön egy évben több mint 6 hónapon át egy másik országban tartózkodik, akkor rendes körülmények között ott rendelkezik adóügyi illetékességgel. Ez az esetek többségében azt jelenti, hogy a kérdéses ország fogja az Ön helyben szerzett jövedelmét megadóztatni. Azt tanácsoljuk, nézzen utána, hogy az új országban rendelkezik-e adóügyi illetékességgel, illetve hogy ott milyen adókulcsok és adólevonások vannak érvényben. Érdeklődje meg azt is, hogy hazájában megadóztatják-e a külföldön kapott jövedelmet, illetve hogy Ön milyen adókedvezményekre jogosult a kettős adóztatás elkerülése érdekében a két ország között létrejött adóügyi megállapodás értelmében.
TAK — Jest to bardzo możliwe. Jeśli przebywasz w danym kraju przez okres dłuższy niż 6 miesięcy w ciągu roku, kraj ten może uznać Cię do celów podatkowych za osobę w nim zamieszkałą. Zwykle w tym kraju opodatkowane zostaną Twoje dochody uzyskane z pracy na jego terytorium. Powinieneś dowiedzieć się, czy w nowym kraju zostaniesz uznany do celów podatkowych za osobę w nim zamieszkałą, oraz uzyskać więcej informacji na temat obowiązujących stawek i odliczeń podatkowych. Powinieneś również sprawdzić, czy wynagrodzenie uzyskane w nowym kraju zostanie opodatkowane w Twoim kraju pochodzenia oraz czy w umowie o unikaniu podwójnego opodatkowania zawartej między tymi dwoma krajami przewidziano ulgi.
DA — Cel mai probabil. Dacă locuiţi într-o ţară mai mult de 6 luni pe an, se consideră, în mod normal, că aveţi domiciliul fiscal în ţara respectivă. Aceasta va impozita venitul pe care îl obţineţi lucrând pe teritoriul său. Trebuie să aflaţi dacă această ţară vă consideră rezident din punct de vedere fiscal, care este cuantumul impozitelor şi ce deduceri se aplică. De asemenea, trebuie să vă informaţi dacă salariul vă va fi impozitat şi în ţara de origine şi dacă acordul bilateral privind evitarea dublei impozitări prevede vreo eventuală scutire.
Pravdepodobne ÁNO — Ak v krajine zostane žiť dlhšie ako 6 mesiacov v roku, bude vás takáto krajina považovať za rezidenta na daňové účely a zdaňovať váš príjem v tejto krajine. Táto krajina zvyčajne zdaní príjmy, ktoré zarobíte, kým ste v tejto krajine zamestnaný. Mali by ste si zistiť, či budete považovaný v tejto krajine za daňového rezidenta a aké sú príslušné daňové sadzby. Takisto by ste si mali overiť, či bude váš príjem zdaňovaný vo vašom domovskom štáte a aké úľavy (ak vôbec) sa na vás budú vzťahovať podľa zmluvy o zamedzení dvojitého zdanenia uzavretej medzi týmito dvoma krajinami.
DA — Najverjetneje res. Če v državi prebivate dlje kot 6 mesecev, navadno veljate za davčnega rezidenta te države. Navadno obdavčijo dohodek, ki ga zaslužite, ko tam delate. Pozanimajte se, ali boste v drugi državi veljali za davčnega rezidenta in kakšne so davčne stopnje in olajšave. Pozanimajte se tudi o tem, ali vam bodo dohodek, ki ga boste tam zaslužili, obdavčili tudi v domovini, in kaj določa dvostranski sporazum o izogibanju dvojni obdavčitvi, ki sta ga sklenili državi.
Antagligen — Om du bor i ett land i mer än sex månader kommer det landet vanligtvis att betrakta dig som skattskyldig där och beskattar lönen du får från ditt jobb på företaget i landet. Du bör ta reda på om du är skattskyldig i ditt nya land och vilka skattesatser och avdrag som gäller där. Kontrollera också om din lön dessutom kommer att beskattas i ditt hemland och om skatteavtalet mellan de båda länderna innehåller några regler mot dubbelbeskattning.
JĀ — Visticamāk. Ja kādā valstī uzturaties ilgāk par 6 mēnešiem gadā, šī valsts parasti jūs uzskata par savu rezidentu nodokļu vajadzībām. Šī valsts piemēros nodokli ienākumiem, ko gūsit, tur strādājot. Jums jānoskaidro, vai jūs uzskatīs par jaunās valsts nodokļu rezidentu un kādas ir piemērojamās nodokļu likmes un atvieglojumi. Noskaidrojiet arī to, vai no tur saņemtās algas būs jāmaksā nodoklis arī dzimtenē un vai šo abu valstu līgumā par divkāršu neaplikšanu ar nodokļiem ir paredzēti kādi atvieglojumi.
IVA — X'aktarx. Jekk tgħix f'pajjiż għal aktar minn 6 xhur f'sena, dak il-pajjiż normalment jikkunsidrak bħala residenti għal raġunijiet ta' taxxa. Normalment, dak il-pajjiż jintaxxak fuq id-dħul li taqla' waqt li taħdem hemm. Għandek tiskopri jekk intix se tkun ikkunsidrat resident taxxabbli fil-pajjiż il-ġdid u x'inhuma r-rati applikabbli u t-tnaqqis mit-taxxa. Għandek tiċċekkja wkoll jekk is-salarju li taqla' hemm jiġix intaxxat f'pajjiżek u x'għajnuna, jekk hemm, tingħata fil-ftehim dwar it-taxxa doppja bejn iż-żewġ pajjiżi.
  justitie.belgium.be  
Hiermee werden in de eerste plaats de wetten en andere bepalingen uit de 18de eeuw bedoeld die niet waren afgedrukt in de Plakkaatboeken van Vlaanderen en Brabant en in de "Recueil des édits" van de Louvrex en Loon.
L'objectif de la Commission a été défini, lors de sa création en 1846, comme étant la publication "d'un recueil des dispositions qui ont régi les divers territoires dont se compose la Belgique actuelle, avant leur réunion à la République française". Notre Commission, selon le Rapport au Roi, devait rechercher et publier les "lois et autres dispositions" en vigueur aux Pays-Bas méridionaux "par priorité celles ayant été édictées depuis le milieu du siècle précédent, époque dont la législation a conservé le plus de points de contact avec les intérêts encore ouverts". Il fallait donc surtout rechercher les ordonnances, édits et règlements qui ne figuraient pas dans les Plakkaatboeken de Flandre et de Brabant, ni dans le Recueil des édits de M. de Louvrex pour les pays de Liège et de Looz. Mais le programme était plus ambitieux : il s'agissait en outre "de compléter et peut-être même de reproduire en un seul corps tous les monuments de notre ancienne législation".
  17 Résultats www.sitesakamoto.com  
Te midden van officiële bezoeken met andere journalisten sprak met een aantal vrouwen die ons vertellen dat de eigenaren van de vallei, bel of Flowers, Amerikaanse en Nederlandse bedrijven zijn die hen schamel loon om uren te werken zonder rust of recht om te klagen te betalen.
The intended effect had already achieved. Amid official visits with other journalists spoke with some women who tell us that the owners of the valley, call of Flowers, American and Dutch are companies that pay them paltry wages to work for hours without rest or complaint right. "He who receives compensation complaint to rest for a month will not be hired", tell us. Hunger greatly facilitates labor relations.
L'effet recherché avait déjà atteint. Au milieu de visites officielles avec d'autres journalistes parlé avec certaines femmes qui nous disent que les propriétaires de la vallée, appeler des fleurs, Américaine et néerlandaise sont les entreprises qui versent des salaires de misère eux de travailler pendant des heures sans repos ni droit de se plaindre. «Celui qui reçoit la plainte de compensation au repos pendant un mois ne sera pas embauché", nous dire. La faim facilite grandement les relations de travail.
Die beabsichtigte Wirkung bereits erreicht. Inmitten offizielle Besuche mit anderen Journalisten sprach mit einigen Frauen, die uns sagen, dass die Eigentümer des Tales, call of Flowers, Amerikaner und Holländer sind Unternehmen, die sie armselige Löhne für Stunden ohne Pause oder rechts zu beschweren Arbeit sich lohnt. "Wer Entschädigung Beschwerde erhält zur Ruhe für einen Monat nicht gemietet werden", sagen uns,. Hunger erleichtert Arbeitsbeziehungen.
L'effetto desiderato era già raggiunto. Tra le visite ufficiali con altri giornalisti ha parlato con alcune donne che ci dicono che i proprietari della valle, chiamare dei Fiori, Americano e olandese sono aziende che li pagano salari miseri a lavorare per ore senza riposo o reclamo destra. "Colui che riceve il reclamo risarcimento per riposare per un mese non saranno assunti", ci dicono. Hunger facilita notevolmente i rapporti di lavoro.
O efeito pretendido já tinha alcançado. Em meio a visitas oficiais com outros jornalistas conversou com algumas mulheres que nos dizem que os donos da vale, chamar de Flores, Americano e holandês são as empresas que lhes pagam salários irrisórios para trabalhar por horas sem descanso ou direito queixa. "Aquele que recebe queixa de compensação para descansar por um mês não vai ser contratado", diga-nos. Fome facilita muito as relações de trabalho.
L'efecte buscat ja ho havia aconseguit. Enmig de l'oficial visita va parlar al costat d'altres periodistes amb algunes dones que ens expliquen que els amos de la seva vall, anomenat de les Flors, són companyies americanes i holandeses que els paguen sous ínfims per treballar durant hores sense dret a descans ni queixa. "El que es queixa rep en compensació poder descansar durant un mes que no serà contractat", ens diuen. La fam facilita molt les relacions laborals.
Željeni učinak već postignut. Usred službenih posjeta s drugim novinarima razgovarao s nekim ženama koje nam govore da su vlasnici dolini, nazovite Cvijeća, Američki i nizozemski su tvrtke koje ih platiti pišljivih plaće rade satima bez odmora ili pravo žaliti. "Onaj tko prima naknadu tužbu za odmor za mjesec dana neće biti angažiran", recite nam. Glad uvelike olakšava radne odnose.
Ожидаемый эффект уже достигнут. Среди официальных визитов с другими журналистами говорил с некоторыми женщинами, которые говорят нам, что владельцы долины, звоните цветов, Американские и голландские компании, которые платят им мизерные зарплаты работать в течение многих часов без отдыха и права жаловаться. "Тот, кто получает компенсацию жалобу на отдых в течение месяца не будут наняты", Сообщите нам. Голод значительно облегчает трудовых отношений.
Xedea eragina dagoeneko lortu. Kazetari batzuekin bisita ofiziala erdian emakume batzuek kontatu gurekin hitz egin zuen bailarako jabeek duten, Flowers deitu, Amerikako eta Holandako enpresek ordaintzen duten horiek paltry soldata lan egiteko ordu atseden edo kexa eskubidea gabe dira. "He duten kalte-ordaina jasotzen du salaketa gainerako hilabetez ezin izango da kontratatu", digute. Gosea asko errazten du lan harremanak.
O efecto desexado xa alcanzara. En medio de visitas oficiais con outros xornalistas conversou con algunhas mulleres que nos din que os donos da paga, chamar de Flores, Americano e holandés son as empresas que lles pagan salarios irrisórios para traballar por horas sen descanso ou dereito abuso. "Aquel que recibe queixa de compensación para descansar por un mes non vai ser contratado", Díganos. Fame facilita moito as relacións de traballo.
  6 Résultats www.hotel-santalucia.it  
Het Center Harbor Village Historic District ligt op 6 minuten lopen van Sutton House B&B, en het is 15 minuten rijden naar het kasteel in the Clouds. Het Squam Lake Wild Life Center ligt op 10 minuten rijden en het Loon Center ligt op slechts 5 minuten rijden van de accommodatie.
Housed in an historic Victorian-era home, this Center Harbor B&B features an outdoor pool overlooking Lake Winnipesaukee. Upon entering, guests can marvel at the mural in the foyer depicting Center Harbor circa 1865. A quilt design, ceiling fan and fireplace are featured in each room at the Center Harbor Sutton House B&B. Guests are also provided with a cable TV. En suite bathrooms are stocked with a hairdryer and extra towels and toiletries. Free Wi-Fi is available throughout the Sutton House B...&B Center Harbor. A free full hot breakfast is served each morning. Guests are welcome to use the BBQ facilities and outdoor dining facilities, or relax on the wraparound porch with a view of Lake Winnipesaukee. The Center Harbor Village Historic District is 6 minutes’ walk from the Sutton House B&B, which is within 15 minutes’ drive of the Castle in the Clouds. Squam Lake Wild Life Center is 10 minutes' drive away, while the Loon Center is only 5 minutes' drive from the property.
Occupant une maison historique de l'époque victorienne, le Center Harbor B&B dispose d'une piscine extérieure donnant sur le lac Winnipesaukee. Dès l'entrée, vous pourrez admirer la fresque dans le hall représentant Center Harbor vers 1865. Toutes les chambres présentent une cheminée, un ventilateur de plafond et un édredon. Elles comportent une télévision par câble, ainsi qu'une salle de bains privative pourvue d'un sèche-cheveux, de serviettes supplémentaires et d'articles de toilette. Une con...nexion Wi-Fi est disponible dans toutes les installations du Sutton House B&B Center Harbor. Un petit-déjeuner chaud complet est servi gratuitement chaque matin. Vous pourrez en outre utiliser le barbecue ainsi que le coin repas extérieur, ou vous détendre sur la terrasse couverte qui entoure la maison et offre une vue sur le lac Winnipesaukee. Le quartier historique Village de Center Harbor est accessible en 6 minutes de marche, tandis que Castle in the Clouds est à 15 minutes de route du Sutton House B&B. En voiture, vous vous rendrez au Squam Lake Wild Life Center en 10 minutes et au Loon Center en 5 minutes de trajet.
In einem historischen viktorianischen Haus bietet Ihnen das Center Harbor B&B einen Außenpool mit Blick auf den Lake Winnipesaukee. Nach dem Betreten des Eingangs können Sie das Wandbild im Foyer des Center Harbor circa 1865 bewundern. Jedes Zimmer im Center Harbor Sutton House B&B ist mit einem Quilt-Design, einem Deckenventilator und einem Kamin ausgestattet. Kabel-TV ist ebenfalls vorhanden. Im eigenen Bad liegen ein Haartrockner, Handtücher und Pflegeprodukte für Sie bereit. WLAN nutzen Sie ...im gesamten Sutton House B&B Center Harbor kostenfrei. Jeden Morgen wird Ihnen ein kostenfreies, warmes Frühstück serviert. Nutzen Sie die Grillmöglichkeiten und den Essbereich im Freien oder entspannen Sie auf der umlaufenden Veranda mit Blick auf den Lake Winnipesaukee. Das Einkaufszentrum Center Harbor Village Historic District liegt 6 Gehminuten vom Sutton House B&B entfernt. Das Schloss in the Clouds erreichen Sie nach 15 Fahrminuten. Das Squam Lake Wild Life Center erreichen Sie nach 10 Fahrminuten und das Loon Center liegt nur 5 Fahrminuten von der Unterkunft entfernt.
El Center Harbor B&B ocupa una histórica casa victoriana y ofrece una piscina al aire libre con vistas al lago Winnipesaukee. Al entrar, los huéspedes pueden admirar el mural del vestíbulo que representa Center Harbor alrededor de 1865. Las habitaciones del Center Harbor Sutton House B&B presentan un diseño con colcha y disponen de ventilador de techo y chimenea. TV por cable. Los baños privados están equipados con secador de pelo, toallas adicionales y artículos de aseo. Hay conexión Wi-Fi grat...uita en todo el Sutton House B&B Center Harbor. Todas las mañanas se sirve un desayuno caliente completo gratuito. El establecimiento cuenta con zona de barbacoa, zona de comedor al aire libre y porche con vistas al lago Winnipesaukee. El distrito histórico de Center Harbor Village está a 6 minutos a pie del Sutton House B&B, que se encuentra a 15 minutos en coche del castillo de las Nubes. El establecimiento está a 10 minutos en coche del centro de vida silvestre Squam Lake y a solo 5 minutos en coche del Loon Center.
Ospitato in una storica casa di epoca vittoriana, il Center Harbor B&B offre una piscina all'aperto con vista sul Lago Winnipesaukee. Entrando, potrete ammirare il murale nell'atrio depicante il Center Harbor circa 1865. Tutte le camere del Center Harbor Sutton House B&B presentano una trapunta, un ventilatore a soffitto e un camino. TV via cavo. I bagni interni sono completi di asciugacapelli, asciugamani extra e set di cortesia. La connessione Wi-Fi è disponibile gratuitamente in tutto il Sutt...on House B&B Center Harbor. Al mattino vi attende una colazione calda completa gratuita. Potrete utilizzare il barbecue e i punti ristoro all'aperto, o rilassarvi sotto il portico avvolgente con vista sul Lago Winnipesaukee. Il Sutton House B&B dista 6 minuti a piedi dal centro storico di Harbor Harbor e 15 minuti di auto dal Castello nelle Clouds. 10 minuti d'auto dallo Squam Lake Wild Life Center e appena 5 minuti d'auto dal Loon Center.
  justice.belgium.be  
Hiermee werden in de eerste plaats de wetten en andere bepalingen uit de 18de eeuw bedoeld die niet waren afgedrukt in de Plakkaatboeken van Vlaanderen en Brabant en in de "Recueil des édits" van de Louvrex en Loon.
L'objectif de la Commission a été défini, lors de sa création en 1846, comme étant la publication "d'un recueil des dispositions qui ont régi les divers territoires dont se compose la Belgique actuelle, avant leur réunion à la République française". Notre Commission, selon le Rapport au Roi, devait rechercher et publier les "lois et autres dispositions" en vigueur aux Pays-Bas méridionaux "par priorité celles ayant été édictées depuis le milieu du siècle précédent, époque dont la législation a conservé le plus de points de contact avec les intérêts encore ouverts". Il fallait donc surtout rechercher les ordonnances, édits et règlements qui ne figuraient pas dans les Plakkaatboeken de Flandre et de Brabant, ni dans le Recueil des édits de M. de Louvrex pour les pays de Liège et de Looz. Mais le programme était plus ambitieux : il s'agissait en outre "de compléter et peut-être même de reproduire en un seul corps tous les monuments de notre ancienne législation".
  6 Résultats shop.incae.edu  
Het Cubaanse volk geniet fundamentele rechten en vrijheden en kan trots zijn op verworvenheden die voor vele landen ter wereld een droombeeld blijven, met inbegrip van de Verenigde Staten, zoals het recht op gezondheid, op onderwijs, op sociale zekerheid, op een gelijk loon voor gelijk werk, kinderrechten, recht op voeding, op vrede en op ontwikkeling.
Les États-Unis ne sont pas en droit de nous faire la leçon. Nous sommes sérieusement préoccupés, pour notre part, devant la façon dont les droits de l’homme sont respectés et garantis dans ce pays, qui connaît de nombreux cas d’assassinats, de brutalités et d’abus de la police, notamment contre la population afro-étasunienne ; où le droit à la vie est violé à cause de la prolifération d’armes à feu ; où l’on peut constater le travail des enfants et de graves manifestations de discrimination raciale ; où les services de santé sont menacés de nouvelles restrictions qui laisseraient vingt-trois millions de personnes sans assurance-maladie ; où la femme ne touche pas le même salaire que l’homme ; où les émigrants et les réfugiés, notamment ceux provenant de pays islamiques, sont marginalisés ; où l’on prétend ériger des murs conçus pour discriminer et dénigrer les voisins ; et où les dirigeants bafouent des engagements internationaux visant à préserver l’environnement et à faire face aux changements climatiques.
  2 Résultats www.influenza.be  
De totale duur van de afwezigheden om dwingende redenen mag niet meer bedragen dan 10 werkdagen per jaar.  In principe gaat het om een verlof waarbij geen enkel recht op loon geldt.
La durée totale des absences pour motif impérieux ne peut dépasser 10 jours de travail par an. Il s’agit en principe d’un congé n’ouvrant aucun droit à la rémunération.
  www.topcompare.be  
Als u de maand wil eindigen met een comfortabel gevoel, overweeg dan een aanvulling op uw loon. Omdat de kosten van levensonderhoud blijven toenemen is het ten stelligste aan te raden, vooral voor diegenen die… Lees meer
Avez-vous déjà pensé : qui est responsable des dettes quand vous ne serez plus là? Si vous n’êtes pas encore sûr de comment protéger vos proches et comment couvrir votre situation financière en cas de décès,… Lire plus
  www.ctif-cfi.be  
Deze fondsen worden door de zaakvoerders afgehaald in contanten en ten dele cash uitbetaald aan de Braziliaanse illegale arbeiders. Op hun beurt sturen deze arbeiders hun loon via money remittance naar verwanten in Brazilië.
Les comptes des sociétés impliquées dans le schéma décrit ci-dessus sont régulièrement crédités par des virements d’ordre de sociétés belges actives dans les secteurs de la construction, de l’entretien et du nettoyage. Ces virements renvoient à une facture, en contrepartie de prestations fournies en sous-traitance. L’importance des montants varie fortement en fonction de la durée et de la nature des prestations fournies. Ces fonds sont ensuite retirés en espèces par les gérants et en partie utilisés pour payer les travailleurs illégaux brésiliens Ces derniers envoient à leur tour leur salaire à leurs proches au Brésil via les systèmes de transfert de fonds de type “money remittance”. Etant sous-payés, les montants envoyés sont plutôt peu élevés. Cette main-d’oeuvre illégale semble principalement être originaire des provinces brésiliennes de Goiás, Minas Gerais et dans une moindre mesure de Tocatins, les fonds étant également envoyés vers ces régions.
  www.ferestresalamander.md  
Informatie inzake werk en ervaring: Uw arbeidsverleden, jobfunctie, loon, opties voor personeelsvoordelen, opleidingsachtergrond en alle beroepsvergunningen en kwalificaties.
Information sur la situation professionnelle et l'expérience : Votre historique d'emploi, votre poste, votre salaire, vos options d'avantages sociaux, vos antécédents scolaires et toute licence ou qualification professionnelle.
Informationen zu Ihrer Beschäftigung und Berufserfahrung: Ihr beruflicher Werdegang, Ihre Tätigkeit, Ihr Gehalt und Bildungshintergrund sowie Vorsorgeoptionen und sämtliche beruflichen Lizenzen und Qualifikationen.
Información de empleos y experiencias: Su historial de empleo, puestos de empleo, salario, opciones de beneficios de empleo, formación académica y cualquier licencia o cualificación profesional.
Informazioni sull'occupazione e sull'esperienza: La vostra storia occupazionale, il ruolo lavorativo, la retribuzione, le opzioni di indennità di occupazione, il vostro background formativo e qualsiasi eventuale licenza e qualifica professionale.
Информация о трудоустройстве и стаже: сведения о вашей трудовой деятельности, должности, заработной плате, дополнительных выплатах и льготах, образовании, а также о любых профессиональных допусках и квалификациях.
  www.meat.lt  
De heer Van Loon en de heer Den Hartog - CEVA Logistics
Mr. Van Loon and Mr. Den Hartog - CEVA Logistics
  www2.telenet.be  
Loon
Salaire
  7 Hits corporate.tui.be  
28 uur per week. Voltijds loon.
28 heures par semaine. Salaire de temps plein.
Arrow 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Arrow