hes – -Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot      4'136 Results   609 Domains   Page 9
  www.saison.ch  
Mauro Ortelli a commencé à cultiver la vigne en 1985 à Corteglia, près de Castel San Pietro. Ce comptable de formation avait précédemment accompli un stage auprès d’un vigneron romand, avant de faire ses études d’oenologie à la HES de Changins (VD).
Südlich des Ceneripasses, vom Luganese und Malcantone konzentriert sich der Weinbau im Sottoceneri auf das Mendrisiotto. Hier wachsen Olivenbäume und Zypressen, stehen Villen, die an die Toscana erinnern – der Gotthard scheint weit weg zu sein. 1985 begann Mauro Ortelli in Corteglia bei Castel San Pietro mit seinem Weinbaubetrieb. Zuvor absolvierte der frühere Buchhalter ein Praktikum bei einem Westschweizer Winzer. Später bildete er sich an der Fachhochschule in Changins önologisch weiter. Heute bewirtschaftet Mauro Ortelli 3,8 Hektaren an verschiedenen Orten im Mendrisiotto. Sein wichtigster Wein ist der Merlot Trii Pin mit den drei Pinien auf der Etikette.Ortelli keltert ihn im Stahltank statt in einem Holzfass. Dank des warmen Klimas und der Bodenbeschaffenheit vekörpert er die puren Fruchtaromen des Merlots. «Wegen der kalkhaltigen, leichten Erde ist die Säure im Wein nie hoch, zur Komplexität trägt eher die Fülle bei. Meist ist der Jahrgang rasch zugänglich.»
A sud del monte Ceneri e delle regioni del Luganese e del Malcantone, la produzione vitivinicola del Sottoceneri si concentra nella regione del Mendrisiotto. In questa zona crescono sia ulivi, sia cipressi, vi sono ville che ricordano quelle della Toscana, e il Gottardo sembra essere molto lontano. Nel 1985 Mauro Ortelli, di formazione contabile, inizia a coltivare la vigna del nonno a Corteglia, vicino a Castel San Pietro, dopo aver terminato un pratico presso un viticoltore svizzero-francese e dopo aver frequentato la scuola superiore di viticoltura di Changin. Oggi Mauro Ortelli coltiva 3,8 ettari in diversi luoghi del Mendrisiotto. Il suo vino più conosciuto è il merlot i Trii Pin, riconoscibile dai tre pini sull’etichetta.Ortelli affina il suo merlot in botti inox invece che in botti di legno. Grazie al clima temperato e alla composizione del terreno, il viticoltore ottiene un vino di colore rosso scuro, dal bouquet molto fruttato. «La terra leggera e calcarea fa sì che l’acidità del vino non sia mai alta; la complessità del vino è data piuttosto dalla sua corposità. La maggior parte delle volte l’annata è bevibile subito.»
  philalp18.akademien-schweiz.ch  
L’ICAS honorera les meilleures présentations dans les deux catégories thèses et travaux de diplôme pour le master / mémoires / master HES en mettant à disposition un support financier de 2000 francs pour une étape dans leur cheminement scientifique (stages, cours de perfectionnement, participation à un congrès, etc.).
Eine aus naturwissenschaftlichen und geistes-/sozialwissenschaftlichen Fachpersonen bestehende Jury wird an der Tagung die besten Präsentationen in den zwei Kategorien Dissertation und Masterarbeit mit einem Anerkennungspreis auszeichnen. Die ICAS wird die Prämierten bei ihrer wissenschaftlichen Weiterentwicklung (Praktika, Kurse, Kongressteilnahmen, u.a.) mit einem Beitrag von 3’000 Franken finanziell unterstützen.
  4 Treffer www.alptransit.ch  
Depuis le 9 décembre 2007, le tunnel du Lötschberg est en service. Né en 1943, Teuscher est ingénieur diplômé HES/SIA. Avant son activité auprès de la BLS AlpTansit SA, Teuscher était, entre autres, membre de la direction d'une grande entreprise bernoise de l'ingénierie du bâtiment.
Peter Teuscher war seit 1999 als Direktor der BLS AlpTransit AG an vorderster Front für den Bau des Lötschbergbasistunnels verantwortlich. Seit 9. Dezember 2007 ist der neue Lötschbergtunnel in Betrieb. Der 1943 geborene Teuscher ist Dipl. Ingenieur FH/SIA. Vor seiner Tätigkeit bei der BLS AlpTransit AG war Teuscher unter anderem Mitglied der Geschäftsleitung einer grossen Berner Bauingenieurunternehmung.
  www.implenia.com  
Le plan de carrière est destiné à des dessinateurs/trices en bâtiment, au bénéfice d’une formation complémentaire de conducteur/trice de travaux, de technicien/ne de la construction ET/ES ou d’architecte HES, ayant de préférence déjà travaillé quelques années dans une entreprise générale ou un cabinet d’architecture.
Requirements. This career programme is aimed at draughtsmen/women who have undergone subsequent training preferably as site manager, structural engineer (TS) or architect (FH), and who have ideally already worked for some years for a general contractor or architectural practice. We are looking for hard working team players who already live in Switzerland and who are therefore very familiar with Swiss standards and practices. If you fit this profile and are keen to work in a vibrant, dynamic environment, we would like to get to know you as soon as possible.
Anforderungsprofil. Das Karriereprogramm richtet sich an Bauzeichner/innen mit anschliessender Weiterbildung vorzugsweise als Bauleiter/in, Hochbautechniker/in TS oder Architekt/in FH, die idealerweise bereits einige Jahre in einer Generalunternehmung oder einem Architekturbüro gearbeitet haben. Wir wenden uns an teamfähige und belastbare Persönlichkeiten, die bereits in der Schweiz wohnhaft und somit bestens mit den schweizerischen Bestimmungen vertraut sind. Wenn Sie zudem ein pulsierendes und dynamisches Umfeld schätzen, dann sollten wir uns so rasch als möglich kennenlernen.
  5 Treffer www.bak.admin.ch  
Chaque année, l’Office fédéral de la culture (OFC) et la Haute école pédagogique de la Haute école spécialisée du Nord-Ouest de la Suisse (HES-NOS) mettent sur pied un colloque consacré à l’illettrisme.
In der Schweiz beherrschen 15 Prozent der Erwachsenen die Grundfertigkeiten des Lesens und Schreibens nicht in ausreichendem Mass. Illettrismus ist ein gesellschaftliches Phänomen, das vielfältige Ursachen kennt und auf verschiedenen Ebenen angegangen werden muss. Auch dieses Jahr organisieren das Bundesamt für Kultur (BAK) und die Pädagogische Hochschule FHNW eine Fachtagung zum Thema Illettrismus. Die nächste Veranstaltung findet am 2. November statt.
In Svizzera, il 15 per cento degli adulti non dispone di sufficienti competenze di base in lettura e scrittura. L’illetteratismo è un fenomeno sociale dalle molteplici cause che va contrastato a più livelli. Anche quest’anno l’Ufficio federale della cultura (UFC) e la Scuola universitaria professionale di pedagogia della Svizzera nord-occidentale (FHNW) organizzano un convegno sul tema dell’illetteratismo che si terrà il prossimo 2 novembre.
  jugendraum.post.ch  
Master auprès de la HES
Master an der FH
Master presso la SUP
  www.oyado-ichizen.com  
Depuis 2015, il est membre du Comité fiscal de la NVP (association néerlandaise de capital-investissement et de capital-risque). Johan a étudié l’économie d’entreprise à la Hogeschool voor Economische Studies (HES) d’Amsterdam et a terminé plusieurs modules de la formation SPD organisée par la Markus Verbeek Praehep.
Johan Haneveer is Management Controller Central Services en FATCA Officer. Johan is ook de deputy CFO en is lid van de Waterland ESG Committee. Naast zijn rol binnen het Central Services team, assisteert Johan ook de investment teams met betrekking tot internationale structurering van de investeringen en financieringopties. Johan startte bij Waterland in 2011 en is gevestigd in Bussum, Nederland. Voordat hij bij Waterland startte, werkte hij 8 jaar bij ATC Corporate Services (tegenwoordig Intertrust Group), waar hij het belangrijkste aanspreekpunt was voor allerlei internationale private equity huizen en optrad als lokaal vertegenwoordiger. Daarnaast was Johan actief betrokken bij de marketing, klantacceptatie en ontwikkelingprocessen van ATC Corporate Services. Sinds 2015 is hij lid van de Fiscale Commissie van de NVP. Johan studeerde Bedrijfseconomie aan de Hogeschool voor Economische Studies in Amsterdam en heeft diverse modules afgerond van de SPD-opleiding bij Markus Verbeek Praehep.
  amnesix.net  
Premier compositeur invité de l'Orchestre Symphonique Français (direction Laurent Petitgirard) il a été nommé compositeur en résidence à l'orchestre de Picardie par Louis Langrée. De 2005 à 2011 il est professeur d'orchestration au Conservatoire/Haute école de musique (HES) de Genève.
He is the first composer to be invited by the Orchestre Symphonique Français, and was nominated as a resident composer at the Orchestre de Picardie by Louis Langrée. From 2005 until 2011, he taught orchestration at Genève HES (Haute école de musique). Associated to the Ensemble orchestral de Paris (2009-11) as a composer and in residence at the  Festival des forêts (2010-12), he lives in Belgium since 2007.
  www.ebeactive.pl  
HES fournit des informations, un soutien technique ainsi que des formations pour aider les hôtels de petite et moyenne tailles des 27 pays de l’UE à accroître leur efficacité énergétique et leur utilisation d’énergies renouvelables.
Hotel Energy Solutions is a European Commission cofunded initiative which brings together key organisations in the fields of tourism and energy technologies:.Hotel Energy Solutions will deliver information, technical support and training to help small and medium sized hotels across the 27 EU countries to increase their use of energy efficiency and renewable energy
Hotel Energy Solutions è un'iniziativa della Commissione europea cofinanziata che riunisce le principali organizzazioni dei settori delle tecnologie, del turismo e dell’ energia:. Hotel Energy Solutions fornirà informazioni, assistenza tecnica e formazione per aiutare hotel di piccole e medie dimensioni dei 27 paesi dell'UE ad aumentare l’efficienza energetica e l’uso di energie rinnovabili.
  2 Treffer www.nb.admin.ch  
Spécialiste HES en information et en documentation
Information and documentation specialist from applied colleges
Informations- und Dokumentationsspezialistin / –spezialist
Specialista in informazione e documentazione
  4 Treffer www.boxengold.com  
à partir du 1er Septembre Alex Kroonenburg devient le nouveau directeur général de Tulderhof Ventilation. Il est en activité chez Tulderhof depuis 9 ans en tant que directeur commercial et consultant. Gjalt Van Hes, ancien directeur et propriétaire, souhaite plus se focaliser sur le domaine de R&D.
A partir de 1 de septiembre 2016 Alex Kroonenburg será el nuevo director general de Tulderhof Ventilation. Lleva ya 9 años trabajando en Tulderhof como director de ventas y consejero. Gjalt Van Hes, el antiguo director y propietario, se quiere dedicar más al campo de I&D.
  www.vemdalenexperience.se  
Parmi les questions à résoudre, il s’agit avant tout pour eux de déterminer si les formations aux différents profils doivent être conçues comme examens professionnels (EP) ou examens professionnels supérieurs (EPS), comme études postdiplômes en école supérieure (EPD ES) ou encore comme formations continues proposées par les associations professionnelles ou par les institutions. Ils devront également se prononcer sur la perméabilité vers les formations continues offertes par les HES.
Im Wesentlichen gehen die Fach- und die Steuergruppe der Frage nach, ob die jeweiligen Kompetenzprofile als Berufs- oder höhere Fachprüfung einzuführen, als Nachdiplomstudium HF (NDS HF) oder ob sie als Verbands- oder Institutionsabschlüsse zu gestalten sind. Ebenfalls zur Diskussion steht die Durchlässigkeit zu den Weiterbildungsabschlüssen der Hochschulen. Ziel ist es, die gesamte Bildungslandschaft in den Blick zu nehmen und Fragen zur Abgrenzung, zur Zulassung, sowie zu den weiterführenden Ausbildungen zu klären.
  www.bricknode.com  
Mais au fil du temps, j’étais de plus en plus attiré par le fait de pouvoir m’exprimer par la conception. C’est pourquoi j’ai commencé à étudier à l’Istituto Europeo di Design de Milan , puis j’ai été diplômé en tant que Designer HES à la HGK Basel en 2005.
Meine privaten Wurzeln liegen in Biel, die beruflichen im Journalismus. Der Ausdruck mittels Gestaltung reizte mich jedoch immer mehr. So begann ich ein Studium am Istituto Europeo di Design in Mailand und schloss 2005 als Designer FH an der HGK Basel ab. Danach war ich als Innenarchitekt tätig.
Le radici della mia vita privata sono a Bienne, quelle della vita professionale nel giornalismo. Le possibilità di espressione offerte dalle arti grafiche mi affascinavano sempre più, così ho intrapreso un percorso di studi presso l’Istituto Europeo di Design di Milano e presso la Scuola universitaria di arte visiva e applicata di Basilea (HGK), diplomandomi come designer nel 2005. Successivamente ho cominciato la mia carriera di architetto d’interni.
  advance-acoustic.com  
FORS, rattaché à l’Université de Lausanne, le ZDA, rattaché à l’Université de Zurich et la HES du Nord-Ouest de la Suisse, et LINK effectuent les enquêtes VOTO en toute indépendance et travaillent conformément aux normes scientifiques les plus rigoureuses.
In nome del Consiglio federale, la Cancelleria federale ha incaricato il centro di ricerca FORS, il Centro per la democrazia di Aarau (ZDA) e l’istituto di sondaggio LINK, di svolgere gli studi VOTO. Il centro di ricerca FORS, che fa parte dell’Università di Losanna, il Centro per la democrazia di Aarau, annesso all’Università di Zurigo e alla Fachhochschule Nordwestschweiz, e l’istituto di sondaggio LINK gestiscono gli studi VOTO in maniera indipendente e lavorano seguendo i più elevati standard scientifici. A loro competono anche la selezione delle domande del sondaggio e il contenuto dei rapporti.
  2 Treffer www.swissmint.ch  
Il prend ainsi la relève de l'ancien directeur Kurt Rohrer qui a géré la Monnaie avec beaucoup d'engagement pendant 14 ans. Marius Haldimann est ingénieur en construction de machines HES et ingénieur EPG de gestion HES.
Die Eidgenössische Finanzverwaltung EFV hat Marius Haldimann zum neuen Geschäftsleiter der Swissmint gewählt. Der bisherige stv. Geschäftsleiter übernimmt per 1. Juli 2012 die Geschicke der Swissmint und löst auf diesen Termin seinen Vorgänger Kurt Rohrer ab, der die Münzstätte während 14 Jahren mit viel Engagement geleitet hat. Marius Haldimann ist Maschineningenieur FH und hat zudem eine Ausbildung als NDS Wirtschaftsingenieur FH.
  www.panaget.com  
L'industrie propose une large palette de formations continues professionnelles. Avec un CFC, plusieurs possibilités s'offrent à toi, notamment de suivre une Ecole Spécialisée (ES) ou - pour les détenteurs d'une maturité spécialisée - de suivre une Haute Ecole Spécialisée (HES).
Die MEM-Industrie bietet eine breite Palette von beruflichen Weiterbildungen an. Wer über einen EFZ-Abschluss verfügt, kann diverse Kurse besuchen, eine Berufsprüfung (BP), eine Höhere Fachprüfung (HFP) ablegen oder eine Höhere Fachschule absolvieren. Inhaberinnen und Inhaber einer Berufsmaturität können an einer Fachhochschule studieren.
  sjf.ch  
Albin Reichlin, Directeur Haute école supérieure (HES) du Suisse orientale
Albin Reichlin, Direktor Fachhochschule Ostschweiz, FHO
Philippe Robert, Direttore Lycée Denis-de-Rougemont
  3 Hits www.ofcom.ch  
Ingénieur HES en électronique de 52 ans, Philippe Horisberger est entré à l'OFCOM en 1993. Il a dirigé en 1997 un projet de réorganisation interne pour préparer l'office à la libéralisation du marché des télécommunications et à l'intégration des anciennes tâches des PTT.
The 52 year old electronic engineer Philippe Horisberger has been employed at OFCOM since 1993. In 1997 he led an internal reorganisation project to prepare the Office for the liberalisation of the telecommunications market and to integrate the tasks of the former Telecom PTT. Since 1998 he has headed the Frequency Planning Section in the Frequency Management Division where, among other things, he led the Swiss delegation at international conferences.
Der 52-jährige Elektronikingenieur FH Philippe Horisberger ist seit 1993 beim BAKOM angestellt. 1997 hat er ein internes Reorganisationsprojekt geleitet, um das Amt auf die Liberalisierung des Fernmeldemarktes vorzubereiten und Aufgaben der früheren PTT zu integrieren. Seit 1998 leitet er die Sektion Frequenzplanung in der Abteilung Frequenzmanagement; in dieser Funktion hatte er unter anderem Gelegenheit, die Schweizer Delegation in internationalen Konferenzen zu leiten.
Il 52nne ingegnere in elettronica Philippe Horisberger è all'UFCOM dal 1993. Nel 1997 ha diretto un progetto interno di riorganizzazione per preparare l'Ufficio alla liberalizzazione del mercato delle telecomunicazioni e per integrare compiti delle PTT. Dal 1998 è responsabile della sezione Pianificazione delle frequenze nella divisione Gestione delle frequenze; in questa funzione ha avuto modo di dirigere la delegazione svizzera in occasione di conferenze internazionali.
Arrow 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Arrow