ev – Übersetzung – Keybot-Wörterbuch

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Français English Spacer Help
Ausgangssprachen Zielsprachen
Keybot      13'376 Ergebnisse   2'119 Domänen   Seite 10
  happyludic-manteniments.com  
Yesterday, at Mercato Centrale in Florence, we joined in “Il mondo in una tazzina“ ev... More
Ieri al Mercato Centrale di Firenze abbiamo partecipato all'evento "Il mondo in una tazzin... Più
  www.affilired.com  
Customers payment details are securely transmitted to the acquiring bank, card and payment companies for real-time transaction authorisation using Extended Validation Certificates (EV) SSL transaction encryption.
Los detalles del pago a los clientes se transmiten a las empresas de banco con total seguridad. Tarjetas de pago, la adquisición de bienes de forma segura para transacciones – tiempo de autorización aprobado utilizando certificados Extended Validation (EV) SSL transacción cifrada.
  smaeuropa.org  
Number plate: EV 450 GV
Kennzeichen: EV 450 GV
Targa: EV 450 GV
  www.buyshaven.nl  
The project is implemented by a consortium of the following organizations: Pro NGO! eV (Cologne, Germany), CTC (Corporate Technologies Center, Bishkek, Kyrgyzstan) and Osh RAS (Rural Advisory Service, Osh, Kyrgyzstan).
Проект реализуется консорциумом следующих организаций: Pro NGO! e.V (Кельн, Германия), CTC (Центр Корпоративных Технологий, Бишкек, Кыргызстан) и Ош СКС (Сельская Консультационная Служба, Ош, Кыргызстан).
  2 Hits mia-suites.veronaitalyhotels.com  
incentives up to 2020 or later of up to $15 000, to defray incremental up front cost for EV acquisition and at-home fast charging station;
des incitations jusqu’ à 2020 ou plus tard, d'un maximum de 15 000 $ pour défrayer le coût supplémentaire de l'acquisition du VÉ et le coût d’équipement de charge rapide à domicile
  4 Hits www.assnat.qc.ca  
You are sending this page :http://www.assnat.qc.ca/en/video-audio/ev
Vous envoyez cette page : http://www.assnat.qc.ca/en/video-audio/ev
  6 Hits www.sse.gov.on.ca  
Quality is also why Toyota chose its Cambridge facility as the only one outside Japan to make vehicles for its luxury Lexus brand and its Woodstock facility as the North American site for production of the RAV4 EV.
La qualité est également la raison pour laquelle Toyota a choisi l'usine de Cambridge – la seule à l'extérieur du Japon – pour la fabrication de ses véhicules de luxe de marque Lexus et celle de Woodstock pour la production des RAV4 EV en Amérique du Nord.
  45 Treffer nouvelles.hydroquebec.com  
EV owners do most of their recharging at home and at work, but drivers can travel worry free, knowing they can top up their batteries on the road if they need to. Electric Circuit users also have access to a 24/7 telephone help line run by CAA-Québec, as well as a charging station locator service.
La majeure partie des besoins de recharge des propriétaires de véhicules électriques est comblée à la maison ou au travail. L’infrastructure publique de recharge permet à ces automobilistes de rouler l’esprit tranquille en leur offrant la possibilité de se ravitailler en route lorsque nécessaire. Les utilisateurs du Circuit électrique bénéficient d’un service d’assistance téléphonique 24 heures sur 24 exploité et géré par CAA-Québec ainsi que d’un service de localisation de bornes. Bien entendu, le site Web du Circuit électrique, www.lecircuitelectrique.com, est mis à jour au fur et à mesure que de nouvelles bornes sont mises en service ou déployées.
  2 Treffer www.sdc-gender-development.net  
The Health gap http://www.idrc.ca/en/ev-27476-201-1-DO_TOPIC.html
http://www.idrc.ca/fr/ev-27476-201-1-DO_TOPIC.html
http://www.idrc.ca/es/ev-27476-201-1-DO_TOPIC.html
  www.rgsl.edu.lv  
Printed from: http://www.rgsl.edu.lv/en/news-and-events/225/at-the-second-rgsl-graduation-ceremony-33-students-received-their-llm-diplomas-with-specialization-in-international-and-european-law-amongst-these-were-3-students-who-received-diplomas-with-distinction-asta-lukosiute-ev
Izdrukāts no: http://www.rgsl.edu.lv/lv/zinas-un-jaunumi/225/at-the-second-rgsl-graduation-ceremony-33-students-received-their-llm-diplomas-with-specialization-in-international-and-european-law-amongst-these-were-3-students-who-received-diplomas-with-distinction-asta-lukosiute-ev
  2 Treffer www.satake-s.co.jp  
On all sides quite well margins stamp for this issue: good condition. Remarkable: through the slight date stamping at the edge is the entire dove marvelously postmark free visible. Intensely blue printing - ev. Bright blue!
Allseitig recht gut gerandete Marke für diese Ausgabe: gute Erhaltung. Bemerkenswert: duch die leichte Stempelung am Rand ist die ganze Taube wunderbar stempelfrei sichtbar. Intensiver Blaudruck - ev. lebhaftblau! FA Hunziker und Eichele.
  15 Treffer mreisid.ee  
The aim of the Pierre Auger project is to study the highest energy cosmic rays. Experimental observations of cosmic particles with energies of more than 1020 eV represent a fundamental mystery of modern physics.
Das Ziel des Pierre Auger-Projekts ist die Untersuchung der höchstenergetischen kosmischen Strahlung. Experimentelle Beobachtungen von kosmischen Teilchen mit Energien von mehr als 1020 eV stellen ein fundamentales Rätsel der modernen Physik dar. Mehr als 250 Wissenschaftler der Pierre Auger-Kollaboration aus 16 Lädern hoffen, dieses Rätsel mit zwei sehr großen Detektoranlagen zu lösen.
  4 Treffer www.bwiairport.com  
The eight EV charging stations installed at BWI Marshall Airport are Level 2 (240 VAC) charging stations. Four stations are located in the Airport’s Daily Garage, with the additional four in the Hourly Garage.
Las ocho estaciones de EV de carga instalados en el Aeropuerto BWI Marshall son las estaciones de Nivel 2 (240 VAC) de carga.Cuatro estaciones están ubicadas en el Diario del aeropuerto de garaje, con los otros cuatro en el garaje por horas. Aeropuerto BWI Marshall fue un récord de 21,9 millones de pasajeros en 2010.
  8 Treffer www.activeaginginnovation.dms.moph.go.th  
G2mobility empower its EV charging stations with HIKOB wireless vehicle detection systems
[Communiqué de presse] G2mobility optimise la disponibilité de ses bornes de recharge grâce aux capteurs HIKOB
  www.reduceredtape.gc.ca  
The rest of this submission by ev
Le texte complet par ev
  7 Treffer www.bipro.de  
EV/PHV Cable charging stand
EV/PHV用ケーブル自動巻取り式充電スタンド
  76 Treffer www.hkfw.org  
Grigor`ev Vladimir
Григорьев Владимир
  mirpotolkov.org.ua  
D.P.: Yes, and here we went (we were called "Ensemble of Composers' Union " ) , the Commission was waiting when we start something there to set up, and we suddenly shouted in the hall, and Silant'ev - he was then chairman - has fallen from chair in surprise.
Д.П. Да, и вот мы вышли(мы тогда назывались "Ансамбль Союза композиторов"), комиссия ждала, когда мы начнём что-то там настраивать, и мы заорали в зал, и Силантьев - он тогда был председателем - упал со стула от неожиданности.
  www.coupezlapaperasse.gc.ca  
The rest of this submission by ev
Le texte complet par ev
  2 Treffer bellavista-ftan.ch  
Chevrolet Bolt EV or equivalent
Chevrolet Bolt EV ou équivalent
  3 Treffer sharq-hotel.aboutbakuhotels.com  
"Hot" plamas, are completely ionised gases (i.e. where there are practically no neutral atoms left) whose electron temperature is 100 eV or more where 1 eV equals a temperature of 11600 °C. These hot plasmas exist e.g. inside stars.
Man kennt „heiße“ Plasmen, die vollständig ionisiert sind (d.h. es gibt praktisch keine neutralen Atome mehr) und deren Elektronentemperatur einige 100 eV (=„Elektronenvolt“) und mehr beträgt, wobei 1 eV einer Temperatur von 11600 Grad entspricht. Diese heißen Plasmen existieren z.B. im Inneren der Sterne. Dort gibt es eine ständige Energieerzeugung aufgrund der Kernverschmelzungsreaktionen (Kernfusion), die die Verluste insbesondere durch Abstrahlung deckt.
  4 Treffer croatia.hr  
/en-GB/Activities-and-attractions/Events/NewEvents/Nikola-Tesla-EV-Rally-Croatia-2017
/fr-FR/Activites-et-attractions/Evenements/NewEvents/Nikola-Tesla-EV-Rally-Croatia-2017
/de-DE/Aktivitaten-und-Attraktionen/Veranstaltungen/NewEvents/Nikola-Tesla-EV-Rally-Croatia-2017
/it-IT/Attivita-e-attrazioni/Avvenimenti/NewEvents/Nikola-Tesla-EV-Rally-Croatia-2017
/hr-HR/Aktivnosti-i-atrakcije/Dogadanja/NewEvents/Nikola-Tesla-EV-Rally-Croatia-2017
/cs-CZ/Aktivity-a-atrakce/Akce/NewEvents/Nikola-Tesla-EV-Rally-Croatia-2017
  397 Treffer www.agroatlas.ru  
Rep.ev S.I. Intensification of vetch production. Leningrad, 1988.
Репьев С.И. Интенсификация производства вики. Л., 1988.
  8 Treffer www.ymca.org.hk  
The central hypothesis in this discipline is that extracellular vesicles (EV) in the blood are connected with neurodegenerative diseases such as Alzheimer's. The vesicles are formed by blood platelets which carry the large majority of amyloid-beta peptides in the blood; this molecule is known to accumulate in large quantities in the brains of Alzheimer patients, and these accumulations are regarded as a typical symptom of the disease.
Die zentrale Hypothese in diesem Projekt lautet, dass extrazelluläre Vesikel (EV) aus dem Blut im Zusammenhang mit neurodegenerativen Erkrankungen wie Alzheimer stehen. Die Vesikel werden von Blutplättchen gebildet, die den größten Anteil an Amyloid-Beta-Peptiden im Blut tragen; dieses Molekül ist bekannt dafür, dass es sich in großen Mengen in den Gehirnen von Alzheimer-Patienten ablagert, und die Ablagerungen gelten als typisches Krankheitssymptom.
  4 Treffer www.dolceplacard.com  
01. February 2017 – InN is a semiconductor material with a direct bandgap of ~0.7 eV and is a promising material for applications in next generation photovoltaics such as hot carrier solar cells. InN nanorods are fabricated by a chemical vapor deposition technique using a vapor-liquid-solid growth method.
01. Februar 2017 – InN is a semiconductor material with a direct bandgap of ~0.7 eV and is a promising material for applications in next generation photovoltaics such as hot carrier solar cells. InN nanorods are fabricated by a chemical vapor deposition technique using a vapor-liquid-solid growth method. The scanning... mehr »
  mercure-sevilla.havana-hotels.net  
The accuracy and the sensitivity of the measurements are enhanced by using a high-performance Silicon Drift Detector (SDD) that combines high energy resolution (129 eV at 5.9 keV) and large detection area (70 mm²).
In RUBION sind auch Mikroanalyse und Elementkartierung im Maßstab von einigen μm möglich. Die Genauigkeit und die Empfindlichkeit der Messungen werden durch die Verwendung eines Hochleistungs-Siliziumdriftdetektors (SDD) verbessert, der eine hohe Auflösung (129 eV bei 5,9 keV) und einen großen Erfassungsbereich (70 mm²) kombiniert.
  eja.pri.ee  
"Bjalik. EV 3294 - fragments from the book"
"Бялик. EV 3294 - отрывки из книги"
  4 Treffer cestovani.kr-karlovarsky.cz  
Further research was carried out by an amateur archaeologist and secondary school teacher Josef Gustav Hiersche between 1930 and 1944 and subsequently by Evžen Plesl from the Archaeological Institute in Prague in 1957 and 1958.
Des premières découvertes non conservées auraient déjà eu lieu en 1880 mais plus tard, la nécropole fut partiellement détruite par l´exploitation du sable. Les recherches sur le lieu ont démarré après 1929 quand un curiste pragois trouva dans l´espace de la carrière de sable, à une profondeur de 50 cm, un premier récipient en céramique et informa de sa découverte le directeur de Musée de Františkovy Lázně, Alois John. Peu après furent réalisées des recherches sur la nécropole sous la direction d´Anton Gnirs de Loket puis par le chercheur amateur et professeur de lycée Josef Gustav Hiersch entre 1930 et 1944 et enfin par l´Institut archéologique de Prague entre 1957 et 1958, dirigées par Evžen Plesl. Sur une surface rectangulaire de 45 x 37 mètres furent découverts les restes des deux tumuli circulaires et de nombreuses petites urnes ainsi que le reste de fortifications en pierre.
Die ersten nicht erhaltenen Funde stammen angeblich bereits aus dem Jahre 1880, später wurde die Begräbnisstätte teilweise durch die Förderung von Sand zerstört. Zur eigentlichen Erkundung des Standortes kam es erst nach dem Jahre 1929, als ein Kurgast aus Prag im Raum der Sandgrube in einer Tiefe von 50 cm das erste Keramikgefäß fand und den Fund dem damaligen Direktor des Franzensbader Museums Alois John bekannt gab. Kurz darauf wurde die Erkundung der Begräbnisstätte unter der Leitung von Anton Gnirs aus Loket eröffnet. Hieran knüpfte die Amateurforschung des Mittelschullehrers Josef Gustav Hiersche in den Jahren 1930-1944 und die Erkundung des Archäologischen Instituts Prag in den Jahren 1957-1958, geleitet durch Evžen Plesl, an. Auf der rechteckigen Fläche von 45 x 37 Metern wurden Reste zweier kreisförmiger Hauptgräber und viele weitere kleinere Urnengräber mit Resten einer Steinverkleidung gefunden.
Los primeros hallazgos, no conservados, supuestamente provienen del año 1880, el cementerio fue, después, parcialmente destruido por la explotación de arena. Un análisis directo de la locación se produjo hasta después del año 1929, cuando un huésped del balneario, proveniente de Praga, encontró en el área del arenero, a una profundidad de 50 centímetros piezas de un recipiente de cerámica, algo que avisó al entonces director del Museo de Františkovy Lázně, Alois John. Poco después empezaron los trabajos de exploración del cementerio, bajo la dirección de Anton Ghirs de Loket. Después vino otra exploración no profesional del profesor de enseñanza media Josef Gustav Hierschy, en los años 1930- 1944 y el sondeo del Instituto Arqueológico Praga, en los años 1957-1958, dirigido por Evžen Plesl. En un segmento de 45 x 37 metros se descubrieron restos de dos túmulos principales cuadriculados y una serie de pequeñas tumbas con cenizas con restos de resguardo en piedras.
I primi ritrovamenti risalgono presumibilmente al 1880, ma purtroppo non si sono preservati. In seguito, il cimitero fu parzialmente distrutto dall’estrazione della sabbia. Il sito fu interessato da un’indagine metodica solo nel 1929, dopo che un ospite termale originario di Praga notificò ad Alois John, all’epoca direttore del museo di Františkovy Lázně, la scoperta del primo vaso di ceramica all’interno di una cava di sabbia, alla profondità di 50 cm. Lo studio del cimitero fu avviato subito dopo, sotto la supervisione di Anton Gnirs di Loket. Seguirono l’indagine amatoriale dell’insegnante di scuola superiore Josef Gustav Hiersche nel periodo 1930-1944 e quella dell’Istituto Archeologico di Praga tra il 1957 e il 1958, condotta da Evžen Plesl. Su una superficie rettangolare dalle dimensioni di 45 x 37 metri furono scoperti i resti di due tumuli principali di forma circolare ed una serie di urne cinerarie più piccole, con i resti di un rivestimento in pietra.
Первые, не сохранившиеся и не подтвержденные, находки были сделаны еще в 1880 году, но позже могильник частично уничтожили при добыче песка. Настоящее исследование этого места началось только после 1929 года, когда пражский курортник нашел в песчаном карьере на глубине 50 метров первое керамическое изделие и сообщил о своей находке директору франтишколазенского музея Алоису Йону. Почти сразу же после этого началось исследование могильника под руководством Антона Гнирса из Локета. Его продолжило любительское изучение, проводимое учителем средней школы Йозефом Густавом Гиршем в 1930-1944 годы, и исследование Пражского института археологии в 1957-1958 году, которым руководил Евгений Плесл. На прямоугольной площадке 45 х 37 метров были обнаружены остатки двух главных круговых могил и несколько пепельных могил поменьше с остатками каменной облицовки.
  5 Treffer realmanagement.hu  
The project involves the development of military platforms of aircraft EV - 55 Outback, which will be used by the military as a multi-purpose transport, training, reconnaissance, airborne and special aircraft.
Předmětem projektu je vývoj vojenské platformy letounu EV - 55 Outback, která bude používána armádami jako víceúčelový dopravní, cvičný, průzkumný, výsadkový a speciální letoun. Letoun EV-55, ze kterého vychází vyvíjená vojenská verze, je celokovový turbovrtulový hornoplošník s T ocasními plochami a zatahovacím podvozkem příďového typu s možností rychlé změny uspořádání interiéru kabiny, vhodný pro provoz z nezpevněných a krátkých drah. Ve vojenské verzi má pět variant interiéru – transportní pro 14 osob, kombi pro společnou přepravu osob a nákladu, nákladní, sanitní pro 4 ležící pasažéry a doprovod. Vybavení letounu bude odpovídat standardům STANAG. Letoun bude mít instalovanou integrovanou avioniku a speciální vojenské vybavení. Cílem projektu je výroba vojenského prototypu letounu a ověření vlastností letounu, letovými, pevnostními, únavovými a stendovými zkouškami.
  www.sport-resort.ch  
The report summarizes the results of a study on the mechanisms to prevent and counteract the abuse of office. Emphasis was placed on the possibility of officials to be held criminally liable in the ev...
Докладът обобщава резултатите от изследване върху механизмите за превенция и противодействие на правонарушенията на длъжностните лица по служба. Акцентът е поставен върху възможността длъжностните лиц...
  www.kpaa.or.kr  
EVG & SUSS Mask Aligning/Wafer Bonding UV Printing machinery - Anteryon Online auction of 2 Mask Aligning / Wafer Bonding machines "EV Group" and 2 Mask Aligning / Wafer Bonding machine "SUSS" due to ...
EVG & SUSS Mask Aligning/Wafer Bonding UV Printing machinery - Anteryon Online veiling van 2 Mask Aligning/Wafer Bonding machines " EV Group" en 2 Mask Aligning/Wafer Bonding machine "SUSS" wegens ...
  www.pensezcybersecurite.gc.ca  
These rigorous reviews ensure the organization and website are trustworthy and using a secure connection. If the tests are passed, the site is issued an EV SSL certificate. And only sites with these certificates display the coloured bar, including the company name, along with the address.
Ces évaluations rigoureuses garantissent que la société et leur site Internet sont dignes de confiance et utilisent une connexion sécurisée. Si les évaluations sont concluantes, le site reçoit un certificat EV SSL. Seuls les sites possédant ces certificats affichent une couleur et le nom de la société dans la barre d'adresse. Le vert signifie « sécurisé », le rouge, « attention ». Ce procédé signifie que les escrocs ne peuvent pas obtenir les certificats requis pour afficher les couleurs. Donc si la barre affiche une couleur verte, vous êtes sur un site sécurisé.
  3 Treffer photo-art-hofmann.fotograf.de  
1364 L.Ya. Karachinsky, Novikov, II, Y.M. Shernyakov, N.Y. Gordeev, A.S. Payusov, M.V. Maximov, S.S. Mikhrin, M.B. Lifshits, V.A. Shchukin, P.S. Kop'ev, N.N. Ledentsov, and D. Bimberg
1364       L.Ya. Karachinsky, Novikov, II, Y.M. Shernyakov, N.Y. Gordeev, A.S. Payusov, M.V. Maximov, S.S. Mikhrin, M.B. Lifshits, V.A. Shchukin, P.S. Kop'ev, N.N. Ledentsov, and D. Bimberg
  3 Treffer www.spanish-architects.com  
Wichern-hospital, Ev. Johannesstift
Main-Taunus-Privatklinik
Kantonsspital Glarus | Sanierung Haus 8
  www.getcybersafe.gc.ca  
These rigorous reviews ensure the organization and website are trustworthy and using a secure connection. If the tests are passed, the site is issued an EV SSL certificate. And only sites with these certificates display the coloured bar, including the company name, along with the address.
Ces évaluations rigoureuses garantissent que la société et leur site Internet sont dignes de confiance et utilisent une connexion sécurisée. Si les évaluations sont concluantes, le site reçoit un certificat EV SSL. Seuls les sites possédant ces certificats affichent une couleur et le nom de la société dans la barre d'adresse. Le vert signifie « sécurisé », le rouge, « attention ». Ce procédé signifie que les escrocs ne peuvent pas obtenir les certificats requis pour afficher les couleurs. Donc si la barre affiche une couleur verte, vous êtes sur un site sécurisé.
  www.chengqimumen.com  
Yet, when dreams first came I thought, “No, dreamwork isn’t what I meant!” Then my husband’s question, “I wonder if Ev’s dreams could be helpful to her?” persuaded me to pay attention. Later, in a dream, a many-colored cloth is thrown over my shoulders.
Eu tenho escrito desde 1991. Depois orei, "Por favor, 100% trabalho espiritual”Comecei a perceber sonhos noturnos. Ainda, quando os sonhos veio primeiro Pensei, "Não, dreamwork não é o que eu quis dizer!”Então a pergunta de meu marido, “Eu me pergunto se os sonhos do EV poderia ser útil para ela?”Convenceu-me a prestar atenção. Mais tarde, em um sonho, um pano de muitas cores é jogado sobre os ombros. Eu não tinha pensado antes que o sonho dos meus possíveis talentos inatos com interpretações de sonho. Espanto meu sonho “Brasão de José” me inspirou desde, no meu trabalho com sonhos e nos meus escritos.
  www.westcottbrand.ca  
Ev
Home
  3 Treffer www.infosubvenciones.gob.es  
The signing ceremony, organized before TDBB Administrative Board Meeting, was participated by President of TDBB and also Mayor of Kocaeli Metropolitan Municipality İbrahim Karaosmanoğlu and President of Union of Azerbaijan Municipalities Temraz Tağıev, in addition to TDBB Administrative Board Members, Secretary General of TDBB Fahri Solak and Secretary General of Union of Azerbaijan Municipalities Tofıg Hasanov.
В церемонии подписания Протокола, которая состоялась до заседания Совета директоров TDBB, приняли участие президента TDBB и Mэр города Коджаэли Ибрагима Караосманоглу и Председатель Национальнoй Ассоциацией Городских Mуниципалитетов Азербайджана Темраз Taгиeв, члены Совета Директоров TDBB, Генеральный Секретарь TDBB Фахри Солак и Генеральный Секретарь Национальнoй Ассоциацией Городских Mуниципалитетов Азербайджана Тофиг Гасанов.
  165 Treffer csc.lexum.org  
dPP˜˜d x d$¨¨ d ¨ @ Ìûÿ 2 X  ÿÿÒ ' ÿÿ1 " ÿÿ R \ å ‘ 7 t C 4 , ½ X t ô \ PŽ Z•Q X PÿÿÿþþþþÿþÿÿÿÿÿÿþÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿþÿÿØ ÿÿ“ 5 p C 4 , ½OX p ô * f 9 xŽ #©Q X Xþþþþþþþÿÿÿÿÿÿÿÿþÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿþÿÿÿÿÿÿ12pt Italic (AD) TmsRmn 12pt Italic (Land)* EV HƒHƒÔŸ-R çÿÿÿÿ+ EVEILLEUX.EN ÿÿÿÿÏ EVEILLEUX.FR až 5ä EVENNE .EN a[ ± EVENNE .FR }[ î­ EVERNON .ENûÿ 2 L Ô “ X ÔÐ ÷ 3Ø' 3Ø' Standard 3Ø' 3Ø' Standard HPLAS500.PRS ˆ b b ® )’° ° ° ° ÷ ÐÓ UKUK ÓÐ ° ° è Ü ÐÐ Ð X ° ` ¸ h À p È x Ð (#€%Ø'0*ˆ,à.813è5@8˜:ð
dPP˜˜d x d$¨¨ d ¨ @ Ìûÿ 2 X  ÿÿÒ ' ÿÿ1 " ÿÿ R \ å ‘ 7 t C 4 , ½ X t ô \ PŽ Z•Q X PÿÿÿþþþþÿþÿÿÿÿÿÿþÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿþÿÿØ ÿÿ“ 5 p C 4 , ½OX p ô * f 9 xŽ #©Q X Xþþþþþþþÿÿÿÿÿÿÿÿþÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿþÿÿÿÿÿÿ ç À ˆ, ÿÿ Ø'3 Ø' A €ÿÿ Ø' A €ÿÿ Ø' A ÿÿÿÿ  AØ' -€ÿÿ Ø'3 ÿÿ Ø'3 ÿÿ Ø' ÿÿ ­ EVER HƒHƒêŸûÿ 2 L Ô “ X ÔÐ ÷ 3Ø' 3Ø' Standard 3Ø' 3Ø' Standard HPLAS500.PRS ˆ b b ® )’° ° ° ° ÷ ÐÓ UKUK ÓÐ ° ° è Ü ÐÐ Ð X ° ` ¸ h À p È x Ð (#€%Ø'0*ˆ,à.813è5@8˜:ð
  www.kabatec.com  
This descriptive study aims to provide insight into patient reporting for the totality of the EU by querying the EudraVigilance (EV) database for the period of 3 years before the new pharmacovigilance legislation became operational and the 3 years after as well as comparing patient reports with those from healthcare professionals (HCPs) where feasible.
Новият фармаковижиланс закон е приет в ЕС през 2010 г. и започна да функционира през юли 2012 г. ЗаконЪТ задължи всички национално компетентни органи (national competent authorities – NCAs) и титуляри на разрешения за търговия (marketing authorisation holders – MAHs) да записват и докладват случаи на предполагаеми нежелани лекарствени реакции (adverse drug reactions – ADRs) получени от пациентите. Това описателно проучване има за цел да даде поглед върху докладване на пациентите за целия ЕС чрез запитвания към базата данни на EudraVigilance (EV) за период от 3 години преди влизане в сила на новото законодателство за фармаковижиланс, за 3 години след това, както и сравняване на докладите на пациентите с тези от здравните специалисти (healthcare professionals – HCPs), където е възможно. Пълния текст на статията може да намерите тук.
  4 Treffer www.multiplica.com  
Electroluminescence is commonly used to identify the extended defects: RISFs emit in the violet at 2.89 eV (430 nm) and the partial dislocations that bound the faulted regions are known to emit in the red at 1.8 eV (690 nm).
On utilise couramment l'électroluminescence afin d’identifier les défauts étendus: les RISF émettent dans le violet à 2,89 eV (430 nm) et on sait que les dislocations partielles qui délimitent les zones de défauts émettent dans le rouge à 1,8 eV (690 nm). Avec le 4H-SiC, on a aussi observé récemment que les dislocations partielles développaient une luminescence verte le long des dislocations partielles de carbone pendant le fonctionnement de l'appareil. Cette émission est conservée même si les RISF sont contractés par le recuit. La vidéo 1 montre comment les RISF prennent de l’expansion au cours de différents temps d'injection de courant et comment les centres luminescents verts se déplacent le long des dislocations partielles. On peut en déduire non seulement que les RISF se déplacent avec l’injection de porteurs dans le SiC, mais également que certains défauts tels que des impuretés de bore peuvent être amenées à se déplacer dans de telles conditions.
  kitabiwako.jp  
GeoTrust (EV) SSL
GeoTrust (EV) SSL 证书
  www.imn.ac.cr  
This project is concerned with properties of matter in extrem conditions of high density and temperatures of some eV. This region of the phase diagram of matter is often called Warm Dense Matter. In order to develop a better understanding of warm dense matter, a further development of the specific thermodynamics is of special importance.
Diese Projekt beschäftigt sich mit Eigenschaften von Materie unter extremen Bedingungen, wie hoher Druck und Temperaturen von einigen eV. Diese Region des Phasendiagramms von Materie wird allgemein als warme dichte Materie Bezeichnet. Um das Verständnis von warmer dichter Materie zu erweitern, ist es notwendig die spezifische Thermodynamik weiter zu entwickeln. Bis jetzt konzentrierten sich theoretische Studien vor allem auf Plasmen mit wasserstoffähnlichen Teilchen. In der Tat spielen wasserstoffähnliche Teilchen, dass bedeutet Wasserstoff an sich, aber auch einfach inosiertes Helium oder fünffach ionisierter Kohlenstoff, in astrophysikalischen Plasmen eine wichtige Rolle und sind von besonderem Interesse bei Experimenten unter Laborbedingungen. Zum Beispiel treten wasserstoffähnliche Kohlenstoffionen als Targetmaterial bei Strahl-Plasma-Wechselwirkungen auf.
  www.fluxus-east.eu  
As a “programme of action”, Fluxus – according to its self-styled “chairman”, the exiled Lithuanian George Maciunas in a letter to Nikita Chruščev – was predestined to bring about unity between the “concretist” artists of the world and the “concretist” society of the USSR.
Fluxus als „Aktionsprogramm“ – so der Exil-Litauer und selbst ernannte „chairman“ George Maciunas in einem Brief an Nikita Chruščev – sei prädestiniert, eine Einheit zwischen den „konkretistischen“ Künstlern der Welt und der „konkretistischen“ Gesellschaft der UdSSR herbeizuführen. Maciunas plante Fluxus als Kollektiv nach dem Vorbild der russischen LEF (Linke Front der Künste). Doch die in ausgefeilter kommunistischer Rhetorik in Manifesten und Briefen entwickelten Pläne – z.B. eine Performance-Reise der Künstler mit der Transsibirischen Eisenbahn – sollten Utopie bleiben. Ein anderes Fluxus East entwickelte sich seit 1962 im kreativen Austausch zwischen Fluxus-Künstlern und Künstlern/Musikern des ehemaligen Ostblocks und mündete unter anderem in Konzerte mit Fluxus-Kompositionen des Polnischen Radios (1964), in Fluxus-Konzerte in Litauen (1966), Prag (1966) und Budapest (1969) sowie ein späteres Fluxus-Festival in Poznań (1977).
  16 Treffer janpalach.cz  
His description of Jan Palach’s life story was based on the Jan Palach ‘69 exhibition that he prepared together with the co-editors of the Jan Palach ‘69 book, Patrik Eichler and Jakub Jareš. The following people also participated in the Living Torches section: the historian Tomáš Vilímek (Oskar Brüsewitz’s profile), Rita Kindlerová (Vasyl Makuch’s profile) and Patrik Eichler (Jan Zajíc’s and Evžen Plocek’s profiles).
L’auteur principal de la plupart des textes historiques publiés sur ce site internet est Petr Blažek. Pour décrire l’histoire de la vie de Jan Palach, il s’est inspiré de l’exposition Jan Palach ’69 qu’il avait préparée avec Patrik Eichler et Jakub Jareš, coéditeurs du livre Jan Palach ’69. La section Torches vivantes a été rédigée avec l’aide de l’historien Tomáš Vilímek (pour le profil d’Oskar Brüsewitz), Rita Kindlerová (pour le profil d’Vasyl Makuch) et de Patrik Eichler (pour les profils de Jan Zajíc et d’Evžen Plocek). Tous les textes ont été revus pas l’historien Jaroslav Pažout. Les corrections des textes ont été faites par Eva Eva Nachmilnerová, Patrik Eichler et Michal Ježek, coordinateur principal de ce projet.
Der Urheber der meisten historischen Texte auf dieser Webseite ist Petr Blažek. Bei der Beschreibung der Geschichte Jan Palachs ging er von der Ausstellung Jan Palach ′69 aus, die er mit den Mitherausgebern des Buches Jan Palach ′69, Patrik Eichler und Jakub Jareš, vorbereitete. An der Sektion Lebende Fackeln beteiligten sich außerdem der Historiker Tomáš Vilímek (Portrait Oskar Brüsewitz‘), Rita Kindlerová (Portrait Vasyl Makuchs) und Patrik Eichler (Portrait Jan Zajícs und Evžen Ploceks). Alle Texte wurden fachlich vom Historiker Jaroslav Pažout überprüft. Textkorrekturen wurden vor allem von Eva Nachmilnerová, Patrik Eichler und Michal Ježek, der auch der Hauptkoordinator des Projektes ist, vorgenommen.
Petr Blažek è l’autore di tutti i testi storici del sito. Per la descrizione della vicenda di Jan Palach si è basato sui contenuti della mostra Jan Palach ’69, preparati assieme ai co-editori del catalogo Jan Palach ‘69 Patrik Eichler e Jakub Jareš. Alla sezione „Torce umane” hanno collaborato lo storico Tomáš Vilímek (Oskara Brüsewitz), Rita Kindlerová (Vasyl Makuch) e Patrik Eichler (Jan Zajíc a Evžen Plocek). Tutti i testi sono stati supervisionati dallo storico Jaroslav Pažout. I testi sono stati corretti da Eva Nachmilnerová, Patrik Eichler a Michal Ježek, che è anche il principale coordinatore del progetto.
Autorem většiny historických textů na této webové stránce je Petr Blažek. Při popisu příběhu Jana Palacha vycházel z výstavy Jan Palach ′69, kterou připravil se spolueditory knihy Jan Palach ′69 Patrikem Eichlerem a Jakubem Jarešem. Na sekci Živé pochodně se podíleli také historik Tomáš Vilímek (medailón Oskara Brüsewitze), Rita Kindlerová (medailón Vasyla Makucha) a Patrik Eichler (medailóny Jana Zajíce a Evžena Plocka). Všechny texty odborně recenzoval historik Jaroslav Pažout. Na korekturách textů se podíleli především Eva Nachmilnerová, Patrik Eichler a Michal Ježek, který je také hlavním koordinátorem projektu.
Autorem większości tekstów historycznych na tej stronie internetowej jest Petr Blażek. Podczas opisu przebiegu pogrzebu Jana Palacha opierał się na tekstach z wystawy Jan Palach ′69, którą przygotował wraz ze współredaktorami książki Jan Palach ′69 Patrikiem Eichlerem i Jakubem Jarešem. W przygotowaniu sekcji Żywe pochodnie brał udział także historyk Tomáš Vilímek (sylwetka Oskara Brüsewitze), Rita Kindlerová (sylwetka Vasyla Makucha) i Patrik Eichler (sylwetki Jana Zajíca i Evžena Plocka). Wszystkie teksty naukowo recenzował historyk Jaroslav Pažout. Korekta tekstów jest przede wszystkim dziełem Evy Nachmilnerowej, Patrika Eichlera i Michala Ježka, który jest również głównym koordynatorem projektu.
Автором большинства статей с исторической тематикой на этом сайте является Петр Блажек. При описании биографии Яна Палаха он руководствовался материалами выставки «Ян Палах '69», организованной им вместе с соредакторами книги «Ян Палах '69» Патриком Эйхлером и Якубом Ярешем. В работе над разделом «Живые факелы» также приняли участие историк Томаш Вилимек (биографический очерк Оскара Брюзевица), Рита Киндлерова (биографический очерк Василя Макухи) и Патрик Эйхлер (биографические очерки Яна Зайица и Эвжена Плоцека). Научным редактором всех текстов стал историк Ярослав Пажоут. Над корректурой текстов работали прежде всего Эва Нахмилнерова, Патрик Эйхлер и главный координатор проекта Михал Ежек.
  20 Treffer www.janpalach.cz  
His description of Jan Palach’s life story was based on the Jan Palach ‘69 exhibition that he prepared together with the co-editors of the Jan Palach ‘69 book, Patrik Eichler and Jakub Jareš. The following people also participated in the Living Torches section: the historian Tomáš Vilímek (Oskar Brüsewitz’s profile), Rita Kindlerová (Vasyl Makuch’s profile) and Patrik Eichler (Jan Zajíc’s and Evžen Plocek’s profiles).
L’auteur principal de la plupart des textes historiques publiés sur ce site internet est Petr Blažek. Pour décrire l’histoire de la vie de Jan Palach, il s’est inspiré de l’exposition Jan Palach ’69 qu’il avait préparée avec Patrik Eichler et Jakub Jareš, coéditeurs du livre Jan Palach ’69. La section Torches vivantes a été rédigée avec l’aide de l’historien Tomáš Vilímek (pour le profil d’Oskar Brüsewitz), Rita Kindlerová (pour le profil d’Vasyl Makuch) et de Patrik Eichler (pour les profils de Jan Zajíc et d’Evžen Plocek). Tous les textes ont été revus pas l’historien Jaroslav Pažout. Les corrections des textes ont été faites par Eva Eva Nachmilnerová, Patrik Eichler et Michal Ježek, coordinateur principal de ce projet.
Der Urheber der meisten historischen Texte auf dieser Webseite ist Petr Blažek. Bei der Beschreibung der Geschichte Jan Palachs ging er von der Ausstellung Jan Palach ′69 aus, die er mit den Mitherausgebern des Buches Jan Palach ′69, Patrik Eichler und Jakub Jareš, vorbereitete. An der Sektion Lebende Fackeln beteiligten sich außerdem der Historiker Tomáš Vilímek (Portrait Oskar Brüsewitz‘), Rita Kindlerová (Portrait Vasyl Makuchs) und Patrik Eichler (Portrait Jan Zajícs und Evžen Ploceks). Alle Texte wurden fachlich vom Historiker Jaroslav Pažout überprüft. Textkorrekturen wurden vor allem von Eva Nachmilnerová, Patrik Eichler und Michal Ježek, der auch der Hauptkoordinator des Projektes ist, vorgenommen.
Petr Blažek è l’autore di tutti i testi storici del sito. Per la descrizione della vicenda di Jan Palach si è basato sui contenuti della mostra Jan Palach ’69, preparati assieme ai co-editori del catalogo Jan Palach ‘69 Patrik Eichler e Jakub Jareš. Alla sezione „Torce umane” hanno collaborato lo storico Tomáš Vilímek (Oskara Brüsewitz), Rita Kindlerová (Vasyl Makuch) e Patrik Eichler (Jan Zajíc a Evžen Plocek). Tutti i testi sono stati supervisionati dallo storico Jaroslav Pažout. I testi sono stati corretti da Eva Nachmilnerová, Patrik Eichler a Michal Ježek, che è anche il principale coordinatore del progetto.
Autorem většiny historických textů na této webové stránce je Petr Blažek. Při popisu příběhu Jana Palacha vycházel z výstavy Jan Palach ′69, kterou připravil se spolueditory knihy Jan Palach ′69 Patrikem Eichlerem a Jakubem Jarešem. Na sekci Živé pochodně se podíleli také historik Tomáš Vilímek (medailón Oskara Brüsewitze), Rita Kindlerová (medailón Vasyla Makucha) a Patrik Eichler (medailóny Jana Zajíce a Evžena Plocka). Všechny texty odborně recenzoval historik Jaroslav Pažout. Na korekturách textů se podíleli především Eva Nachmilnerová, Patrik Eichler a Michal Ježek, který je také hlavním koordinátorem projektu.
Autorem większości tekstów historycznych na tej stronie internetowej jest Petr Blażek. Podczas opisu przebiegu pogrzebu Jana Palacha opierał się na tekstach z wystawy Jan Palach ′69, którą przygotował wraz ze współredaktorami książki Jan Palach ′69 Patrikiem Eichlerem i Jakubem Jarešem. W przygotowaniu sekcji Żywe pochodnie brał udział także historyk Tomáš Vilímek (sylwetka Oskara Brüsewitze), Rita Kindlerová (sylwetka Vasyla Makucha) i Patrik Eichler (sylwetki Jana Zajíca i Evžena Plocka). Wszystkie teksty naukowo recenzował historyk Jaroslav Pažout. Korekta tekstów jest przede wszystkim dziełem Evy Nachmilnerowej, Patrika Eichlera i Michala Ježka, który jest również głównym koordynatorem projektu.
Автором большинства статей с исторической тематикой на этом сайте является Петр Блажек. При описании биографии Яна Палаха он руководствовался материалами выставки «Ян Палах '69», организованной им вместе с соредакторами книги «Ян Палах '69» Патриком Эйхлером и Якубом Ярешем. В работе над разделом «Живые факелы» также приняли участие историк Томаш Вилимек (биографический очерк Оскара Брюзевица), Рита Киндлерова (биографический очерк Василя Макухи) и Патрик Эйхлер (биографические очерки Яна Зайица и Эвжена Плоцека). Научным редактором всех текстов стал историк Ярослав Пажоут. Над корректурой текстов работали прежде всего Эва Нахмилнерова, Патрик Эйхлер и главный координатор проекта Михал Ежек.
  5 Treffer www.watercare.com.au  
Hybrid, EV, PHEV, and FCEV
Hybrides, EV, PHEV, et FCEV
  6 Treffer www.komora.cz  
2x3/2 directional valve, series CL03-EV
2x3/2-Wegeventil, Serie CL03-EV
  4 Treffer accelerater.activengage.com  
Mentum Planet EV 5.5 and dBPlanner for cellular network design and analysis
Mentum Planet EV 5.5 et dBPlanner pour la conception et l’analyse de réseaux sans fil
  165 Treffer scc.lexum.org  
dPP˜˜d x d$¨¨ d ¨ @ Ìûÿ 2 X  ÿÿÒ ' ÿÿ1 " ÿÿ R \ å ‘ 7 t C 4 , ½ X t ô \ PŽ Z•Q X PÿÿÿþþþþÿþÿÿÿÿÿÿþÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿþÿÿØ ÿÿ“ 5 p C 4 , ½OX p ô * f 9 xŽ #©Q X Xþþþþþþþÿÿÿÿÿÿÿÿþÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿþÿÿÿÿÿÿ12pt Italic (AD) TmsRmn 12pt Italic (Land)* EV HƒHƒÔŸ-R çÿÿÿÿ+ EVEILLEUX.EN ÿÿÿÿÏ EVEILLEUX.FR až 5ä EVENNE .EN a[ ± EVENNE .FR }[ î­ EVERNON .ENûÿ 2 L Ô “ X ÔÐ ÷ 3Ø' 3Ø' Standard 3Ø' 3Ø' Standard HPLAS500.PRS ˆ b b ® )’° ° ° ° ÷ ÐÓ UKUK ÓÐ ° ° è Ü ÐÐ Ð X ° ` ¸ h À p È x Ð (#€%Ø'0*ˆ,à.813è5@8˜:ð
dPP˜˜d x d$¨¨ d ¨ @ Ìûÿ 2 X  ÿÿÒ ' ÿÿ1 " ÿÿ R \ å ‘ 7 t C 4 , ½ X t ô \ PŽ Z•Q X PÿÿÿþþþþÿþÿÿÿÿÿÿþÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿþÿÿØ ÿÿ“ 5 p C 4 , ½OX p ô * f 9 xŽ #©Q X Xþþþþþþþÿÿÿÿÿÿÿÿþÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿþÿÿÿÿÿÿ ç À ˆ, ÿÿ Ø'3 Ø' A €ÿÿ Ø' A €ÿÿ Ø' A ÿÿÿÿ  AØ' -€ÿÿ Ø'3 ÿÿ Ø'3 ÿÿ Ø' ÿÿ ­ EVER HƒHƒêŸûÿ 2 L Ô “ X ÔÐ ÷ 3Ø' 3Ø' Standard 3Ø' 3Ø' Standard HPLAS500.PRS ˆ b b ® )’° ° ° ° ÷ ÐÓ UKUK ÓÐ ° ° è Ü ÐÐ Ð X ° ` ¸ h À p È x Ð (#€%Ø'0*ˆ,à.813è5@8˜:ð
  4 Treffer www.wr.no  
Nitrogen-free SDD-EDX, 25 mm² 137 eV
stickstofffreies SDD-EDX, 25 mm² 137 eV
  www.janpronk.nl  
Address: Slano, Kovačev Brijeg 1 (Dalmatia-Dubrovnik region)
Address: Slano, Kovačev Brijeg 1 (Region Dubrovnik-Dalmatien)
Arrow 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Arrow