ino – Traduction – Dictionnaire Keybot

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch English Spacer Help
Langues sources Langues cibles
Keybot      3'108 Résultats   363 Domaines   Page 8
  www.isitfair.eu  
Zakonitost poslovne prakse, ki ni dokončno prepovedana, se lahko določi z vrednotenjem glede na določena zakonita merila. Direktiva podrobno opisuje dve glavni kategoriji nepoštenih poslovnih praks - ˝zavajajoče˝ in ˝agresivne˝. Te določbe urejajo veliko večino praks, ki bi jih lahko šteli za nepoštene.
The legality of a commercial practice that is not banned outright can be assessed by evaluating it against specific legal criteria. Two main categories of unfair commercial practices – "misleading" and "aggressive" – are described in detail in the Directive. The vast majority of practices which would be considered unfair fall under these provisions.
La légalité d’une pratique commerciale n'étant pas d'emblée interdite peut être établie en l'évaluant à l'aide de critères juridiques établis. La directive décrit de manière détaillée deux grandes catégories de pratiques commerciales déloyales: les pratiques «trompeuses» et les pratiques «agressives». En fait, la grande majorité de pratiques considérées comme déloyales appartiennent à l’une de ces deux catégories.
Die Rechtmäßigkeit einer Geschäftspraxis, die nicht strikt verboten ist, kann durch ihre Bewertung anhand bestimmter rechtlicher Kriterien ermittelt werden. Zwei wichtige Kategorien unlauterer Geschäftspraktiken – „irreführend“ und „aggressiv“ – werden in der Richtlinie ausführlich beschrieben. Die Mehrheit der als unlauter angesehenen Praktiken fällt in diese Kategorien.
La legalidad de una práctica comercial que no está prohibida categóricamente puede determinarse mediante su evaluación con respecto a criterios jurídicos específicos. En la Directiva se describen detalladamente dos categorías principales de prácticas comerciales desleales, a saber, las que se consideran «engañosas» y las que se consideran «agresivas». La inmensa mayoría de las prácticas que se consideran desleales entra dentro de lo dispuesto en esas categorías.
La legalità di una pratica commerciale, non espressamente proibita, può essere valutata in base ad alcuni specifici criteri legali. Nella Direttiva vengono descritte nel dettaglio due categorie principali di pratiche commerciali sleali, ossia le pratiche “ingannevoli” e quelle “aggressive”. La maggioranza delle pratiche sleali rientra in queste categorie.
Pode ser apreciada a licitude de uma prática comercial que não é proibida em quaisquer circunstâncias, sujeitando-a a avaliação mediante critérios jurídicos objectivos. A directiva descreve pormenorizadamente as duas principais categorias de práticas comerciais desleais – práticas “enganosas” e “agressivas”. A grande maioria das práticas que seriam consideradas desleais cai no âmbito destas disposições.
Η νομιμότητα των εμπορικών πρακτικών που δεν απαγορεύονται ρητά αξιολογείται βάσει συγκεκριμένων νόμιμων κριτηρίων. Στην οδηγία περιγράφονται λεπτομερώς δύο κύριες κατηγορίες αθέμιτων εμπορικών πρακτικών: οι «παραπλανητικές» και οι «επιθετικές». Η συντριπτική πλειοψηφία των πρακτικών που κρίνονται αθέμιτες υπάγονται σε αυτές τις δύο κατηγορίες.
De wettelijkheid van een handelspraktijk die niet expliciet verboden is, kan beoordeeld worden aan de hand van specifieke wettelijke criteria. Twee hoofdcategorieën van oneerlijke handelspraktijken – “misleidende” en “agressieve” praktijken – worden gedetailleerder beschreven in de richtlijn. In feite valt het overgrote deel van praktijken die als oneerlijk worden beschouwd, onder deze bepalingen.
Legálnost určité obchodní praktiky, která není výslovně zakázána, je možné stanovit tak, že se vyhodnotí podle konkrétních zákonných kritérii. Směrnice podrobně popisuje dvě hlavní kategorie nekalých obchodních praktik – „klamavé“ a „agresivní“. Vlastně naprostá většina praktik, které by byly považovány za nekalé, by spadala do těchto ustanovení.
Hvorvidt en handelspraksis, som ikke er direkte forbudt, må betegnes som lovlig vurderes ved at evaluere den mod en række juridiske kriterier. Direktivet beskriver i detaljer to hovedkategorier af urimelig handelspraksis – nemlig ”vildledende” og ”aggressiv”. Langt størstedelen af de former for praksis, som anses som urimelige, falder ind under disse regler.
Otseselt keelustamata kaubandustava seaduslikkust saab hinnata kindlatele õiguslikele kriteeriumidele tuginedes. Direktiivis kirjeldatakse üksikasjalikult kaht peamist ebaausate kaubandustavade kategooriat – „eksitavad” ja „agressiivsed” tavad. Nende sätete alla kuulub valdav enamik ebaausaks peetavaid teguviise.
Jos kaupallista menettelyä ei ole ehdottomasti kielletty, sen laillisuus voidaan arvioida tiettyjen lakikriteerien perusteella. Sopimattomien kaupallisten menettelyjen kaksi pääluokitusta – ”harhaanjohtava” ja ”aggressiivinen” – selitetään tarkemmin direktiivissä. Luokitukset sopivat suurimpaan osaan sopimattomaksi luokiteltavista menettelyistä.
Az olyan kereskedelmi gyakorlat törvényessége, amelyet kifejezetten nem tilt az irányelv, meghatározható speciális jogi kritériumok szerinti kiértékeléssel. Az irányelv a tisztességtelen kereskedelmi gyakorlat két fő kategóriáját – „megtévesztés” és „agresszivitás” – írja le részletesen. A tisztességtelennek ítélt kereskedelmi gyakorlatok túlnyomó többsége e rendelkezések alá tartozik.
Można sprawdzić, czy praktyka handlowa, która nie jest całkowicie zakazana, jest legalna poprzez zastosowanie do jej oceny specjalnych kryteriów prawnych. Dwie główne kategorie nieuczciwych praktyk – działania „wprowadzające w błąd” i „agresywne” – zostały szczegółowo opisane w Dyrektywie. W zakres tych kategorii wchodzi większość praktyk uznawanych za nieuczciwe.
Legalitatea unei practici comerciale care nu este interzisă definitiv poate fi determinată prin evaluarea acesteia în funcţie de criteriile legale specifice. Directiva descrie în detaliu două categorii principale de practici comerciale incorecte: „înşelătoare” şi „agresive”. Majoritatea practicilor considerate incorecte intră sub incidenţa acestor prevederi.
Legálnosť obchodnej praktiky, ktorá nie je priamo zakázaná, sa môže určiť posúdením podľa presne stanovených zákonných kritérií. Smernica podrobne opisuje dve hlavné kategórie nekalých obchodných praktík – „zavádzajúce“ a „agresívne“. Pod tieto ustanovenia spadá prevažná väčšina praktík, ktoré sa považujú za nekalé.
Man kan bedöma om en affärsmetod som inte är direkt förbjuden är laglig genom att utvärdera den mot vissa rättsliga kriterier. I direktivet beskrivs två huvudkategorier av otillbörliga affärsmetoder närmare – "vilseledande" och "aggressiva". Det stora flertalet affärsmetoder som skulle anses vara otillbörliga faller under dessa bestämmelser.
Ja komercprakse nav principā aizliegta, to var novērtēt pēc konkrētiem juridiskiem kritērijiem. direktīvā ir sīki aprakstīti divu galveno negodīgas komercprakses veidu kategorijas: „maldinoša” un „agresīva” prakse. Šīm kategorijām pieder lielākā daļa prakses veidu, kurus uzskata par negodīgiem.
Il-legalità ta’ prattika kummerċjali li mhix projbita b’mod dirett tista’ tiġi eżaminata b’valutazzjoni skond kriterji legali speċifiċi. Żewġ kategoriji ewlenin ta’ prattika kummerċjali żleali – “qerq” u “aggressività” – huma deskritti fid-dettall fid-Direttiva. Il-maġġoranza l-kbira tal-prattiċi li jistgħu jiġu kkunsidrati żleali jaqgħu taħt dawn id-dispożizzjonijiet.
  3 Hits www.hotelpilarplaza.es  
Vina zaprta z Vinolok zamaški zorijo počasneje zaradi nizke stopnje prepustnosti kisika (OTR). Tudi velika rdeča vina ohranijo svojo mladostno svežino in sadnost.
Wines sealed with the Vinolok closure develop more slowly thanks to low OTR. So even big red wines keep their youthful freshness and fruitiness.
Le bouchon Vinolok permet un développement du vin plus lent grâce à un faible OTR. Par conséquent même les grands vins rouges gardent leur goût frais et fruité d’origine.
Dank niedriger OTR-Werte entfalten sich die mit Vinolok verschlossenen Weine langsamer. Somit bewahren selbst schwere Rotweine ihre jugendliche Frische und Fruchtigkeit.
Los vinos sellados con Vinolok evolucionan más lentamente gracias al bajo OTR. Incluso grandes tintos pueden mantener su joven frescura y afrutado.
I vini sigillati con chiusura Vinolok maturano più lentamente, grazie al basso valore OTR. Perciò, anche i vini rossi più corposi mantengono la loro freschezza giovanile e il loro aroma fruttato.
Vína pod Vinolokem zrají pomaleji díky nízké míře propustnosti kyslíku (OTR). Takže i velká červená vína si uchovají svou svěžest a ovocné podtóny.
  3 Hits butterfly.cybex-online.com  
Ostanite v stiku z družino Cybex
Rester en contact avec la Famille CYBEX
Resta in contatto con la tua CYBEX Family
Esteja em contacto com a familia CYBEX
Hold dig opdateret på CYBEX familien
Liity CYBEX-perheeseen.
Maradj kapcsolatban a Cybex családdal
  5 Hits www.katschberg.at  
S sedežnico Katschberg se peljete na višino. Odkrijte lepe koroške gore ob pohodništvu, kolesarjenju, druženju vse okoli Katschberga. S sedežnico se lahko prelejet od vhra Katschberg vse do višine 2.220 m, na Aineck.
Mir der Katschberg-Sesselbahn gehts hinauf in luftige Höhen. Entdecken Sie die herrliche Kärntner Bergwelt beim Wandern, Biken und Faulenzen rund um den Katschberg. Mit der Sesselbahn geht´s von der Katschberghöhe auf das 2.220 m hohe Aineck.
Con la seggiovia Katschberg si sale in alto, tra le cime e la brezza alpina. Scoprite le meravigliose montagne della Carinzia con una camminata, un giro in bici o semplicemente rilassandovi intorno al Katschberg. La seggiovia vi porterà dal Katschberghöhe all’Aineck, a 2.220 m di altitudine.
Uspinjače vožnja do Katschberg visine. Otkrijte prekrasne Koruške planine na planinarenje, biciklizam, druženje diljem Katschberg. Stolica može biti prelejet od vrha Katschberg sve do 2220 m, na Aineck.
A Katschbergen a felvonókkal igen nagy magasságokba is feljuthat. A Katschbergen barangolva fedezze fel a csodálatos karintiai hegyi világot túrázás, kerékpározás és pihenés közben. A sílifttel ha nincs hó, akkor is feljuthat a Katschberg hegy csúcsára, a 2.220 m magas Aineck hegyre.
  2 Hits www.gcompris.net  
Opis: Premikaj miško ali se dotakni zaslona, da izbrišeš površino in odkriješ ozadje.
Description: Move the mouse or touch the screen to erase the area and discover the background
Beschreibung: Bewege die Maus oder berühre den Touchscreen, um Felder zu löschen und den Hintergrund freizulegen.
Descripción: Mueve el ratón o toca la pantalla táctil para borrar el área y descubre el dibujo escondido
Descrizione: Sposta il mouse o tocca lo schermo per eliminare l'area e scoprire lo sfondo
Descrição: Mover o rato ou tocar no ecrã para limpar a área e descobrir o fundo
Περιγραφή: Κίνησε το ποντίκι για να σβήσεις την επιφάνεια και να αποκαλύψεις το φόντο
Beschrijving Beweeg de muis of raak het scherm aan om een gebied te wissen en de achtergrond zichtbaar te maken
Descripció: Moveu el ratolí o toqueu la pantalla per esborrar l'àrea i descobrir el fons
Popis: Move the mouse or touch the screen to erase the area and discover the background
Beskrivelse: Bevæg musen for at slette dækfelter og udforske baggrunden.
Leírás: Mozgasd az egeret, hogy kiradírozd a mezőket és felfedezd a hátteret
Opis: Ruszaj myszą lub dotknij ekranu, aby wymazać obszar i odkryć tło
Să poată face dublu clic cu mausul sau să bată ecranul cu degetul de două ori.
Описание: Щёлкай кнопкой мыши или нажимай на экран, чтобы убрать блоки и увидеть картинку.
Popis: Pohnúť myšou alebo sa dotknúť obrazovky, aby sa vymazala oblasť a objavilo pozadie
Beskrivning: Flytta musen eller tryck på skärmen för att radera området och upptäcka bakgrunden
Apraksts: Kustini peli, lai izdzēstu apgabalu un ieraudzītu fonu
விவரம்: சொடுக்கியை நகர்த்தி ஒரு இடத்தை அழித்து அதன் பின்னால் உள்ளதை கண்டு பிடிக்கவும்.
Descrición: Move o rato ou a pantalla táctil para borrar a zona e descubrir o fondo.
  10 Hits ar2005.emcdda.europa.eu  
Številka predstavlja države, ki so poročale o povprečni starosti žrtev večino let v obdobju poročanja.
The figure represents data from countries that reported mean age of victims in most years during the reporting period.
La figure présente les données de pays ayant fourni un âge moyen des victimes pour la plupart des années de la période considérée.
Die Abbildung zeigt Daten aus Ländern, die für die meisten Jahre des Berichtszeitraums das Durchschnittsalter von Drogenopfern gemeldet haben.
La cifra representa datos de países que notificaron la edad media de las víctimas en la mayoría de años que duró el período de registro.
La cifra riporta i dati forniti dai paesi che hanno segnalato l’età media delle vittime nella maggior parte degli anni del periodo di riferimento.
A figura apresenta dados dos países que mencionaram a idade média das vítimas na maior parte dos anos do período em causa.
Ο αριθμός αντιπροσωπεύει στοιχεία από τις χώρες που ανέφεραν μέση ηλικία των θυμάτων στα περισσότερα έτη κατά την υπό εξέταση περίοδο.
De gegevens hebben betrekking op landen die in de meeste jaren in de genoemde periode melding hebben gemaakt van de gemiddelde leeftijd van de slachtoffers.
Obrázek představuje údaje ze zemí, které hlásily průměrný věk obětí ve většině let sledovaného období.
Figuren viser data fra lande, som har indberettet gennemsnitsalderen for ofrene i de fleste af årene i indberetningsperioden.
Joonis kajastab nende riikide andmeid, mis teavitasid ohvrite keskmisest vanusest aruandlusperioodi enamikul aastatel.
Luku edustaa niistä maista saatuja tietoja, jotka ilmoittivat uhrien keski-iän useimpina raportointijaksoon kuuluneina vuosina.
Az ábra azokat az országokat mutatja, amelyek a jelentési időszak legtöbb évére vonatkozóan megadták az áldozatok átlagos életkorát.
Tallet representerer data fra land som oppga gjennomsnittsalder for ofre i de fleste årene i rapporteringsperioden.
Wartość liczbowa przedstawia dane pochodzące z państw, które przekazywały informacje o średnim wieku ofiar przez dłuższy czas trwania okresu sprawozdawczego.
Cifra reprezintă datele din ţările care au raportat vârsta medie a victimelor în majoritatea anilor din perioada de raportare.
Údaj sa týka krajín, ktoré oznámili priemerný vek obetí vo väčšine rokov sledovaného obdobia.
Siffran bygger på uppgifter från länder som redovisade medelålder för offer de flesta åren under rapportperioden.
Attēlā ir dati no valstīm, kuras ziņoja par vairāk pārstāvēto upuru vecuma grupu atskaites periodā.
  28 Hits www.ecb.europa.eu  
Neprimeren je eurobankovec, ki ima prepognjen vogal s površino več kot 130 mm2 in z dolžino krajšega roba več kot 10 mm.
A euro banknote with a folded corner with an area of more than 130mm2 and a length of the smaller edge greater than 10mm is unfit.
Un billet en euros écorné dont la partie affectée présente une surface de plus de 130 mm2 et une longueur de plus de 10 mm sur le plus petit côté est impropre à la remise en circulation.
Eine Euro-Banknote, die eine umgeknickte Ecke mit einer Fläche von mehr als 130 mm2 und einer Länge der kürzeren Seite von über 10 mm aufweist, ist nicht umlauffähig.
Los billetes con esquinas dobladas no son aptos si la superficie doblada excede de 130 mm2 y la longitud del borde de menor tamaño excede de 10 mm.
Una banconota con un angolo piegato che copre una superficie di oltre 130 mm2 e supera i 10 mm di lunghezza sul lato più corto della piega è considerata non idonea.
Uma nota de euro com um canto dobrado, cuja área seja superior a 130 mm2 e o lado mais pequeno tenha um comprimento superior a 10 mm, é identificada como imprópria para circulação.
(v) Een eurobankbiljet met een gevouwen hoek van meer dan 130 mm2 en een minimumlengte van de kleinere rand van meer dan 10 mm, is niet-geschikt.
Евробанкнота с прегънат ъгъл с площ по-голяма от 130 mm2 и с дължина на по-малкия край повече от 10 mm е негодна.
Eurobankovka s ohnutým rohem o ploše větší než 130 mm2 a o délce kratšího okraje větší než 10 mm je neupotřebitelná.
En euroseddel med et foldet hjørne på over 130 mm2, og hvor den mindste kant er mindst 10 mm lang, skal kasseres.
Pangatäht, mille murtud nurga pindala on suurem kui 130 mm2 ja lühema külje pikkus suurem kui 10 mm, on ringluskõlbmatu.
Euroseteli on huonokuntoinen, jos siinä on taitettu kulma, jonka pinta-ala on yli 130 mm2 ja jonka lyhyemmän reunan pituus on suurempi kuin 10 mm.
Az a bankjegy minősül forgalomképtelennek, amelyen 130 mm2-nél nagyobb felületű és a hajtás rövidebb szélén 10 mm-nél hosszabb sarokrész van behajtva.
Nie nadają się do obiegu banknoty euro, które mają zagięty róg o powierzchni większej niż 130 mm2 i najkrótszej krawędzi przekraczającej 10 mm.
O bancnotă euro cu un colţ îndoit cu o suprafaţă mai mare de 130 mm2 şi cu o lungime minimă mai mare de 10 mm a celei mai mici margini este necorespunzătoare.
Eurová bankovka s ohnutým rohom s plochou väčšou ako 130 mm2 a minimálnou dĺžkou kratšej strany nad 10 mm je neupotrebiteľná.
En eurosedel som har ett vikt hörn med en yta på mer än 130 mm2 och en minsta längd på den mindre kanten som är större än 10 mm är obrukbar.
Euro banknote ar atlocītu stūri, kura laukums pārsniedz 130 mm2 un īsākās malas garums pārsniedz 10 mm, ir nederīga.
Karta tal-flus tal-euro b'kantuniera mitwija li tiksi firxa ta' aktar minn 130mm2 u li l-iżgħar tarf tagħha jkun itwal minn 10mm mhijiex valida.
  83 Hits www.nato.int  
Prvič, zato ker se ljudje samo v varnem okolju počutijo svobodne, neobremenjeno razmišljajo in neodvisno izražajo svoje misli. Ti pogoji za večino afganistanskega ozemlja in prebivalstva še niso izpolnjeni.
Why? First, because only in a secure environment can people feel free and think comfortably and express their ideas independently. These conditions are not yet met in most of Afghanistan’s territory or population.
Pourquoi ? Premièrement parce que les gens ne peuvent se sentir libres, penser sereinement et exprimer leurs idées de manière indépendante que dans un environnement sûr. Ces conditions ne sont pas encore réunies pour la majeure partie du territoire afghan et de la population.
Warum? Zunächst, weil Menschen sich nur in einem sicheren Umfeld frei fühlen können, ungehindert denken und ihre Gedanken ausdrücken können. Diese Bedingungen sind im größten Teil des afghanischen Staatsgebiets und der afghanischen Bevölkerung nicht erfüllt.
¿Por qué? En primer lugar porque hace falta un entorno seguro para que la gente pueda sentirse libre, pensar con tranquilidad y expresar sus ideas con autonomía. Y estas condiciones no se dan, todavía, para la mayoría de la población y el territorio de Afganistán.
Perché? Primo, perché solo in un contesto sicuro la gente può sentirsi libera e pensare senza timori ed esprimere le proprie idee in modo indipendente. Queste condizioni non si riscontrano ancora nella maggior parte del territorio o della popolazione afgani.
Porquê? Em primeiro lugar, porque só num ambiente seguro é que as pessoas se podem sentir livres, pensar confortavelmente e exprimir as suas ideias de forma independente. Estas condições ainda não vigoram na maior parte do território nem junto da maioria da população do Afeganistão.
لماذا؟ أولاً: لأن الناس لا يشعرون بالحرية والطمأنينة ولا يعربون عن أفكارهم بصورة مستقلة إلا إذ نعموا بالأمن؛ وهذا ما يفتقر إليه معظم الأفغان والمناطق الأفغانية.
Waarom? In de eerste plaats, omdat mensen zich alleen in een veilige omgeving vrij kunnen voelen en rustig na kunnen denken en hun ideeën vrijuit naar voren kunnen brengen. Deze omstandigheden bestaan nog niet op het grootste deel van Afghanistan’s grondgebied of onder de Afghaanse bevolking.
Защо? Първо, защото само в сигурна среда хората могат да се чувстват свободни, да мислят независимо и да изразяват идеите си спокойно. Тези условия все още не са налице в по-голямата част от страната и населението й.
Proč? Za prvé proto, že lid se může cítit svobodný pouze v bezpečném prostředí, ve kterém je schopen svobodně přemýšlet a svobodně vyjadřovat své názory. V současné době však tyto podmínky na většině území Afghánistánu - pro většinu obyvatelstva - neexistují.
Miks? Esiteks sellepärast, et inimesed saavad end vabalt tunda ja oma mõtteid sõltumatult väljendada ainult turvalises keskkonnas. Seda aga enamikus Afganistanis veel ei ole.
Miért? Először is mert csak egy biztonságos környezetben tudják az emberek szabadon érezni magukat, kötöttségek nélkül gondolkodni és véleményüket önállóan kifejezni. Afganisztán területének vagy lakosságának zöme körében azonban ezek a körülmények nem állnak fenn.
Hvers vegna? Í fyrsta lagi vegna þess að það er aðeins við öruggar kringumstæður sem fólk upplifir sig sem frjálst, hugsar frjálst og er óhrætt við að láta persónulegar skoðanir sínar í ljós. Þessar kringumstæður eru ekki enn fyrir hendi víðast hvar í Afganistan og meðal íbúa þess.
Kodėl? Pirmiausia todėl, kad tik saugioje aplinkoje žmonės gali jaustis ir mąstyti laisvai bei nepriklausomai reikšti mintis. Kol kas dar žmonės didžiumoje Afganistano teritorijos tokių sąlygų neturi.
Hvorfor? For det første fordi det bare er i et sikkert miljø at folk kan føle seg frie, tenke uten frykt og gi uttrykk for sine ideer uavhengig. Disse forutsetningene er ennå ikke til stede på Afghanistans territorium eller for befolkningen.
Dlaczego? Po pierwsze ze względu na to, że jedynie w bezpiecznych warunkach ludzie mogą czuć się wolni oraz swobodnie myśleć i niezależnie wyrażać swoje poglądy. Te warunki nie są spełnione w przypadku przeważającej części terytorium i ludności Afganistanu.
De ce? În primul rând, deoarece oamenii pot să se simtă liberi, să gândească nestingheriţi şi să-şi exprime fără constrângeri ideile doar într-un mediu sigur. Aceste condiţii nu sunt încă îndeplinite la nivelul celor mai mari părţi ale teritoriului sau ale populaţiei Afganistanului.
Почему? Во-первых, потому что только в условиях безопасности люди могут чувствовать себя свободными, спокойно думать и независимо высказывать свои идеи. Эти условия пока еще не обеспечены на большей части территории или для большей части населения Афганистана.
Prečo? Po prvé preto, že ľud sa môže cítiť slobodný iba v bezpečnom prostredí, v ktorom je schopný slobodne premýšľať a slobodne vyjadrovať svoje názory. V súčasnej dobe však tieto podmienky na väčšine územia Afganistanu - pre väčšinu obyvateľstva - neexistujú.
Neden mi? her şeyden önce insanlar ancak güvenli bir ortamda kendilerini özgür hissedebilirler ve düşüncelerini özgürce söyleyebilirler. Bu şartlar henüz Afganistan topraklarının büyük bölümünde ve toplumunda oluşmadı.
Kāpēc? Pirmkārt, tāpēc, ka tikai drošā vidē cilvēki spēj brīvi justies un domāt, kā arī neatkarīgi paust savas idejas. Šie nosacījumi vēl nav apmierināti lielākajā Afganistānas teritorijas daļā vai iedzīvotāju vairākuma prātos.
  3 Hits pots.nest.free.fr  
Upoštevajte tudi količino podatkov, ki jih potencialno lahko ustvari vsak korak participativnega postopka. Zadnja stvar, ki jo želite je, da porabite ves čas za zbiranje in analiziranje podatkov. Zato razmislite o iskanju rešitev za zbiranje podatkov na najbolj strukturiran in uporaben način.
Og overvej mængden af data, som hvert trin i deltagelsesprocessen kan frembringe potentielt. Det sidste, du ønsker at gøre, er at bruge al din tid på indsamling og analyse af data. Gør dig derfor nogle tanker om at finde nogle løsninger til indsamling af data på en struktureret og nyttig måde.
Och tänk på mängden av data som varje steg i deltagandeprocessen kan komma att skapa. Det sista du vill göra är att använda hela din tid på att sammanställa och analysera data. Tänk därför på att hitta lösningar för att samla in data på det mest strukturerade och användbara sättet.
And consider the amount of data that each step of the participatory process can potentially generate. The last thing you want to do is to spend all your time compiling and analysing data. Therefore, put some thought into finding solutions to collecting the data in the most structured and useful way.
Размисли и за износот на податоци коишто секој чекор од процесот на учество потенцијално може да ги генерира. Последното нешто коешто сакаш да го правиш е да го потрошиш целото твое време собирајќи и анализирајќи податоци. Затоа размисли за некое решение како да ги собираш податоците на што е можно најорганизиран и корисен начпн.
  5 Hits www.povezanostvalpah.org  
Iz tega razloga vam tudi priporočamo, da zgodbe predvajate ob eni ali drugi primerni priložnosti, denimo na občinskih skupščinah, pri razpravi o projektih, ali pa z njimi seznanite svoje občane. Filmi so dobra spodbuda za nadaljnje aktivno zavzemanje za občino in mednarodno izmenjavo.
DYNALP² a suivi le réseau de communes durant trois ans et son impact a été immense. Il a donné naissance à de merveilleux projets qui ont tous contribué à rendre les Alpes encore plus précieuses. Une petite sélection des 36 projets DYNALP² est réunie dans les « 12 histoires ». Dans ces douze courts métrages, des individus de six pays de l’arc alpin présentent avec leurs propres mots le travail du projet de coopération internationale des communes. Les histoires de ces films sont destinées à faciliter le partage mutuel des connaissances et expériences, l’un des facteurs de réussite essentiels de l’Alliance. Les films invitent à poursuivre un engagement actif en faveur de la commune et de l’échange international. Car le sentiment de profonde solidarité est indispensable à une culture dont l’horizon est la qualité de vie.
DYNALP² hat das Gemeindenetz drei Jahre lang begleitet und vieles bewegt. Wunderbare Projekte sind daraus entstanden, die alle dazu beitragen, die Alpen noch lebenswerter zu machen. Eine kleine Auswahl dieser insgesamt 36 DYNALP²-Projekte findet sich in „12 Geschichten“. In diesen zwölf Kurzfilmen geben Menschen aus sechs Ländern des Alpenbogens mit ihren ganz persönlichen Worten Einblick in die Projektarbeit der internationalen Gemeindekooperation. Die Filmgeschichten sollen das Lernen voneinander, einen der wesentlichen Erfolgsbausteine der Allianz, erleichtern. Die Filme motivieren, sich weiter aktiv für die Gemeinde und den internationale Austausch einzusetzen. Denn das Gefühl einer umfassenden Verbundenheit ist unverzichtbar für eine Kultur, deren Horizont Lebensqualität ist.
DYNALP² ha accompagnato la Rete di comuni per tre anni fornendo molti impulsi. Ne sono scaturiti ottimi progetti, che contribuiscono a rendere le Alpi ancora più vivibili. Una piccola scelta di questi progetti, complessivamente 36, sono raccolti in “12 Racconti”. In 12 brevi video, i protagonisti da sei Paesi dell’arco alpino offrono uno spaccato sul lavoro al progetto di cooperazione internazionale dei comuni riportando direttamente la propria esperienza personale. Le storie presentate si prefiggono di agevolare l’apprendimento reciproco, una delle colonne portanti del successo dell’Alleanza. I filmati rafforzano le motivazioni a continuare a impegnarsi per il comune e lo scambio internazionale. Poiché un ampio sentimento di condivisione e attaccamento è indispensabile per una cultura il cui orizzonte è la qualità della vita.
  2 Hits disruptivestudio.com  
za prilege z oljno površino
for fits with oily surfaces
pour les emmanchements avec surface huileuse
für Passungen mit öliger Oberfläche
voor passingen met olieachtig oppervlak
pro lícování s olejnatým povrchem
til pasninger med olieret overflade
do pasowań z powierzchnią naolejoną
  2 Hits natan.be  
Zaobljena oblika je ustvarjena z zglajeno površino, brez ostrih robov, z vgrajenimi motorji in notranjo napeljavo kablov, z majhna težo; tovrsten dizajn onemogoča stiskanje rok ali prstov.
Design arrondi → créé pour adoucir les surfaces, supprimé les angles vifs pour privilégier la dissipation des efforts à l’impact, moteurs et câbles intégrés dans le bras, absence de point de coincement pour prévenir des coincements de main, léger
Zaoblený design - vytvořený pro hladší povrch, odstranění ostrých hran, integrované motory a kabeláž, konstrukce bez možnosti sevření, která brání poranění rukou, nízká hmotnost.
Pyöreälinjainen muotoilu - robotin ulkokuoresta on tehty turvallinen välttämällä teräviä muotoja jotka aiheuttaisivat tapaturmavaaran, sijoittamalla moottorit ja kaapeloinnit robotin sisään ja suunnittelemalla rakenne kevyeksi.
Zaokrąglony kształt → jego wygładzone powierzchnie, brak ostrych krawędzi, zintegrowane silniki i okablowanie, montaż bez użycia kleju oraz niewielki ciężar zapobiegają ściśnięciu ręki operatora
  fujisoft.tw  
36 m2 velika štiri posteljna soba se nahaja v pritličju. Primerna je za družino in ljudi z omejenim gibanjem, saj je dostop do sobe povsem raven.
36 m2 large four-bedded room located on the ground floor. It is suitable for families and people with limited movement, because the access to the rooms is completely flat.
36 m2 großes Vier-Bett-Zimmer im Erdgeschoss. Es ist geeignet für Familien und Menschen mit eingeschränkter Bewegung, weil der Zugang zu den Zimmern komplett eben ist.
Četvorokrevetna soba površine 36 m2 nalazi se u prizemlju. Primjerena je za obitelji i ljude s ograničenom sposobnošću kretanja jer je pristup sobi potpuno ravan.
  6 Hits www.spf-gmbh.com  
„Zdaj imajo vse kabine polno stojno višino”
– Der er nu fuld ståhøjde i alle førerhuse
“Теперь в кабине можно встать в полный рост”
”Nu har alla hyttmodeller full ståhöjd inuti.”
  29 Hits www.coloursofistria.com  
Je vino izrazito lepe rdečkasto rubinaste barve. Ima vinski vonj in trpko, odprto, čisto cvetico. Je izjemno vino, ki ga postrežemo z rdečim mesom, perutnino, divjačino. Postrežemo ga pri temperaturi 18 do 20 °C.
This wine is of a very nice ruby red color. It has a winy smell and harsh, open and clean bouquet. Excellent wine for roasted red meats, poultry and game. Meant to be served at 18-20°C.
Die Farbe des Weines ist ein ausgesprochen schönes Rubinrot. Er hat einen weinartigen Duft, und ein herbes, offenes und klares Bouquet. Ein ausgezeichneter Wein für gebratenes, rotes Fleisch, Geflügel und Wild. Er sollte auf 18-20º serviert werden.
Vino di un bel colore rosso rubino intenso. Ha profumo vinoso e bouquet asciutto, franco e pulito. E’ grande vino da arrosti di carni rosse, pollame, selvaggina. Va servito alla temperatura di 18-20°.
Vino izrazito lijepe crvene rubinske boje. Ima vinast miris i opori, otvoreni i čisti buket. Izvanredno vino za pečeno crveno meso, perad, divljač. Poslužuje se na 18-20°.
  www.glowspecialist.nl  
samostojni slikarski razstavi. Njena slikarska sporocila o lepoti in carobnosti sveta, ki nas obkroža, prinašajo v naše okolje svežino pomladi, mladostno razposajenost in radost dozorelih sadov. »V slikarstvu Emilije Erbežnik se zrcali njena velika ljubezen do narave in sveta.

The painter Emilia Erbežnik introduces herself

In the realization of the social role also beyond our basic mission of health care, when we open our doors to artists and art lovers, we at Salus host a painting exhibition of the versatile artist Emilia Erbežnik.

Emilia Erbežnik presents her selected watercolours in her already 61st individual exhibition. Her painting messages of the beauty and magic of the world around us bring freshness of spring, youthful boisterousness and the joy of mature fruits into our environment.
"The paintings of Emilia Erbežnik reflect her great love of nature and the world. As a meticulous observer of the world around herself she is aware of the endless beauty of the artistic language in which she speaks to herself and the world. In this way we, the audience, can also be a witness of her cheerful view." (Milan Eric, 2017).
We are pleased that employees at Salus, our business partners, all art lovers who will visit the exhibition The World in Colours can be a part of it.

The exhibition will be open until April 14 on every working day (Monday to Friday) between 9 a.m. and 5 p.m..
You are kindly invited!

  3 Hits www.schlesisches-museum.de  
Kandidata za predsednika Komisije predlagajo voditelji držav EU v Evropskem svetu, pri čemer upoštevajo rezultate volitev v Evropski parlament. Bodočega predsednika oziroma predsednico Komisije morajo z večino glasov podpreti poslanci Evropskega parlamenta.
The candidate is put forward by national leaders in the European Council, taking account of the results of the European Parliament elections. He or she needs the support of a majority of members of the European Parliament in order to be elected.
Le candidat est proposé par les chefs d'État et de gouvernement réunis au sein du Conseil européen, en tenant compte des résultats des élections du Parlement européen. Pour être élu, le candidat doit être approuvé par la majorité des députés européens.
Die Kandidaten für das Amt des Kommissionspräsidenten werden von den Staats- und Regierungschefs im Europäischen Rat unter Berücksichtigung der Ergebnisse der Wahlen zum Europäischen Parlament vorgestellt. Um gewählt zu werden, benötigen der Kandidat oder die Kandidatin die Unterstützung einer Mehrheit der Abgeordneten.
Los dirigentes de cada país, reunidos en el Consejo Europeo, presentan al candidato atendiendo a los resultados de las elecciones al Parlamento Europeo. Para obtener la designación, el candidato o candidata necesita el apoyo de la mayoría de diputados del Parlamento Europeo.
Il candidato viene presentato dai leader nazionali nel Consiglio europeo, tenendo conto dei risultati delle elezioni del Parlamento europeo. Per essere eletto deve ottenere il sostegno della maggioranza dei membri del Parlamento europeo.
O candidato é apresentado pelos Chefes de Estado e de Governo reunidos no Conselho Europeu, tendo em conta os resultados das eleições para o Parlamento Europeu. Para ser eleito, o Presidente precisa do apoio da maioria dos deputados do Parlamento Europeu.
Οι υποψήφιοι προτείνονται από τους αρχηγούς των κρατών μελών στο Ευρωπαϊκό Συμβούλιο, αφού ληφθεί υπόψη το αποτέλεσμα των εκλογών για το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο. Για να εκλεγεί πρόεδρος, ένας υποψήφιος πρέπει να στηριχθεί από την πλειοψηφία των μελών του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου.
De staatshoofden en regeringsleiders in de Europese Raad stellen een kandidaat-voorzitter voor, op basis van de resultaten van de verkiezingen voor het Europees Parlement. De kandidaat moet de steun van de meerderheid van het Europees Parlement krijgen om te kunnen worden benoemd.
Kandidata predlažu nacionalni čelnici u Europskom vijeću uzimajući u obzir rezultate izbora za Europski parlament. Da bi bio izabran, potrebna mu je podrška većine zastupnika u Europskom parlamentu.
Kandidát na post předsedy Komise je vybírán představiteli jednotlivých zemí v rámci Evropské rady na základě výsledků voleb do Evropského parlamentu. Ke svému zvolení potřebuje podporu většiny členů Evropského parlamentu.
Kandidaadi esitavad liikmesriikide juhid Euroopa Ülemkogu kohtumisel, võttes arvesse Euroopa Parlamendi valimiste tulemusi. Komisjoni presidendi kandidaat saab valituks üksnes siis, kui teda toetab Euroopa Parlamendi liikmete enamus.
EU-maiden johtajat kokoontuvat Eurooppa-neuvoston kokoukseen ja tekevät Euroopan parlamentin vaalien tuloksiin perustuvan ehdotuksen komission puheenjohtajaksi. Euroopan parlamentin enemmistön on tuettava puheenjohtajaehdokasta, jotta hänet voidaan valita tehtävään.
Az európai bizottsági elnöki posztra az Európai Tanácsban ülésező állam- és kormányfők állítanak jelöltet az európai parlamenti választások eredményének figyelembevételével. A jelöltnek az európai parlamenti képviselők többségének támogatását el kell nyernie ahhoz, hogy megválasszák.
Kandydata na przewodniczącego przedstawiają przywódcy krajów UE na posiedzeniu Rady Europejskiej, z uwzględnieniem wyników wyborów do Parlamentu Europejskiego. Kandydat musi mieć poparcie większości europosłów.
Candidatul este nominalizat de liderii naționali în cadrul Consiliului European, pe baza rezultatelor obținute la alegerile pentru Parlamentul European. Pentru a fi ales, candidatul propus are nevoie de sprijinul majorității membrilor Parlamentului.
Kandidáta navrhujú vedúci predstavitelia štátov v rámci Európskej rady, pričom zohľadňujú výsledky volieb do Európskeho parlamentu. Na to, aby bol zvolený, potrebuje podporu väčšiny poslancov Európskeho parlamentu.
EU-länderna nominerar en ny ordförande mot bakgrund av resultatet i Europaparlamentsvalet. Den nominerade ordföranden måste ha stöd av en majoritet av ledamöterna i Europaparlamentet för att kunna bli vald.
Pamatojoties uz Eiropas Parlamenta vēlēšanu rezultātiem, valstu vadītāji Eiropadomes sanāksmē izraugās kandidātu. Lai šo kandidātu ievēlētu, viņam ir vajadzīgs Eiropas Parlamenta deputātu vairākuma atbalsts.
Il-kandidat jitressaq mill-mexxejja nazzjonali fil-Kunsill Ewropew, billi jitqiesu r-riżultati tal-elezzjonijiet tal-Parlament Ewropew. Il-president ikun jeħtieġ l-appoġġ tal-maġġoranza tal-membri tal-Parlament Ewropew biex jiġi elett.
Is iad na ceannairí náisiúnta sa Chomhairle Eorpach a chuireann an t-iarrthóir ar aghaidh, agus torthaí thoghcháin Pharlaimint na hEorpa á gcur san áireamh acu. Teastaíonn tacaíocht ó thromlach na bhFeisirí i bParlaimint na hEorpa ón iarrthóir sin le go dtoghfar é.
  2 Hits vitaplant.ch  
Štejte korake ali uporabite števec korakov in pomnožite z dolžino koraka
en mesurant et en comptant vos pas au moyen d’un pédomètre
Cuente sus pasos o utilice un podómetro para contarlos y multiplíquelos por la longitud del paso
Μετρήστε τα βήματά σας ή χρησιμοποιήστε κάποιον μετρητή βημάτων και πολλαπλασιάστε με το μήκος του βήματος
Compteu els vostres passos o utilitzeu un podòmetre per comptar-los i multipliqueu-los per la longitud del pas
számold meg a lépéseidet vagy használj lépésmérőt és szorozd be a lépéseid hosszával
mål skrittlengden din og multipliser med antall skritt eller bruk en skritteller
Numărați-vă pașii, sau utilizați un aparat pentru numărarea pașilor/pedometru apoi multiplicați cu aceasta lungimea pașilor
räkna antal steg och multiplicera med steglängden
Arrow 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Arrow