широк – Traduction – Dictionnaire Keybot

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch English Spacer Help
Langues sources Langues cibles
Keybot 12 Résultats  www.european-council.europa.eu
  Европейски съвет - ЕС—Я...  
"В Европейския съюз е налице широка подкрепа за стратегическо партньорство с Япония", посочи председателят на Европейския съвет Херман ван Ромпьой.
"There is a broad support in the EU for the strategic partnership with Japan", pointed out President Van Rompuy.
"Il existe un large soutien au sein de l'UE en faveur d'un partenariat stratégique avec le Japon", a relevé M. Van Rompuy.
"Die strategische Partnerschaft mit Japan stößt in der EU auf breite Zustimmung", erklärte Präsident Van Rompuy.
El Presidente Van Rompuy subrayó que "en la UE existe un amplio apoyo a la asociación estratégica con Japón".
"Vi è un ampio sostegno all'interno dell'UE a favore del partenariato strategico con il Giappone" ha affermato il presidente Van Rompuy.
"A parceria estratégica com o Japão congrega um amplo apoio na UE", assinalou o Presidente Van Rompuy.
Ο Πρόεδρος Van Rompuy υποστήριξε ότι «η ΕΕ στηρίζει ευρέως τη στρατηγική εταιρική σχέση με την Ιαπωνία».
"Er is in de EU brede steun voor het strategische partnerschap met Japan", liet voorzitter Van Rompuy noteren.
"Strategické partnerství s Japonskem se v EU těší široké podpoře," vyzdvihl předseda Evropské rady.
"Der er bred opbakning i EU til det strategiske partnerskab med Japan", påpegede Herman Van Rompuy.
"ELis on laiapõhjaline toetus strateegilisele partnerlusele Jaapaniga," märkis eesistuja Van Rompuy.
"EU:ssa kannatetaan laajasti strategista kumppanuutta Japanin kanssa", Van Rompuy totesi.
"Az Európai Unióban széles körű támogatást élvez a Japánnal való stratégiai partnerség", mutatott rá Herman Van Rompuy.
"ES plačiai remiama strateginė partnerystė su Japonija," akcentavo Pirmininkas H. Van Rompuy.
"W UE istnieje szerokie poparcie dla partnerstwa strategicznego z Japonią" zaznaczył przewodniczący Herman Van Rompuy.
"Există un sprijin larg în cadrul UE pentru parteneriatul strategic cu Japonia", a evidențiat Președintele Van Rompuy.
"V EÚ nachádzame širokú podporu pre strategické partnerstvo s Japonskom", vyzdvihol predseda Van Rompuy.
"V EU je strateško partnerstvo z Japonsko deležno široke podpore," je izpostavil predsednik Van Rompuy.
"Det finns ett omfattande stöd i EU för det strategiska partnerskapet med Japan", påpekade Van Rompuy.
"Hemm appoġġ wiesa' fl-UE għas-sħubija strateġika mal-Ġappun", indika l-President Van Rompuy.
  Европейски съвет - Стим...  
В резултат Европейският съвет призова за широк хоризонтален и съгласуван подход за  модерна европейска индустриална политика, която да придружава структурната промяна и икономическото възобновяване.
called for a broad horizontal and coherent approach for a modern European industrial policy accompanying structural change and economic renewal
a appelé à la mise en place d'une vaste approche horizontale et cohérente visant à doter l'Europe d'une politique industrielle moderne pour accompagner les mutations structurelles et le renouveau économique;
einen breit angelegten horizontalen und kohärenten Ansatz für eine moderne Industriepoli­tik in Europa gefordert, die strukturelle Veränderung und wirtschaftliche Erneuerung begleitet;
ha pedido un amplio planteamiento coherente y horizontal para una política industrial europea moderna que acompañe los cambios estructurales y la renovación económica;
ha chiesto un ampio approccio orizzontale e coerente a una politica industriale europea moderna che accompagni i cambiamenti strutturali e il rinnovamento dell'economia;
apelou a que se adotasse uma abordagem ampla, horizontal e coerente para uma política industrial europeia moderna que acompanhe as mudanças estruturais e a renovação económica
ζήτησε μια ευρεία οριζόντια και συνεκτική προσέγγιση για μια σύγχρονη ευρωπαϊκή βιομηχανική πολιτική η οποία θα συνοδεύει τις διαρθρωτικές αλλαγές και την οικονομική ανάκαμψη.
gevraagd om een brede horizontale en samenhangende aanpak voor een modern Europees industriebeleid dat structurele verandering en economische opleving begeleidt;
pozvalo je na odabir širokog horizontalnog i usklađenog pristupa za suvremenu europsku industrijsku politiku koja prati strukturne promjene i gospodarsku obnovu
vyzvala k širokému horizontálnímu a soudržnému přístupu k moderní evropské průmyslové politice doprovázející strukturální změny a hospodářskou obnovu;
opfordrede til en bred horisontal og sammenhængende tilgang til en moderne europæisk industripolitik, der ledsager strukturændringer og økonomisk fornyelse
kutsus Euroopa Ülemkogu üles looma laiaulatusliku horisontaalse ja ühtse lähenemise nüüdisaegsele Euroopa tööstuspoliitikale, mis kaasneb struktuuriliste muutuste ja majanduse elavnemisega;
kehotti omaksumaan laajan horisontaalisen ja johdonmukaisen lähestymistavan uudenaikaiseen eurooppalaiseen teollisuuspolitiikkaan sekä rakennemuutokseen ja talouden uudistamiseen
átfogó, horizontális és koherens megközelítést sürgetett a strukturális változásokat és a gazdasági megújulást kísérő modern európai iparpolitika vonatkozásában;
paragino laikytis plataus horizontaliojo ir nuoseklaus požiūrio į šiuolaikinę Europos pramonės politiką, kuri papildo struktūrinius pokyčius ir ekonomikos atkūrimo veiksmus;
zaapelowali o szerokie, horyzontalne i spójne podejście do nowoczesnej europejskiej polityki przemysłowej, które ma towarzyszyć przemianie strukturalnej i odnowie gospodarczej
a solicitat o abordare orizontală și coerentă pentru o politică industrială europeană modernă, care să însoțească schimbările structurale și reînnoirea economică.
vyzvala na široký horizontálny a koherentný prístup zameraný na modernú európsku priemyselnú politiku, ktorá by sprevádzala štrukturálne zmeny a hospodárske oživenie,
pozval k širokemu horizontalnemu in skladnemu pristopu za oblikovanje sodobne evropske industrijske politike, ki bo spremljala strukturne spremembe in gospodarsko obnovo,
uppmanade till en bred övergripande och samstämmig strategi för en modern europeisk industripolitik som åtföljer strukturförändringar och ekonomisk förnyelse,
aicināja īstenot plašu horizontālu un saskaņotu pieeju modernai Eiropas rūpniecības politikai, kas papildinātu strukturālas pārmaiņas un ekonomikas atjaunotni;
appella għal approċċ wiesa' orizzontali u koerenti għal politika industrijali Ewropea moderna li takkumpanja l-bidla strutturali u t-tiġdid ekonomiku
  Европейски съвет - Съби...  
Във връзка с това върховният представител и Комисията представиха предложение за партньорство за демокрация и споделен просперитет с държавите от Южното Средиземноморие. Това партньорство следва да се основава на по-задълбочена икономическа интеграция, по-широк достъп до пазара и политическо сътрудничество.
À cette occasion, la Haute Représentante et la Commission ont présenté une proposition en vue d'un partenariat pour la démocratie et une prospérité partagée avec le sud de la Méditerranée. Ce partenariat devrait avoir pour fondement une intégration économique plus intense, un accès plus large au marché et la coopération politique.
Bei dieser Gelegenheit haben die Hohe Vertreterin und die Kommission auch einen Vorschlag für eine Partnerschaft für Demokratie und gemeinsamen Wohlstand mit den Ländern des südlichen Mittelmeerraums vorgelegt. Eine solche Partnerschaft sollte sich auf eine tiefergehende wirtschaft­liche Integration, einen weiterreichenden Marktzugang und politische Zusammenarbeit gründen.
En esa misma ocasión, la Alta Representante y la Comisión presentaron una propuesta de asociación por la democracia y la prosperidad compartida con el Mediterráneo meridional. Esta asociación deberá basarse también en una integración económica más profunda, un acceso más amplio al mercado y en la cooperación política.
Nella stessa occasione l'alto rappresentante e la Commissione hanno presentato una proposta di partenariato per la democrazia e la prosperità condivisa con il Mediterraneo meridionale. Tale partenariato dovrà fondarsi su un'integrazione economica rafforzata, su un accesso più ampio al mercato e sulla cooperazione politica.
Na mesma ocasião, a Alta Representante e a Comissão apresentaram uma proposta de parceria para a democracia e a prosperidade partilhada com o sul do Mediterrâneo. Tal parceria deve assentar no aprofundamento da cooperação económica, no alargamento do acesso ao mercado e na cooperação política.
Κατά την ίδια σύνοδο, η Ύπατη Εκπρόσωπος και η Επιτροπή παρουσίασαν πρόταση εταιρικής σχέσης με τις χώρες της νότιας Μεσογείου για τη δημοκρατία και την κοινή ευημερία. Η εταιρική αυτή σχέση θα πρέπει να βασίζεται σε βαθύτερη οικονομική ενοποίηση, ευρύτερη πρόσβαση στην αγορά και πολιτική συνεργασία.
Bij dezelfde gelegenheid hebben de hoge vertegenwoordiger en de Commissie een voorstel voor een partnerschap voor democratie en gedeelde welvaart met het zuidelijke Middellandse Zeegebied gepresenteerd. Een dergelijk partnerschap moet berusten op sterkere economische integratie, ruimere markttoegang en dieper gaande politieke samenwerking.
Při stejné příležitosti předložily vysoká představitelka a Komise návrh na nové partnerství pro demokracii a sdílenou prosperitu se zeměmi jižního Středomoří. Toto partnerství by se mělo opírat o hlubší hospodářskou integraci, širší přístup na trh a politickou spolupráci.
Ved samme lejlighed fremlagde den højtstående repræsentant og Kommissionen et forslag om et partnerskab for demokrati og fælles velstand med det sydlige Middelhavsområde. Et sådant partnerskab bør baseres på dybere økonomisk integration, bredere markedsadgang og politisk samarbejde.
Kõrge esindaja ja komisjon esitasid samal põhjusel ettepaneku sõlmida demokraatia ja ühise heaolu nimel Vahemere lõunapiirkonna riikidega partnerlus. Selline partnerlus peaks põhinema sügavamal majandusintegratsioonil, ulatuslikumal turulepääsul ja poliitilisel koostööl.
Korkea edustaja ja komissio esittelivät huippukokouksessa myös ehdotuksen, joka koskee demokratiaan ja yhteiseen vaurauteen tähtäävää kumppanuutta eteläisen Välimeren maiden kanssa. Tällaisen kumppanuuden tulisi perustua syvempään taloudelliseen yhdentymiseen, markkinoille pääsyn helpottamiseen ja poliittiseen yhteistyöhön.
A főképviselő és a Bizottság a csúcstalálkozót megelőzően előterjesztett egy javaslatot, amelyben körvonalazódik a dél-mediterrán térséggel kialakítandó, a demokráciát és a közös jólétet célzó jövőbeli partnerség. Az új megközelítés alapkövei az elmélyültebb gazdasági integráció, a nagyobb mértékű piacnyitás és a politikai együttműködés.
Be to, vyriausioji įgaliotinė ir Komisija pateikė pasiūlymą dėl ES ir pietinių Viduržemio jūros regiono šalių partnerystės siekiant demokratijos ir bendros gerovės. Tokia partnerystė turėtų būti grindžiama nuodugnesne ekonomine integracija, platesnėmis galimybėmis patekti į rinką ir politiniu bendradarbiavimu.
Przy tej okazji wysoka przedstawiciel i Komisja przedstawiły propozycję partnerstwa na rzecz demokracji i wspólnego dobrobytu z południowym regionem Morza Śródziemnego. Partnerstwo to powinno się opierać na głębszej integracji gospodarczej, szerszym dostępie do rynku i na współpracy politycznej.
Cu aceeași ocazie, Înaltul Reprezentant și Comisia au prezentat o propunere de Parteneriat pentru democrație și prosperitate împărtășită cu țările sud-mediteraneene. Acest parteneriat ar trebui se bazeze pe o integrare economică mai accentuată, pe un acces la piață și o cooperare politică de mai mare amploare.
Pri tejto príležitosti vysoká predstaviteľka a Komisia predložili návrh na partnerstvo s južným Stredozemím pre demokraciu a spoločnú prosperitu. Takéto partnerstvo by sa malo opierať o hlbšiu hospodársku integráciu, rozsiahlejší prístup na trh a politickú spoluprácu.
Visoka predstavnica in Komisija sta hkrati predstavili tudi predlog partnerstva z državami južnega Sredozemlja za demokracijo in skupno blaginjo, ki bi moralo temeljiti na tesnejšem gospodarskem povezovanju, večji dostopnosti trga in političnem sodelovanju.
Vid samma tillfälle lade den höga representanten och kommissionen fram ett förslag om partnerskap för demokrati och delat välstånd med södra Medelhavsområdet. Ett sådant partnerskap bör grundas på djupare ekonomisk integration, breddat marknadstillträde och politiskt samarbete.
Fl-istess okkażjoni, ir-Rappreżentant Għoli u l-Kummissjoni ppreżentaw proposta għal Sħubija għad-Demokrazija u l-Prosperità Kondiviża man-Nofsinhar tal-Mediterran. Tali sħubija għandha tissejjes fuq integrazzjoni ekonomika aktar profonda, aċċess usa' għas-suq u kooperazzjoni politika.
  Европейски съвет - Подп...  
ЕМС ще разполага с широка гама от инструменти. Той ще бъде в състояние да отпуска заеми на своите членове, да предоставя превантивна финансова помощ, да закупува облигации на държавите членки  бенефициери на първичните и вторичните пазари и да осигурява заеми за рекапитализация на финансови институции.
The ESM will have a wide range of tools available. It will be able to grant loans to its members, provide precautionary financial assistance, purchase bonds of beneficiary member states on primary and secondary markets and provide loans for recapitalisation of financial institutions.
Le MES disposera d'un large éventail d'instruments. Il sera en mesure d'accorder des prêts à ses membres, d'octroyer une assistance financière à titre de précaution, d'acheter des obligations des États membres bénéficiaires sur les marchés primaire et secondaire et de fournir des prêts pour assurer la recapitalisation d'établissements financiers.
Der ESM wird über ein umfangreiches Instrumentarium verfügen. So kann er Darlehen an seine Mitglieder vergeben, vorsorglichen finanziellen Beistand gewähren, Anleihen von Empfängermitgliedstaaten an den Primär- und Sekundärmärkten ankaufen und Darlehen für die Rekapitalisierung der Finanzinstitute zur Verfügung stellen.
El MEDE tendrá a su disposición una amplia serie de instrumentos. Podrá conceder préstamos a sus miembros, poner a su disposición instrumentos de ayuda financiera con carácter preventivo, adquirir bonos de los Estados miembros beneficiarios en los mercados primario y secundario y conceder préstamos para financiar la recapitalización de instituciones financieras.
Il MES disporrà di un'ampia gamma di strumenti. Potrà concedere prestiti ai suoi membri, fornire assistenza finanziaria precauzionale, acquistare obbligazioni di Stati membri beneficiari sui mercati primari e secondari ed accordare prestiti per la ricapitalizzazione delle istituzioni finanziarie.
O MEE disporá de uma vasta gama de instrumentos. Poderá conceder empréstimos aos seus membros, prestar assistência financeira a título cautelar, adquirir obrigações dos Estados­‑Membros beneficiários nos mercados primário e secundário e providenciar empréstimos destinados à recapitalização das instituições financeiras.
Ο ΕΜΣ θα διαθέτει ευρύ φάσμα εργαλείων. Θα δύναται να παρέχει δάνεια στα μέλη του, να παρέχει προληπτική χρηματοδοτική συνδρομή, να αγοράζει ομόλογα δικαιούχων κρατών μελών στην πρωτογενή και δευτερογενή αγορά και να παρέχει δάνεια για την αναδιάρθρωση των κεφαλαίων των χρηματοπιστωτικών ιδρυμάτων.
Het ESM zal over een breed scala van instrumenten beschikken. Het zal kredieten aan zijn leden kunnen verstrekken, anticiperende financiële bijstand kunnen bieden, op primaire en secundaire markten obligaties van begunstigde lidstaten kunnen aankopen en leningen voor de herkapitalisatie van financiële instellingen ter beschikking kunnen stellen.
ESM bude mít k dispozici širokou škálu nástrojů. Svým členům bude moci poskytovat půjčky a preventivní finanční pomoc, dále bude moci na primárním a sekundárním trhu nakupovat dluhopisy členských států přijímajících pomoc a poskytovat půjčky na rekapitalizaci finančních institucí.
ESM kommer til at råde over en lang række redskaber. Den kan yde medlemmerne lån, yde forebyggende finansiel bistand, købe modtagermedlemsstaters obligationer på det primære og sekun­dære marked og yde lån til rekapitalisering af finansielle institutioner.
ESMil kasutuses saab olema mitmeid vahendeid. ESM saab anda oma liikmetele laenu ja ennetavat finantsabi, osta esmaturul ja järelturul abisaava liikmesriigi võlakirju ning anda laenu finantseerimisasutuste rekapitaliseerimiseks.
EVM saa käyttöönsä laajan keinovalikoiman. Se voi myöntää jäsenilleen lainoja, myöntää ennalta varautuvasti rahoitusapua, ostaa tukea saavien jäsenvaltioiden joukkovelkakirjoja ensi- ja jälkimarkkinoilta sekä myöntää lainoja rahoituslaitosten pääomapohjan vahvistamiseksi.
Az európai stabilitási mechanizmus működtetéséhez gazdag eszköztár áll majd rendelkezésre. Az ESM hitelt juttathat a tagoknak, elővigyázatossági pénzügyi támogatást biztosíthat, államkötvényeket vásárolhat a kedvezményezett tagállamoktól az elsődleges és másodlagos piacokon, és kölcsönt nyújthat a pénzintézetek feltőkésítéséhez.
ESM bus numatyta įvairių priemonių. Jis galės savo nariams teikti paskolas, teikti prevencinę finansinę paramą, pirkti paramą gaunančių valstybių narių obligacijas pirminėse bei antrinėse rinkose ir teikti paskolas finansų įstaigų rekapitalizavimui.
Mechanizm będzie dysponował szeregiem narzędzi. Będzie mógł udzielać pożyczek swoim członkom, zapobiegawczo służyć pomocą finansową, kupować obligacje państw-beneficjantów na rynku pierwotnym i wtórnym oraz udzielać pożyczek na dokapitalizowanie instytucji finansowych.
MES va beneficia de o gamă largă de instrumente. Acesta va putea acorda credite membrilor săi, oferi asistență financiară preventivă, achiziționa obligațiuni ale statelor membre beneficiare pe piețele primare și secundare și va putea acorda credite pentru recapitalizarea instituțiilor financiare.
EMS bude mať k dispozícii širokú škálu nástrojov. Bude môcť poskytovať svojim členom úvery, poskytovať preventívnu finančnú pomoc, nakupovať na primárnych a sekundárnych trhoch dlhopisy oprávnených členských štátov a poskytovať úvery na rekapitalizáciu finančných inštitúcií.
EMS bo imel na voljo vrsto orodij. Lahko bo odobril posojila svojim članicam, zagotovil preventivno finančno pomoč, kupil obveznice držav članic prejemnic pomoči na primarnem in sekundarnem trgu ter zagotovil posojila za dokapitalizacijo finančnih institucij.
ESM kommer att förfoga över en bred uppsättning verktyg. Dess medlemmar kommer att kunna beviljas lån, erbjudas förebyggande finansiellt stöd, köpa obligationer av stödberättigade medlemsstater på primär- och sekundärmarknaderna och erbjudas lån för rekapitalisering av finansinstitut.
ESM rīcībā būs plašs līdzekļu klāsts. Iestāde varēs dalībniekiem piešķirt aizdevumus un sniegt finansiālu atbalstu piesardzības pasākumu veidā, iegādāties palīdzības saņēmēju dalībvalstu obligācijas primārajos un sekundārajos tirgos un piešķirt aizdevumus finanšu iestāžu rekapitalizācijai.
Il-MES ser ikollu firxa wiesgħa ta' għodod disponibbli. Ser ikun jista' jagħti self lill-membri tiegħu, jipprovdi għajnuna finanzjarja ta' prekawzjoni, jixtri bonds ta' Stati Membri benefiċjarji fuq swieq primarji u sekondarji u jipprovdi self għar-rikapitalizzazzjoni tal-istituzzjonijiet finanzjarji.
  Европейски съвет - Реши...  
По отношение на пакта "Евро плюс" Европейският съвет достигна до заключението, че следващият набор от ангажименти за провеждането на реформи с цел подобряване на фискалното положение на участниците следва да бъде по‑широк, по‑конкретен и по‑амбициозен и да включва прагматична координация на данъчните политики.
With regard to the Euro Plus Pact, the European Council concluded that the next round of commitments to a list of reforms intended to improve the fiscal strength of participants should be broader in scope, more concrete and ambitious, and should include a pragmatic coordinatinon of tax policies.
En ce qui concerne le pacte pour l'euro plus, le Conseil européen est parvenu à la conclusion que le prochain cycle d'engagements relatifs à une liste de réformes destinées à améliorer la solidité budgétaire des participants devrait avoir une portée plus étendue, être plus concret et plus ambitieux et comprendre une coordination pragmatique des politiques fiscales.
Was den Euro-Plus-Pakt anbelangt, so stellte der Europäische Rat fest, dass die Verpflichtungen zur Durchführung einer Reihe von Reformen zur Haushaltskonsolidierung der Teilnehmer in der nächsten Runde umfassender, konkreter und ehrgeiziger sein und eine pragmatische Koordinierung der Steuerpolitik beinhalten sollten.
Respecto del Pacto Euro Plus, el Consejo Europeo ha llegado a la conclusión de que la próxima ronda de compromisos con la lista de reformas que pretende mejorar la solidez fiscal de los participantes deberá ser de más amplio alcance, más concreta y ambiciosa y que habrá de incluir una coordinación pragmática de las políticas fiscales.
Per quanto riguarda il Patto euro plus, il Consiglio europeo ha concluso che la prossima tornata di impegni relativi a una serie di riforme volte a migliorare la forza di bilancio dei partecipanti dovrebbe avere una portata più ampia, essere più ambiziosa e concreta e includere un coordinamento pragmatico delle politiche fiscali.
No que toca ao Pacto para o Euro Mais, o Conselho Europeu concluiu que a próxima ronda de compromissos quanto a uma série de reformas destinadas a reforçar a solidez orçamental dos participantes deve ter um âmbito mais alargado, deve ser mais concreta e ambiciosa e deve incluir uma coordenação pragmática das políticas fiscais.
Όσον αφορά το Σύμφωνο για το Ευρώ + , το Ευρωπαϊκό Συμβούλιο συνεπέρανε ότι ο επόμενος γύρος των δεσμεύσεων για εφαρμογή καταλόγου μεταρρυθμίσεων που προορίζονται να βελτιώσουν τη δημοσιονομική ισχύ των συμμετεχόντων θα πρέπει να είναι ευρύτερος ως προς την εφαρμογή, περισσότερο συγκεκριμένος και φιλόδοξος και θα πρέπει να περιλαμβάνει ρεαλιστικό συντονισμό των φορολογικών πολιτικών.
Aangaande het Euro Plus-pact luidde de conclusie van de Europese Raad dat de volgende ronde van verplichtingen tot een aantal hervormingen ter verbetering van de budgettaire kracht van de deelnemers breder qua opzet, concreter en ambitieuzer moet zijn, en mede betrekking moet hebben op een pragmatische coördinatie van het belastingbeleid van de lidstaten.
V souvislosti s Paktem euro plus dospěla Evropská rada k závěru, že by při přípravě svých příštích závazků v oblasti reforem na posílení fiskální situace měly zúčastněné členské státy dbát o to, aby tyto závazky měly širší rozsah, aby byly konkrétnější a ambicióznější a aby byla jejich součástí pragmatická koordinace daňových politik.
Med hensyn til europluspagten konkluderede Det Europæiske Råd, at den næste runde af tilsagn til listen over reformer, der har til hensigt at forbedre deltagernes finanspolitiske styrke, bør være bredere og mere konkret og ambitiøs og omfatte en pragmatisk koordinering af skattepolitikkerne.
Laiendatud euroala pakti osas leidis Euroopa Ülemkogu, et järgmise vooru kohustused, mis paktis osalejad võtavad oma eelarvete tugevamaks muutmiseks, peaksid olema laiema kohaldamisalaga, konkreetsemad ja ambitsioonikamad ning need peaksid hõlmama maksupoliitika pragmaatilist koordineerimist.
Euro Plus -sopimuksen osalta Eurooppa-neuvosto tuli siihen lopputulokseen, että sitoumusten, jotka koskevat osallistuvien valtioiden julkisen talouden vahvistamiseen tähtääviä uudistuksia, olisi oltava tulevalla kaudella aiempaa laajempia soveltamisalaltaan, kunnianhimoisempia ja konkreettisempia ja niihin olisi kuuluttava veropolitiikkojen käytännön koordinointia.
Az Euró Plusz Paktumot illetően az Európai Tanács következtetéseiben kifejezte, hogy a részt vevő országok költségvetési helyzetének erősítését szolgáló reformokra irányuló további vállalásoknak átfogóbbnak, konkrétabbnak és ambiciózusabbnak kell lenniük, valamint az adópolitikák pragmatikus koordinációjára is ki kell terjedniük.
Pakto "Euro plius" klausimu Europos Vadovų Taryba padarė išvadą, kad kitas įsipareigojimų vykdyti nurodytas reformas, kuriomis siekiama stiprinti dalyvaujančių šalių fiskalinę drausmę, etapas turėtų būti platesnio masto, konkretesnis ir platesnio užmojo, be to, turėtų būti numatytas pragmatiškas mokesčių politikos koordinavimas.
W odniesieniu do paktu euro plus Rada Europejska stwierdziła, że zobowiązania dotyczące reform mających na celu poprawę kondycji budżetowej podejmowane przez uczestników paktu w ramach kolejnej rundy powinny mieć szerszy zakres, być konkretniejsze i bardziej ambitne, a także opierać się na pragmatycznej koordynacji polityk podatkowych.
În ceea ce privește Pactul euro plus, Consiliul European a concluzionat că următoarea serie de angajamente față de o listă de reforme destinate îmbunătățirii poziției bugetare a participanților ar trebui să aibă un domeniu de aplicare mai larg, să fie mai concrete și mai ambițioase și să includă o coordonare pragmatică a politicilor fiscale.
Pokiaľ ide o Pakt Euro Plus, Európska rada dospela k záveru, že záväzky súvisiace so zoznamom reforiem, ktorých zámerom je zväčšenie fiškálnej sily účastníkov a ktoré sa prijmú v ďalšom kole, by mali mať širší rozsah, mali by byť konkrétnejšie a ambicióznejšie a mali by zahŕňať pragmatickú koordináciu daňových politík.
Evropski svet je v zvezi s Paktom "evro plus" ugotovil, da bi morale biti prihodnje zaveze glede reform, s katerimi naj bi okrepili fiskalno kapaciteto udeležencev, bolj obsežne, velikopotezne in konkretne, vključevati pa bi morale tudi pragmatično usklajevanje davčnih politik.
När det gäller europluspakten kom Europeiska rådet fram till att nästa omgång med åtaganden om ett antal reformer för att stärka deltagarna finanspolitiskt bör vara mer omfattande, mer konkret och ambitiös och innehålla en pragmatisk skattepolitisk samordning.
Attiecībā uz paktu "Euro plus" Eiropadome secināja, ka nākamajam saistību kopumam, uzņemoties reformas, lai uzlabotu pakta dalībnieku fiskālo spēku, būtu jābūt plašākam, konkrētākam un vērienīgākam un ka tajā būtu jāiekļauj pragmatiska nodokļu politikas koordinācija.
Fir-rigward tal-Patt Euro Plus, il-Kunsill Ewropew ikkonkluda li ċ-ċiklu li jmiss ta' impenji għal lista ta' riformi maħsuba biex itejbu s-saħħa fiskali tal-parteċipanti għandhom ikunu usa' fl-ambitu tagħhom, aktar konkreti u ambizzjużi, u għandhom jinkludu koordinazzjoni prammatika tal-politika dwar it-taxxa.
  Европейски съвет - Трид...  
Председателят на Европейския съвет Херман ван Ромпьой бе домакин на 30-ата двустранна среща на високо равнище ЕС—Русия, която се състоя в Брюксел на 20 и 21 декември. В дневния ред бяха включени широк кръг от двустранни въпроси, обхващащи политически и икономически теми и стратегически перспективи за отношенията между ЕС и Русия.
President of the European Council Herman Van Rompuy hosted the 30th EU and Russia bilateral summit, which took place in Brussels on 20 and 21 December. The agenda addressed a wide range of bilateral issues, covering political and economic matters and strategic perspectives for the EU-Russia relationship.
Herman Van Rompuy, président du Conseil européen, a présidé le 30e sommet bilatéral entre l'UE et la Russie, qui s'est tenu à Bruxelles les 20 et 21 décembre. À l'ordre du jour figuraient un grand nombre de sujets d'ordre bilatéral, allant des questions politiques et économiques aux perspectives stratégiques pour les relations UE-Russie.
Am 20./21. Dezember fand in Brüssel das 30. bilaterale Gipfeltreffen EU-Russland unter dem Vorsitz des Präsidenten des Europäischen Rates, Herman Van Rompuy, statt. Auf der Tagesordnung stand ein breites Spektrum von bilateralen Themen, wie politische und wirtschaftliche Angelegenheiten sowie strategische Perspektiven für die Beziehungen zwischen der EU und Russland.
El Presidente del Consejo Europeo Herman Van Rompuy fue el anfitrión de la Trigésima Cumbre bilateral UE–Rusia celebrada en Bruselas los días 20 y 21 de diciembre. El orden del día abordaba un gran número de asuntos bilaterales, inclusive asuntos políticos y económicos, y perspectivas estratégicas para la relación UE-Rusia.
Il presidente del Consiglio europeo Herman Van Rompuy ha ospitato il 30° vertice bilaterale UE - Russia, che si è tenuto a Bruxelles il 20 e 21 dicembre. In agenda un largo ventaglio di temi bilaterali riguardanti questioni politiche ed economiche e le prospettive strategiche delle relazioni UE-Russia.
O Presidente do Conselho Europeu, Herman Van Rompuy, foi o anfitrião da 30.ª cimeira bilateral UE-Rússia, que decorreu em Bruxelas nos dias 20 e 21 de dezembro. Da ordem do dia constavam temas bilaterais muito variados que versavam questões políticas e económicas e as perspetivas estratégicas das relações entre a UE e a Rússia.
Ο Πρόεδρος του Ευρωπαϊκού Συμβουλίου κ. Herman Van Rompuy φιλοξένησε στις Βρυξέλλες στις 20 και 21 Δεκεμβρίου, την 30ή διμερή σύνοδο κορυφής ΕΕ-Ρωσίας. Η ημερήσια διάταξη περιελάμβανε ευρύ φάσμα πολιτικών και οικονομικών θεμάτων διμερούς ενδιαφέροντος καθώς και τις στρατηγικές προοπτικές της σχέσης ΕΕ-Ρωσίας.
Herman Van Rompuy, de voorzitter van de Europese Raad, was de gastheer tijdens de 30e bilaterale top EU-Rusland, die op 20 en 21 december in Brussel plaatsvond. Op de agenda stond een groot aantal uiteenlopende bilaterale kwesties, zowel politieke en economische aangelegenheden als strategische perspectieven voor de betrekkingen tussen de EU en Rusland.
Předseda Evropské rady Herman Van Rompuy hostil ve dnech 20. a 21. prosince 2012 v Bruselu třicátý dvoustranný summit EU-Rusko. Na pořadu jednání byla celá řada bilaterálních otázek, které se týkaly politických a hospodářských záležitostí i strategických perspektiv v oblasti vztahů mezi EU a Ruskem.
Formanden for Det Europæiske Råd Herman Van Rompuy var vært for det 30. bilaterale topmøde mellem EU og Rusland, der fandt sted den 20.-21. december i Bruxelles. En lang række bilaterale spørgsmål stod på dagsordenen, der omfattede politiske og økonomiske spørgsmål samt strategiske perspektiver for forbindelserne mellem EU og Rusland.
20.–21. detsembril toimus Brüsselis Euroopa Liidu Nõukogu eesistuja Herman Van Rompuy juhtimisel ELi ja Venemaa kahepoolne tippkohtumine. Päevakorras olid mitmesugused kahepoolsed teemad, mis hõlmasid poliitika- ja majandusküsimusi ning ELi-Venemaa suhte strateegilisi väljavaateid.
Eurooppa-neuvoston puheenjohtaja Herman Van Rompuy isännöi EU:n ja Venäjän 30:ttä kahdenvälistä huippukokousta, joka pidettiin Brysselissä 20. ja 21. joulukuuta. Asialistalla oli suuri joukko kahdenvälisiä kysymyksiä aina poliittisista ja taloudellisista kysymyksistä EU:n ja Venäjän suhteiden strategisiin näkymiin.
Az Európai Tanács elnöke, Herman Van Rompuy volt a 30. EU–Oroszország kétoldalú csúcstalálkozó házigazdája, mely december 20–21-én Brüsszelben került megrendezésre. A politikai és gazdaságpolitikai kérdésektől a két fél kapcsolatának stratégiai távlatáig számos kétoldalú kérdés szerepelt a napirenden.
gruodžio 20-21 d. vykusį 30-ą ES ir Rusijos dvišalį aukščiausiojo lygio susitikimą. Darbotvarkėje buvo įvairūs dvišaliai klausimai, apimantys politinius bei ekonominius aspektus ir ES bei Rusijos santykių strategines perspektyvas.
Przewodniczący Rady Europejskiej Herman Van Rompuy był gospodarzem 30. dwustronnego szczytu UE–Rosja, który miał miejsce w Brukseli w dniach 20 i 21 grudnia. Program szczytu obejmował szeroki wachlarz zagadnień będących przedmiotem obopólnego zainteresowania, takich jak sprawy polityczne i gospodarcze oraz strategiczne perspektywy stosunków UE–Rosja.
Președintele Consiliului European, Herman Van Rompuy, a găzduit cea de a 30-a reuniune bilaterală la nivel înalt UE-Rusia. Pe agendă au fost înscrise o gamă largă de subiecte bilaterale, acoperind chestiuni politice și economice și perspective strategice pentru relația dintre UE și Rusia.
V Bruseli sa 20. a 21. septembra konal 30. bilaterálny samit EÚ a Ruska, ktorého hostiteľom bol predseda Európskej rady Herman Van Rompuy. Program zahŕňal prerokovanie širokého spektra bilaterálnych otázok, ktoré sa dotýkajú politických i hospodárskych záležitostí, ako i strategických perspektív vzťahu medzi EÚ a Ruskom.
Predsednik Evropskega sveta Herman Van Rompuy je gostil 30. dvostranski vrh med EU in Rusijo, ki je v Bruslju potekal 20. in 21. decembra. Na dnevnem redu so bila številna dvostranska vprašanja s področja političnih in ekonomskih zadev ter strateški izgledi za odnos med EU in Rusijo.
Europeiska rådets ordförande Herman Van Rompuy stod värd för det trettionde bilaterala toppmötet mellan EU och Ryssland, som hölls i Bryssel den 20–21 december. På dagordningen stod en lång rad bilaterala frågor, bland andra politiska och ekonomiska frågor samt de strategiska perspektiven för förbindelserna mellan EU och Ryssland.
Il-President tal-Kunsill Ewropew Herman Van Rompuy ospita t-30 summit bilaterali bejn l-UE u r-Russja, li sar fi Brussell fl-20 u l-21 ta' Diċembru. L-aġenda indirizzat firxa wiesgħa ta' kwistjonijiet bilaterali, li jkopru kwistjonijiet politiċi u ekonomiċi u perspettivi strateġiċi għar-relazzjoni bejn l-UE u r-Russja.
  Европейски съвет - ЕС и...  
Политическите цели, набелязани от Европейския съвет на извънредното му заседание от 11 март, остават непроменени: Кадафи трябва да предаде властта и ЕС иска политически преход, ръководен от самите либийци и основан на широк политически диалог, каза председателят на Европейския съвет Херман ван Ромпьой в края на първия ден от пролетната европейска среща на високо равнище (24-25 март).
The political objectives, set by the extraordinary European Council on 11 March remain unchanged: Gaddafi must go, and the EU wants a political transition, led by Libyans themselves, and based on a broad political dialogue, said Herman Van Rompuy, President of the European Council, at the end of the first day of the spring European summit
Les objectifs politiques énoncés par le Conseil européen, lors de sa réunion extraordinaire du 11 mars, demeurent inchangés: "Kadhafi doit partir, et l'UE veut une transition politique, menée par les Libyens eux-mêmes et basée sur un large dialogue politique", a déclaré Herman Van Rompuy, président du Conseil européen, à l'issue de la première journée du sommet européen de printemps (les 24 et 25 mars).
An den politischen Zielen, die sich der Europäische Rat auf seiner außerordentlichen Tagung vom 11. März gesetzt hatte, hat sich nichts geändert: Gaddafi muss abtreten, und die EU will einen politischen Wandel, der von den Libyern selbst auf Grundlage eines breit angelegten Dialogs vollzogen wird, so der Präsident des Europäischen Rates, Herman Van Rompuy, am Ende des ersten Tages der Frühjahrstagung des Europäischen Rates (24./25. März).
El Presidente del Consejo Europeo, Herman Van Rompuy, dijo al término del primer día de la Cumbre europea de primavera (24 y 25 de marzo de 2011) que los objetivos políticos fijados en el Consejo Europeo extraordinario del 11 de marzo siguen en pie: Gadafi debe abandonar el poder y la UE desea una transición política dirigida por los propios libios y basada en un amplio diálogo político.
Gli obiettivi politici fissati dal Consiglio europeo straordinario dell'11 marzo restano invariati: "Gheddafi deve andarsene e l'UE vuole una transizione politica guidata dagli stessi libici e basata su un ampio dialogo politico", ha dichiarato Herman Van Rompuy, presidente del Consiglio europeo, al termine della prima giornata del vertice europeo di primavera
Os objectivos políticos definidos pelo Conselho Europeu extraordinário de 11 de Março permanecem inalterados: Khadafi deve abandonar o cargo, e a UE defende uma transição política, liderada pelos próprios líbios e baseada num amplo diálogo político, afirmou o Presidente do Conselho Europeu, Herman Van Rompuy, no final do primeiro dia da Cimeira Europeia da Primavera (24 e 25 de Março).
Οι πολιτικοί στόχοι που έθεσε το έκτακτο Ευρωπαϊκό Συμβούλιο στις 11 Μαρτίου παραμένουν αμετάβλητοι : Ο Καντάφι πρέπει να φύγει και η ΕΕ επιθυμεί πολιτική αλλαγή, που θα καθορισθεί από τους ίδιους τους πολίτες της Λιβύης με βάση ευρύ πολιτικό διάλογο, όπως ανέφερε ο Herman Van Rompuy, Πρόεδρος του Ευρωπαϊκού Συμβουλίου, στο τέλος της πρώτης ημέρας του εαρινού Ευρωπαϊκού Συμβουλίου (24-25 Μαρτίου).
De politieke doelstellingen die de Europese Raad in zijn buitengewone bijeenkomst van 11 maart heeft verwoord, blijven onveranderd: Kadhafi moet vertrekken en de EU wenst een politieke transitie die door de Libiërs zelf wordt geleid en gebaseerd wordt op een brede politieke dialoog, zo stelde Herman Van Rompuy, voorzitter van de Europese Raad, na afloop van de eerste dag van de voorjaarsbijeenkomst van de Europese Raad.
Politické cíle stanovené Evropskou radou na mimořádném zasedání dne 11. března se nemění: Kaddáfí musí odejít a EU si přeje politickou transformaci, která bude probíhat pod vedením samotných Libyjců a na základě širokého politického dialogu, uvedl Herman Van Rompuy, předseda Evropské rady, na konci prvního dne jarního evropského summitu
De politiske mål, der blev fastsat på Det Europæiske Råds ekstraordinære møde den 11. marts, forbliver uændrede: Gaddafi skal gå af, og EU ønsker en politisk overgang ledet af libyerne selv og baseret på en bred politisk dialog, sagde Herman Van Rompuy, formand for Det Europæiske Råd, ved afslutningen af den første dag på Det Europæiske Råds forårstopmøde (den 24.-25. marts).
11. märtsi erakorralisel Euroopa Ülemkogu kohtumisel seatud poliitilised eesmärgid ei ole muutunud: Gaddafi peab võimust loobuma ning EL soovib näha poliitilisi muutusi, mille algatajaks on liibüalased ise ning mille aluseks on laiapõhjaline poliitiline dialoog, teatas Euroopa Ülemkogu eesistuja Herman Van Rompuy Euroopa Ülemkogu kevadise kohtumise (24.-25. märts) esimese päeva lõpul.
Ylimääräisen Eurooppa-neuvoston 11. maaliskuuta asettamat poliittiset tavoitteet eivät ole muuttuneet: Gaddafin on luovuttava vallasta, ja EU haluaa poliittisen muutoksen, joka tapahtuu libyalaisten itsensä johdolla ja perustuu laajaan poliittiseen vuoropuheluun. Näin totesi Eurooppa-neuvoston puheenjohtaja Herman Van Rompuy 24. ja 25. maaliskuuta pidetyn kevään huippukokouksen ensimmäisen päivän päätteeksi.
Az Európai Tanács március 11-i rendkívüli ülésén kitűzött politikai célok változatlanok: "Kadhafinak mennie kell. Olyan politikai átmenetet akarunk, amelynek élén maguk a líbiaiak állnak, és amely széles körű politikai párbeszéden alapul" - fogalmazott Herman Van Rompuy, az Európai Tanács elnöke az Európai Tanács március 24-25-i tavaszi ülésének első napját értékelő beszédében.
"Cele polityczne wskazane przez Radę Europejską na nadzwyczajnym szczycie 11 marca pozostają niezmienne: Muammar Kaddafi musi odejść, a UE opowiada się za zmianami politycznymi, których dokonaliby sami Libijczycy i które opierałyby się na szeroko zakrojonym dialogu politycznym" - powiedział Herman Van Rompuy, przewodniczący Rady Europejskiej, po pierwszym dniu jej wiosennego szczytu (24-25 marca).
Obiectivele politice stabilite cu ocazia Consiliului European din 11 martie rămân neschimbate: Qadhafi trebuie să se retragă de la putere, iar UE dorește o tranziție politică condusă de către libieni și bazată pe un dialog politic larg, a declarat dl Herman Van Rompuy, Președintele Consiliului European, la încheierea primei zile a summitului european de primăvară (24-25 martie).
Politické ciele stanovené na mimoriadnom zasadnutí Európskej rady 11. marca sa nezmenili: Kaddáfí musí odísť a EÚ si v Líbyi želá politickú transformáciu, ktorú uskutočnia samotní Líbyjčania a ktorá bude založená na širokom politickom dialógu, povedal predseda Európskej rady Herman Van Rompuy na záver prvého dňa jarného zasadnutia európskeho samitu
Politični cilji, določeni na izrednem zasedanju Evropskega sveta 11. marca, ostajajo nespremenjeni: Gadafi mora oditi, Evropska unija pa želi politično tranzicijo, ki jo bodo izvedli Libijci sami in bo temeljila na obsežnem političnem dialogu, je ob koncu prvega dne spomladanskega zasedanja Evropskega sveta (24. in 25. marca) dejal predsednik Evropskega sveta Herman Van Rompuy.
De politiska mål som fastställdes vid det extra mötet i Europeiska rådet den 11 mars är fortfarande de samma, nämligen att Gaddafi måste avgå och att EU vill ha en politisk övergång under ledning av libyerna själva på grundval av en brett baserad politisk dialog, sade Herman Van Rompuy, Europeiska rådets ordförande, efter den första dagen av Europeiska rådets vårmöte (den 24-25 mars).
L-objettivi politiċi stabbiliti mill-Kunsill straordinarju Ewropew fil-11 ta' Marzu għadhom ma nbidlux: Qadhafi għandu jitlaq, u l-UE trid transizzjoni politika, immexxija mil-Libjani stess, u bbażata fuq djalogu politiku wiesa', qal Herman Van Rompuy, il-President tal-Kunsill Ewropew, fi tmiem l-ewwel jum tas-summit Ewropew tar-rebbiegħa (24 - 25 ta' Marzu).