matura – -Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot      1'630 Results   554 Domains   Page 9
  www.movendo.de  
Da allora, sotto la sua guida di matura esperienza, sono state integrate all'interno dell'azienda tutte le fasi necessarie alla progettazione ed alla costruzione dei motori asincroni.
Since then, under the guidance of mature experience, all the phases necessary for design and construction of asynchronous motors have been integrated in the company.
  2 Hits sensiseeds.com  
In mancanza delle estati più lunghe e più calde del continente indiano delle zone tropicali ed equatoriali dove (rispettivamente) l'Indica e la Sativa si sono evolute, la loro parente non ha avuto il lusso di poter aspettare il cambiamento di cicli di luce che segnala l'inizio dell'estate per iniziare la fioritura - il tempo infatti poteva essere abbastanza freddo da uccidere le piante prima che potessero avere luogo l'impollinazione e l'inseminazione. Invece, doveva iniziare a fiorire appena era abbastanza matura, per avere il tempo di completare il ciclo riproduttivo e produrre nuovi semi.
This essential characteristic evolved as a necessity for survival in the harsh, inhospitable areas of central Russia where Cannabis Ruderalis, the original autoflowering strain that bred this almost magical ability, originated. Lacking the longer, warmer summers of the Indian continent or the tropical and equatorial zones where (respectively) Indica and Sativa evolved, their relative did not have the luxury of being able to wait for the change in light cycles that signal the beginning of summer to start flowering - the weather would become cold enough to kill the plants before pollination and seeding could take place. Instead, it had to begin flowering as soon as it was old enough in order to have enough time to complete the reproductive cycle and make new seeds. Breeders immediately saw the advantage of this for other strains, and began breeding seeds with this ability to ‘auto flower’.
Dieser entscheidende Charakterzug ist aus der Notwendigkeit heraus entstanden, in rauen, unwirtlichen Gegenden Zentralrusslands überleben zu müssen. Cannabis Ruderalis als ursprüngliche Autoflowering Sorte hat sich diese beinah zauberhafte Fähigkeit angeeignet, um wieder und wieder neue Cannabis-Generationen entstehen zu lassen. Durch den Mangel an langen, warmen Sommern des indischen Kontinents oder an tropischen, äquatorialen Zonen, wo sich Indicas und Sativas entsprechend entwickeln, konnte die verwandte Ruderalis nicht den Luxus genießen, auf die Veränderung der Lichtzyklen warten zu können, die den Sommer und somit den Beginn der Blüte einläuten. Das Wetter kann teilweise sogar so kalt werden, das es die Pflanzen umbringt, bevor diese mit Blütenstaub befruchtet und angesät werden. Stattdessen musste die Ruderalis zu blühen beginnen, sobald die Pflanze alt genug war, um genügend Zeit zu haben, den kompletten Fortpflanzungszyklus durchschreiten und neue Samen bilden zu können. Züchter haben in diesen Besonderheiten selbstverständlich sofort Vorteile für andere Sorten erkannt und Hanfsamen erschaffen, welche die Fähigkeit „selbst zu blühen“ besitzen.
Esta característica esencial evolucionó como una necesidad para la supervivencia en las zonas ásperas e inhóspitas de Rusia central, donde se originó el Cannabis Ruderalis, la variedad autofloreciente original que crió esta habilidad casi mágica. Al carecer de los veranos cálidos del continente indio y de las zonas ecuatoriales y tropicales donde (respectivamente) evolucionaron la Indica y la Sativa , esta pariente no tenía el lujo de poder esperar al cambio de ciclos de luz que señala el comienzo del verano para iniciar la floración. De hecho, el clima podía ser lo suficientemente frío como para matar a las plantas antes de que tuviesen lugar la polinización y la siembra . En su lugar, debía comenzar a florecer en cuanto fuera lo suficientemente grande como para tener tiempo suficiente para completar el ciclo reproductivo y crear nuevas semillas. Los criadores vieron inmediatamente la ventaja que esto suponía para otras variedades y comenzaron a criar semillas con esta capacidad de 'autoflorecer'.
Deze essentiële karaktereigenschap is ontstaan als een noodzakelijke overlevingstechniek in de ruige, onherbergzame gebieden van Centraal-Rusland waar Cannabis Ruderalis vandaan komt; de originele autoflowering soort wiens eigenschap is gebruikt tijdens het veredelen. In en nabij India en in de tropische gebieden en landen rondom de evenaar (waar respectievelijk indica en sativa vandaan komen) is het de verandering in de lichtcyclus die de start van de zomer kenmerkt. Hun familie uit het noorden heeft deze luxe niet; de weersomstandigheden zouden al te koud kunnen worden waardoor bevruchten en zaaien niet meer mogelijk is. Daarom hebben deze planten een eigenschap ontwikkeld die het mogelijk maakt om zelfstandig te gaan bloeien zodat er genoeg tijd is om de voortplantingscyclus af te ronden en nieuwe zaden te maken. Veredelaars erkenden deze eigenschap en zagen de mogelijkheden voor andere soorten. Inmiddels zijn diverse variëteiten veredeld met het vermogen om automatisch te bloeien.
Ta zasadnicza cecha powstała w odpowiedzi na potrzebę przetrwania w surowych i nieprzyjaznych obszarach środkowej Rosji, skąd pochodzi Cannabis Ruderalis – oryginalna odmiana samodzielnie kwitnąca, której zawdzięczamy tę, niemal magiczną, zdolność. W obliczu braku długich i ciepłych okresów letnich, których nie brakuje na subkontynencie indyjskim, skąd pochodzi indika, ani w strefach tropikalnych i równikowych, ojczyźnie sativy, spokrewniona z nimi odmiana nie mogła sobie pozwolić na wyczekiwanie na zmiany w cyklach świetlnych oznaczające początek lata i dające sygnał do rozpoczęcia kwitnienia. Pogoda mogła szybko się zmienić i przynieść zimno wystarczające do zabicia roślin przed zapyleniem i wydaniem nasion. Aby móc wypełnić cykl reprodukcyjny i wydać nowe nasiona, roślina musiała zacząć kwitnienie zaraz po osiągnięciu dojrzałości. Hodowcy zauważyli, że ta cecha dobrze się sprawdzi w przypadku innych odmian i rozpoczęli hodowlę nasion zdolnych do samodzielnego kwitnienia.
  marking.gira.com  
(5) Alla scadenza del termine di pagamento sopra indicato l'acquirente cade in mora. Nel periodo di mora, sul prezzo d'acquisto matura il tasso di interesse di mora applicabile. Morita si riserva di rivendicare ulteriori danni di mora.
(5) Upon expiry of the aforestated payment period, the purchaser will be deemed in default. For the period of default, the purchase price will incur interest at the applicable statutory default interest rate. Morita also reserves the right to claim for additional damages resulting from default. In the case of mercantile traders, Morita’s right to claim commercial default interest in accordance with Section 353 of the German Commercial Code (HGB) remains without prejudice.
(5) Le défaut de paiement à son échéance mettra l'acheteur en demeure. Pendant la demeure, le prix d'achat est majoré d'intérêts calculés au taux légal d'intérêts moratoires en vigueur à ce moment. Morita se réserve le droit de faire valoir une dommage moratoire supplémentaire. Selon le code de commerce allemand (Handelgesetzbuch ‒ HGB), envers les commerçants, ceci est sans préjudice du droit de réclamer des intérêts légaux à partir de la date de l'échéance (§ 353 HGB).
(5) Mit Ablauf der vorstehenden Zahlungsfrist kommt der Käufer in Verzug. Der Kaufpreis ist während des Verzugs zum jeweils geltenden gesetzlichen Verzugszinssatz zu verzinsen. Morita behält sich die Geltendmachung eines weitergehenden Verzugsschadens vor. Gegenüber Kaufleuten bleibt der Anspruch von Morita auf den kaufmännischen Fälligkeitszins (§ 353 HGB) unberührt.
(5) Al expirar el periodo de pago antes mencionado, el comprador incurrirá en demora. Durante el periodo de demora, el precio de compra producirá intereses conforme al tipo de interés de demora vigente correspondiente. Morita también se reserva el derecho de exigir una compensación adicional por impago. Frente a entidades comerciales, no se verá afectada la pretensión de Morita conforme al artículo 353 del código mercantil alemán (HGB).
  niconicoyasai.com  
La cucina nel ristorante del Hotel Mignon a Merano è mitica: si servono i piatti migliori della regione e pietanze internazionali. Ciò che i contadini altoatesini hanno da offrire oppure ciò che matura sotto il sole al sud Italia, viene elaborato a squisite delizie dal chef della cucina Hanspeter Humml.
The cuisine at the Hotel Restaurant Mignon is simply legendary: We serve the best products from the region as well as international dishes. Chef de cuisine Hanspeter Humml processes everything that South Tyrolean farmers offer alongside all the delights that mature under the sun in southern Italy. Look forward to new interpretations of traditional recipes and international dishes refined with the best ingredients and regional specialities.
Die Küche im Meraner Hotelrestaurant Mignon ist sagenhaft: Serviert wird das Beste aus der Region und internationale Speisen. Was die Südtiroler Landwirte zu bieten haben oder unter der Sonne Süditaliens reift, wird von Küchenchef Hanspeter Humml zu exquisiten Köstlichkeiten verarbeitet. Traditionelles wird neu interpretiert und internationale Gerichte mit besten Zutaten und regionalen Besonderheiten verfeinert.
  emeraldagroup.com  
Originario delle campagne di Vittoria, in provincia di Ragusa, questo vitigno si è ormai perfettamente integrato nel territorio calatino, adattandosi armoniosamente al clima e al terreno sabbioso-areneceo. Unito al Nero d’Avola e all’Alicante, il Frappato matura un aroma di pesca gialla che arricchisce il gusto del Suber, conferendogli una leggera nota tannica.
Nero Capitano is the name given only in this part of Sicily to Frappato, an indigenous grape variety which has always been used to produce a red wine with distinctive intense traits. Originally from the land around Vittoria, in the province of Ragusa, this variety is now very much a part of the Caltagirone landscape, having adapted perfectly to its climate and sandy-clay soil. Blended with Nero d'Avola and Alicante, Frappato unfolds an aroma of yellow peach which intensifies the taste of Suber and gives it a hint of tannin.
  skovlund-camping.dk  
Frutti ideali per la rigenerazione e il trattamento della pelle matura, le mele sono notoriamente ricche di vitamine, minerali, pectine e cere. Abbinate alle preziose sostanze contenute nella coccola di rosa canina, le mele stimolano la rigenerazione cellulare frenando il processo di disidratazione cutanea.
A veritable vitamin cocktail, with carotinoids, hexadecanic acids, and procyanidines acting in concert in the Wine & Sea Buckthorn Bath to protect your skin against oxidative stress. They promote a pleasant, silky skin texture.
  2 Hits www.orderofmalta.int  
Nella motivazione dell’onorificenza conferita dal Gran Maestro e dal Sovrano Consiglio dell’Ordine di Malta allo stendardo delle Unità navali si legge: “per la dedizione, l’abnegazione e la matura solidarietà con cui, in perfetta coerenza con i principi fondamentali dell’Ordine di Malta, gli uomini del Corpo delle Capitanerie di Porto – Guardia costiera svolgono la loro missione nei confronti di tutti i fruitori del mare e per l’encomiabile attività umanitaria e di soccorso a favore di migliaia di persone in pericolo di vita nelle acque del Mediterraneo”.
Dans la motivation de la décoration conférée par le Grand Maître et par le Souverain Conseil de l’Ordre de Malte à l’étendard de l’Unité navale on peut lire: « pour le dévouement, l’abnégation et la forte solidarité avec lesquelles, et en parfaite cohérence avec les principes fondamentaux de l’Ordre de Malte, les hommes du Corps des Capitaineries de Port – Garde côtière mènent leur mission à l’égard de tous les usagers de la mer et pour la louable activité humanitaire et de secours en faveur de milliers de personnes en danger de mort dans les eaux de la Méditerranée ».
In der Begründung zur Ehrung der Standarte der Marineeinheiten durch den Großmeister und den Souveränen Rat des Malteserordens heißt es: „Für die Hingabe, Entsagung und selbstlose Solidarität, mit der die Männer des Küstenschutzes, in völliger Übereinstimmung mit den Grundsätzen des Malteserordens, ihren Dienst auf dem Meer verrichten und für die löbliche humanitäre Hilfsaktion zugunsten von Tausenden von Menschen in lebensbedrohlicher Not in den Gewässern des Mittelmeeres“.
  www.antwerpexpo.be  
Se la digestione dei fanghi nei piccoli impianti di trattamento delle acque reflue in Germania per 10.000 abitanti o su grandi impianti di digestione industriale e di rifiuti industriali in Inghilterra, Cina ecc. , Il fermentatore LIPP KomBio da 100 m³ fino a 2500 m³ si è affermato come un Soluzione di sistema tecnicamente matura.
Whether sludge digestion in small municipal waste water treatment plants in Germany for 10,000 inhabitants or on large industrial waste and sludge digestion plants in England, China, etc., the Lipp KomBio fermenter from 100 m³ up to 2500 m³ has established itself as an economic and technically mature system solution.
Le digesteur LIPP KomBio d’une capacité de 100 à 2500 m3 a fait ses preuves techniques et économiques tant pour la méthanisation des boues de station d’épuration urbaines en Allemagne pour des collectivités de 10.000 habitants ou plus que pour des installations industrielles de grande taille en Angleterre ou en Chine.
Ob Klärschlammfaulung auf kleinen kommunalen Kläranlagen in Deutschland für 10.000 Einwohner oder auf großen  industrielle Abfall- und Schlammfaulungsanlagen in England, China etc. Der LIPP KomBio® Fermenter von  100 m³ bis zu 2500 m³ hat sich als ökonomische und technisch ausgereifte Systemlösung etabliert.
  www.dhtd.co.jp  
Trattamento per viso, collo e decolleté (pelle matura e secca). Il trattamento prevede un massaggio con un concentrato di isoflavoni che stimolano le cellule. Gli isoflavoni hanno un effetto antirughe e fanno apparire la pelle più giovane.
Treatment for face, neck and décolleté. This intensive treatment centers around a massage with isoflavone concentrate, which stimulates the cells. Isoflavone has a wrinkle-smoothing effect and can help the skin look naturally younger. A hydrating mask is administered to conclude the treatment.
Behandlung für Gesicht, Hals und Dekolleté (reife und trockene Haut). Im Mittelpunkt dieser intensiven Behandlung steht eine Massage mit zellstimulierendem Isoflavon Konzentrat. Isoflavon hat eine fältchenglättende Wirkung und lässt auf natürliche Weise jünger aussehen. Danach wird eine feuchtigkeitsspendende Maske verabreicht.
  www.sincoherenaesthetics.com  
Il cristallo di rocca tagliato è stato chiamato " diamante " dell’ Alaska, dell’ Arkansas, Dauphine’, Matura ecc. ... tutti questi nomi in gioielleria sono vietati.
The variety with rutile needles in quartz is called hair of Venus, with actinolite needles: quartz-hair of Thetis.
Geschliffener Bergkristall wurde auch Alaska-, Arkansas-, Dauphiné-, Maturadiamant, etc... genannt. Alle diese Bennenungen sind verboten.
El cristal de roca tallado fué llamado "diamante" de Alaska, de Arkansas, del Delfinado, Matura, etc... todas estas apelaciones están prohidbidas en joyería.
O quartzo pode conter numerosas inclusões que lhe conferem aspectos estéticos muito particulares :quartzo à thulita (aspecto rosa), quartzo à turmalina (agulhas pretas), quartzo à holandita, à gilalita (chamada também "medusa quartzo" ou paraiba quartzo), à dioptasio (verde).
  19 Hits www.womenpriests.org  
* tradizione ‘matura’
Comment juger la tradition?
¤ studenten & leraren
  22 Hits www.lakecomoboattour.it  
Ci non può necessariamente essere "un giro", come Ben Stein ha speculato, o "fuori-e-fuori aristocracy". La lezione di storia è quella negli spostamenti di attenzione della gente matura di civilizzazioni ad altri interessi e preoccupazioni.
There may not necessarily be a “revolution”, as Ben Stein speculated, or an “out-and-out aristocracy”. The lesson of history is that in mature civilizations people’s attention shifts to other interests and concerns. The old abusive institutions remain but tend to wither away as fewer people tend to their needs or care about what they are doing.
Es kann möglicherweise nicht eine "Revolution", wie Ben Stein spekulierte, oder "heraus-und-heraus Aristokratie" notwendigerweise geben. Die Lektion der Geschichte ist die in den Verschiebungen Aufmerksamkeit der fälligen Zivilisationen Leute zu anderen Interessen und zu Interessen. Die alten mißbräuchlichen Anstalten bleiben, aber neigen, weg zu verwelken, während wenige Leute zu ihren Notwendigkeiten oder zu Obacht neigen über, was sie tun.
Puede necesariamente no haber una "revolución", como especuló Ben Stein, o "hacia fuera-y-hacia fuera aristocracia". La lección de la historia es ésa en cambios de la atención de la gente madura de las civilizaciones a otros intereses y preocupaciones. Sigue habiendo pero tiende las viejas instituciones abusivas marchitar lejos mientras que pocos personas tienden a sus necesidades o cuidado sobre lo que están haciendo.
Não pode necessariamente haver uma "volta", como Ben Stein speculated, ou "para fora-e-para fora um aristocracy". A lição do history é aquela em deslocamentos da atenção do pessoa maduro das civilizações a outros interesses e interesses. As instituições abusive velhas remanescem mas tendem wither afastado enquanto poucos povos tendem a seu necessidades ou cuidado sobre o que estão fazendo.
  2 Hits www.barcelona-tourist-guide.com  
La posizione dell'Harlem Jazz Club lungo una stradina del centro storico assicura che sia una gemma da scoprire per gli amanti del jazz sia del posto che quelli internazionali. La programmazione "matura" lo rende il luogo di ritrovo per un pubblico più cresciuto ed esigente.
Η τοποθεσία του Harlem Jazz Club είναι κάτω από ένα μικρό δρόμο στην παλιά πόλη και εξασφαλίζει ότι παραμένει ένα μυστικό στολίδι τόσο για τους ντόπιους αλλά και για τους διεθνείς λάτρεις της τζαζ. Το ώριμο πρόγραμμα προσελκύει το μεγαλύτερο και ποιο απαιτητικό κοινό. Στο Harlem Jazz Club, ο κόσμος θα κοιτάζει περισσότερο τις χορευτικές σας κινήσεις παρά το τι ρούχα φοράτε. Η φιλική ατμόσφαιρα εξασφαλίζει ότι όλοι είναι ευπρόσδεκτοι σε αυτό το ναό της τζαζ.
  6 Hits www.czechtourism.com  
Il sontuoso palazzo riccamente decorato con dettagli in pietra reca i segni della matura architettura romanica dell’Europa occidentale e oggi può essere visitato nell’ambito del circuito di visita del Museo Arcidiocesano.
Il fut construit pour l’évêque Jindřich Zdík, une personnalité prodigieuse du 12e siècle, pour servir de siège d’exception aux évêques d’Olomouc. En 1306, dans l’enceinte du palais Zdík qui est le cœur du château d’Olomouc, fut assassiné le jeune roi de Bohême Venceslas III, un crime qui mit fin à la dynastie au pouvoir. L’histoire laissa également sa trace en cet endroit au cours des siècles suivants. Le magnifique palais, richement décoré de détails en pierre de taille, porte les marques de l’architecture romane ouest-européenne développée, et vous pouvez aujourd’hui le visiter dans le cadre du circuit du Musée de l’Archidiocèse. La période pendant laquelle les évêques du Moyen-âge régnaient depuis cet endroit est rappelée par les restes du palais roman, le couloir gothique en croix avec un cycle de peintures murales, la cour divine et son puits, ainsi que la chapelle gothique sv. Jana Křtitele et ses fresques.
Das Palais wurde von Bischof Heinrich Zdík erbaut, einer phänomenalen Persönlichkeit des 12. Jahrhunderts. Dieses diente als repräsentativer Sitz der olmützer Bischöfe. 1306 wurde im Gemäuer des Palais Zdík, dem Kern der Burg von Olmütz der junge tschechischen König Wenzel III. ermordet, somit starb die herrschende Dynastie durch das Schwert aus. Geschichte wurde an diesem Ort auch über die folgenden Jahrhunderte geschrieben. Der großzügig angelegte Palaisbau, reichhaltig mit Steinmetzarbeiten verziert, trägt die Zeichen der fortschrittlichen westeuropäischen romanischen Architektur und heute können Sie diese als Bestandteil der Führung durch das Museum der Erzdiözese besuchen. Die Zeit, als an dieser Stelle die mittelalterlichen Bischöfe herrschten, werden Ihnen die Reste des romanischen Palais, der gotische Kreuzgang mit dem Zyklus der Wandmalereien, der Paradieshof mit Brunnen und die gotische Kapelle St. Johannes des Täufers mit Fresken in Erinnerung rufen.
Foi o bispo Jindřich Zdík, figura fenomenal do século XII, que mandou construir o palácio para servir de sede representativa dos bispos de Olomouc. Em 1306 foi entre os muros do Palácio de Zdík, o coração do Castelo de Olomouc, assassinado Venceslau III, o jovem rei tcheco, e com ele desapareceu a dinastia no poder. A história tinha sido escrita neste lugar também durante os séculos seguintes. O generoso edifício palaciano com decorações ricas feitas pelos pedreiros leva as características da arquitetura românica desenvolvida da Europa ocidental. Hoje você pode visitá-lo porque faz parte da visita do Museu arquidiocesano. Os tempos de reino dos bispos medievais são lembrados pelos restos do palácio românico, claustro com poço e corredores góticos com ciclo de pinturas murais e capela de São João Batista gótica com frescos.
Pałac wybudowano dla biskupa Henryka Zdíka, fenomenalnej postaci z XII wieku, jako reprezentacyjną siedzibę biskupów ołomunieckich. W 1306 roku za murami Pałacu Zdíka, w samym sercu Zamku Ołomunieckiego, zamordowano młodego czeskiego króla, Wacława III, przez co wymarła dynastia panująca po mieczu. Historię tworzono w tych miejscach również w następnych stuleciach. Obiekt pałacowy o solidnych fundamentach, bogato zdobiony kamieniarskimi detalami, posiada cechy dojrzałej zachodnioeuropejskiej architektury romańskiej i dziś można zwiedzić go w ramach trasy po Muzeum Archidiecezji. Czasy, kiedy panowali stąd średniowieczni biskupi przypominają resztki romańskiego pałacu, gotycki korytarz krzyżowy z cyklem malowideł ściennych, rajski dziedziniec ze studnią i kaplica gotycka św. Jana Chrzciciela z freskami.
Он был построен по приказу епископа Йиндржиха Здика, феноменальной личности XII века, в качестве репрезентативной резиденции оломоуцких епископов. В 1306 г. в стенах дворца Здика, центра Оломоуцкого града, был убит молодой чешский король Вацлав III, вследствие чего род правящей династии по мужской линии вымер. И в последующие столетия в этих местах творилась история. Обширное дворцовое строение, богато оформленное каменными деталями, имеет признаки развитой западно-европейской романской архитектуры, и сегодня вы можете посетить его в рамках экскурсионного маршрута Архиепархиального музея. О временах, когда судьбами правили средневековые епископы, вам напомнят остатки романского дворца, готическая крытая галерея с серией настенной росписи, райский двор с колодцем и готическая часовня св. Иоанна Крестителя с фресками.
  www.hetzoethoudertje.nl  
Alcuni tipi di frutta, come le mele o le pesche, emettono forti quantità di etilene, un gas che favorisce la maturazione. La frutta vicina matura e si guasta più rapidamente. Nota: si può sfruttare questo effetto positivamente: per esempio mettendo una mela vicino a un kiwi acerbo.
Some types of fruits like apples and peaches emit the gas ethylene, which accelerates the ripening process. Hence adjacent fruit become old and rot faster. Note: you can use this effect positively. For e.g. you can place an apple next to an unripe kiwi.
Certains fruits, tels que les pommes ou les pêches émettent beaucoup d‘éthylène qui est un activateur de maturation. En leur présence, les autres fruits vieillissent et s’abiment plus vite. Cependant, vous pouvez profiter de ce phénomène, en déposant par exemple une pomme près d’un kiwi pas mûr.
  wcn.media  
Nel più alto sottotetto, oltre una "reception" per gli amici - clienti più affezionati, trova classica sistemazione una tradizionale vinsantaia dove in pregiati caratelli di rovere matura il tipico vinsanto toscano.
In the loft are a Reception rooms for close friends and clients, and also a traditional VINSANTAIA, where the typical Tuscan VINSANTO is aged in prized oaken barrels.
Im Dachgeschoss befindet sich, außer einer Reihe von Empfangsräumen für die Stammgäste der traditionelle Vinsanto-Boden, auf dem m edlen kleinen Eichenfässem der Vinsanto Toscano reift.
  2 Hits www.restoquebec.ca  
- Se l’esercizio dell’autorità si manifesta in un modo antievangelico, come nel dominio o nel potere, invece che nel servizio. Se cadiamo, da una parte, nel paternalismo o maternalismo e, dall’altra, nell’infantilismo. Se non ci sforziamo di vivere una relazione matura, responsabile, collaboratrice e disponibile.
- If the economic level that we allow ourselves has little to do with the vow of poverty, with the level of our simple people; or manifests itself in an attitude of "everything I get is owed me", or a lack of awareness of what it means to earn our bread by the sweat of our brows, of the cost of real life and that "money does not grow on trees".
-    Si l’exercice de l’autorité se manifeste en quelque chose si anti – évangélique  comme la domination ou le pouvoir, au lieu de devenir un service. Si nous succombons, d’une part, dans le paternalisme ou maternalisme  et, d’autre part, dans l’infantilisme. Si nous ne nous efforçons pas  à vivre  une relation mature, responsable, collaboratrice et disponible.
Am 2. Februar haben wir den „Welttag des Ordenslebens“ gefeiert, und dieses Jahr werden wir des 50. Jahrestags des Beginns des Zweiten Vatikanischen Konzils begehen. Ich halte es für angebracht, über den Weg nachzudenken, den das Ordensleben in diesem halben Jahrhundert gegangen ist, und welche Zukunft es zu haben scheint.
  www.bi4data.com  
Beatriz Sempere, Industrial Designer nata nel 1975 a Valencia, matura la sua esperienza attraverso la frequentazione di aziende e gallerie d’arte che sfumano la sua personalità artistica rendendola più sensibile verso una linea romantica e nello stesso tempo moderna e razionale.
Beatriz Sempere, Designer industriel né en 1975 à Valence, a développé son expertise grâce à la participation des entreprises et des galeries d'art qui fondent sa personnalité artistique rendant plus sensible à une ligne romantique et en même temps moderne et rationnelle. Fondamental est le choix des matériaux et l'intuition des couleurs souvent utilisées pour revitaliser les formes anciennes. Le design est l'expression, la communication visuelle, le langage esthétique conçu pour créer des espaces dans lesquels le protagoniste est l'homme. Par conséquent, ses créations sont des accessoires qui contribuent à la formation d'un habitat équilibré et confortable, car il combine l'ancien et le nouveau, le passé avec l'avenir, à travers une succession de formes et de significations. Inspirer est son but ultime et le fait en créant souvent des objets en apparence différents, mais liés par l'essence et standardisée par une technologie soignée et fonctionnelle.
  9 Hits www.gentoo.org  
Con il passare del tempo, Portage si evolve e matura continuamente. Caratteristiche ulteriori vengono continuamente introdotte - molte di queste sono in uso solo dagli utenti più avanzati. Questo capitolo entrerà nel dettaglio di queste caratteristiche avanzate.
"Divergindo da árvore oficial" dá dicas e truques para usar sua própria árvore do Portage, como sincronizar só as categorias que você quer, injetar pacotes e mais.
Portage je dodáváno s několika nástroji, které Vám mohou pomoci při správě programových balíčků. Přečtěte si tuto kapitolu, abyste zjistili, jak používat dispatch-conf a jiné nástroje.
Gentoo bruger et specielt startscript-format, som, inklusive andre egenskaber, tillader afhængighedsdrevet beslutninger og virtuelle startscripter. Dette kapitel forklarer alle disse aspekter og forklarer hvordan man arbejder med disse scripter.
  www.syfak.com  
degustazione : colore rubino con riflessi ciliegia. al naso ha sentori di fumo, poi si sviluppa aromi di frutta nera e spezie. la bocca è pieno, con una forte struttura con finezza, aromi di frutta matura.
vinification : only made the very good vintages. traditional vinification with total de-stemming. fermentation and maceration with temperature control. matured for 18 months in french oak barrels.
  www.commend.com  
Abgeschlossene Ausbildung (mindestens Matura)
Unterstützung des Teams bei der Projektabwicklung
  www.champagne.fr  
Le sue sensazioni olfattive rinviano al regno vegetale (erba fresca, tagliata o secca, tabacco bagnato, foglie di quercia in decomposizione, radici, humus, terra bagnata, terriccio, funghi secchi “trombette”), al regno animale (cuoio bagnato, pelo di volpe, salumi leggermente affumicati, muschio) o per usare un altro registro, una nota zuccherata di frutta a nocciolo, gialla e matura.
Sus referencias olfativas evocan tanto el reino vegetal (hierba fresca, cortada o seca, tabaco húmedo, hojas de roble en descomposición, raíces, humus, tierra húmeda, mantillo, setas secadas tipo “trompeta”), como el reino animal (cuero húmedo, pelaje de zorro, charcutería ligeramente ahumada, almizcle) o incluso, en otro registro, una nota dulce de frutas con hueso, amarillas y maduras.
Arrow 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Arrow