kaas – Übersetzung – Keybot-Wörterbuch

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Français English Spacer Help
Ausgangssprachen Zielsprachen
Keybot      2'427 Ergebnisse   451 Domänen   Seite 10
  butterfly.cybex-online.com  
In het noorden loopt de wijk over in het tiende arrondissement met zijn vele bars en restaurants langs het Saint-Martinkanaal. In de zomer loungen stijlvol geklede groepen langs de oevers en genieten van kaas uit de streek en nippen van hun Franse wijn en bespreken hun laatste fotoshootprojecten.
L´équivalent à Tokyo du quartier Berlinois SO36 est le code postal 150-0034. Il s´appelle Daikanyama, le noyau de style et de design de la capitale japonaise. Les vélos de course Française et Italiens voltigent sur les trottoirs et dans les petits ateliers, les jeunes tailleurs produisent des jeans sur-mesure. Dans les bars, les clients feuilletent des magazines japonais vintage et certains magasins de mode se transforment en galeries, présentant des oeuvres d'artistes émergents. Pâtisseries, disquaires, fêtards : aucun ne manque à Daikanyama. Ce qui explique que la scène du club dans le film "Lost in Translation" a été filmée dans Daikanyama. Vous ne trouverez pas plus en vogue !
Lange Zeit war das Marais ein vor der Metropole verstecktes Viertel. In das dritte Arrondissement ging man durch enge Gassen hinein, ein verwinkeltes Straßennetz mit kleinen Plätzen wuchs zu einer Stadt in der Stadt. Jüdische Handelsclans, junge Designer und DJ-Familien bevölkern heutzutage die manchmal windschiefen Häuser, vor denen kleine Bars zu speziellen Gin & Tonics oder Wunderkammern zum Möbel-stöbern einladen. Im Norden geht es in das zehnte Arrondissement mit seinen vielen Bars und Restaurants am Saint-Martin-Kanal über. Im Sommer sitzen stilvoll gekleidete Menschen an seinem Ufer, essen Bio-Käse, trinken organisch angebauten Wein und diskutieren über den letzten Foto-Job. Trés chic.
Em Tóquio o distrito equivalente ao SO 36 de Berlim é o código postal 150-0034. Referimo-nos a Daikanyama, o núcleo que concentra o estilo e design na capital japonesa. Franceses e Italianos percorrem as calçadas em bicicleta, enquanto jovens confecionam Jeans à medida em pequenos ateliers. Nos bares locais, as pessoas folheiam revistas japonesas "vintage", e algumas lojas fashion são galerias de arte, exibindo as obras de jovens artistas. Pastelarias, lojas de discos, "party people" é coisa que não falta em Daikanyama por isto não é extranho que a cena do film "Lost in Translation" tivesse sido filmada em Daikanyama. Não consegue mais hip do que isto!
The Tokyo equivalent of Berlin’s SO 36 district is the postcode 150-0034. This is Daikanyama, the style and design nucleus of the Japanese capital. French and Italian racing bikes flit by on the pavements and in the small workshops and studios, young tailors produce made-to-measure jeans. In local bars, guests flick through vintage Japanese magazines, and some fashion stores double up as galleries, displaying works by up-and-coming artists. Patisseries, record stores, party people: in Daikanyama there is no shortage of any of these. Which is why the club scene in the film »Lost in Translation« was also filmed in Daikanyama. You don’t get more hip than that.
Адресът с пощенски код 150-0034 в Токио е еквивалента на известната модна дискотека и място в Берлин SO 36. Става въпрос за Daikanyama в Токио - ядрото на Японската столица. По тротоарите могат да се видят минаващи френски и италиански велосипеди, а в шивашките ателиета млади шивачи правят костюми по поръчка. В местните барове посетителите могат да разгледат стари Японски списания, а някои модни магазини се превръщат в галерии показващи творения на нови дизайнери. Сладкарници, музикални магазини, купонджии - в Daikanyama не липсва нищо от това. Клубната сцена във филма "Изгубени в превода" е снимана точно на това място.
Tokijská čtvrť s označením 150-0034 je ekvivalentem berlínské čtvrti Kreuzberg. Čtvrť s názvem Daikanyama je stylovým a designovým hubem japonské metropole. Ulice křižují italské a francouzské motorky, v zapadlých dílnách a studiích vyrábějí mladí krejčí džíny na míru. V místních barech si můžete prolistovat dobové japonské časopisy a některé módní butiky fungují jako galerie, kde můžete vidět díla nadějných umělců. V Daikanyamě rozhodně nebudete trpět nedostatkem cukráren, ani obchodů s deskami lidí, kteří vás dovedou na nějakou párty. Právě zde byla natočena i klubová scéna z filmu „Ztraceno v překladu“. Tahle čtvrť je prostě v módě.
Tokyos svar på Berlins SO 36 distrikt har postnummeret 150-0034. Det er Daikanyama, stil- og designmekkaet i Japans hovedstad. Franske og italienske racercykler flagrer forbi på asftalten, og i de små butikker og studier laver unge skræddere speciallavede jeans. På lokale barer bladrer gæster gennem japanske vintage magasiner, og nogle modebutikker fungerer også som gallerier ved at udstille fremtidens store kusntnere. Bagværk, musikbutikker og festglade mennesker; man finder det hele i Daikanyama. Det er også derfor, at klubscenen i filmen "Lost in translation" er filmet i Daikanyama. Så bliver man ikke mere cool end det.
Tokion vastaus Berliinin SO 36 alueelle on postinumero 150-0034.Tämä on Daikanyama, tyylin ja muotoilun ydin japanin pääkaupungissa. Ranskalaiset ja italialaiset kilpapyörät sujahtelevat jalkakäytäviä pitkin pieniin työpajoihin ja studioihin, nuoret ompelijat valmistavat mittatilausfarkkuja. Paikallisissa baareissa asiakkaat silmäilevät vintage-lehtiä ja jotkut muotiliikkeet näyttävät enemmänkin gallerioilta esitellen nousevien taiteilijoiden teoksia. Konditoriat, levykaupat ja juhlivat ihmiset Daikanyamassa: niitä ei puutu. Siksi clubikohtaus elokuvassa "Lost in Translation" kuvattiin Daikanyamassa. Mikään ei voisi olla enempää hipsterille kuin tämä.
A berlini SO 36 kerület tokiói megfelelője a 150-0034 irányítószámú terület. Ez Daikanyama, a japán főváros stílus- és design-középpontja. Francia és olasz versenybiciklik suhannak a járdákon és a kis műhelyekben és stúdiókban fiatal szabók készítik a méretre szabott farmereket. A helyi bárokban a vendégek divatos japán magazinokat lapozgatnak és néhány divatüzlet kiállításoknak is helyet ad, melyben feltörekvő művészek munkái láthatók.Cukrászdák, lemezboltok, bulizó emberek: ezekből Daikanyama-ban nincs hiány. Ezért forgatták Daikanyamában a "Lost in Translation" című film klub-jelenetét is. Nem is lehetne menőbb.
Tokijski odpowiednik berlińskiej dzielnicy SO 36 kryje się pod kodem pocztowym 150-0034. To Daikanyama, rdzeń stylu i designu japońskiej stolicy. Francuskie i włoskie rowery wyścigowe mkną po chodnikach, a w małych warsztatach i studiach młodzi krawcy szyją dżinsy na miarę. Goście w lokalnych barach kartkują japońskie vintage magazyny, niektóre sklepy odzieżowe powstają również jako galerie, prezentując prace modych artystów. Patisserie, sklepy z płytami, imprezowi ludzie: w Daikanyama'ie nie brakuje niczego. Dlatego właśnie klubowa scena z filmu »Między słowami« (ang. Lost in Translation) została nakręcona w Daikanyama. Nie mogło być bardziej hipstersko.
Tokijska inačica berlinske četrti SO 36 je poštna številka 150-0034. To je Daikanyama, stilsko in oblikovalsko jedro japonskega kapitala. Francoska in italijanska dirkalna kolesa švigajo po pločnikih in v majhnih delavnicah in studiih mladi krojači šivajo jeans po meri. V lokalnih barih gostje listajo po japonskih klasičnih revijah in nekatere modne trgovine, ki delujejo tudi kot galerije, razstavljajo dela umetnikov v vzponu. Slaščičarne, prodajalne glasbenih albumov, ljudje, željni zabave: v Daikanyami ne manjka ničesar od tega. To je tudi razlog, zakaj je bil prizor v klubu iz filma "Izgubljeno s prevodom" posnet v Daikanyami. Več vznemirjenja od tega je težko najti.
  5 Résultats www.novotel.com  
Als u na middernacht nog verder wilt stappen, ga dan naar de Flex (www.flex.at), een populaire alternatieve nachtclub. Tank bij voor het dansen bij een van de legendarische worstkramen van Wenen – zoals Bitzinger bij de Albertina – en probeer een typische Käsekrainer (een worst met kleine stukjes kaas).
When you've lined your stomach with hearty Austrian food, taste the city's nightlife. Start with a laidback drink at chic bar Motto am Fluss (www.motto.at/mottoamfluss). Move on to Grelle Forelle (www.grelleforelle.com), where DJs spin tracks on a state-of-the-art sound system to a party-loving crowd. If you're still going after midnight, carry on the party at Flex (www.flex.at), a popular underground nightclub. Fuel up for dancing with at one of Vienna's legendary sausage stands – such as Bitzinger near the Albertina – and try a typical Käsekrainer (a sausage made with small chunks of cheese).
Après avoir fait le plein d’énergie avec la généreuse cuisine autrichienne, il est temps de goûter à la vie nocturne de Vienne. Commencez par siroter tranquillement un cocktail dans l’intérieur chic du bar Motto am Fluss (www.motto.at/mottoamfluss), puis dirigez-vous vers Grelle Forelle (www.grelleforelle.com). Vous pourrez y rejoindre une foule prête à faire la fête en dansant sur le mix des DJ. Si vous êtes toujours en forme après minuit, continuez votre soirée au Flex (www.flex.at), une discothèque underground très tendance. Besoin d’énergie pour danser ? A Vienne, des stands vous servent de délicieuses saucisses. Essayez Bitzinger près de l’Albertina et testez une des spécialités, la Käsekrainer (saucisse avec des pépites de fromage).
Gut gerüstet mit herzhafter Landesküche gilt es nun das Nachtleben der Stadt zu erkunden. Mit einem Getränk in der schicken Bar Motto am Fluss (www.motto.at/mottoamfluss) ist ein entspannter Auftakt garantiert. Bereit zum Tanzen? Am hochmodernen Soundsystem der Grellen Forelle (www.grelleforelle.com) lassen die DJs nicht nur ihre Tracks, sondern auch das begeisterte Partypublikum herumwirbeln. Wer nach Mitternacht noch im Rennen ist, kann im beliebten Underground-Nachtklub Flex (www.flex.at) munter weiterfeiern. Unterwegs halten legendäre Wiener Würstelstände wie das Bitzinger bei der Albertina Stärkungen für Tanzwütige bereit. Lassen Sie sich die typischen Käsekrainer (Würste mit kleinen Käsestückchen) nicht entgehen.
Una vez que se haya llenado el estómago con la sustanciosa comida austriaca, saboree la vida nocturna de la ciudad. Comience con una copa tranquila en el elegante bar Motto am Fluss (www.motto.at/mottoamfluss). Continúe en Grelle Forelle (www.grelleforelle.com), donde los DJ pinchan temas con un equipo de sonido de última generación a una multitud amante de la fiesta. Si aún le queda cuerda pasada la medianoche, siga la marcha en Flex (www.flex.at), un club nocturno subterráneo muy popular. Recargue energías para bailar en uno de los puestos de salchichas legendarios de Viena como Bitzinger, cerca de la Albertina, y pruebe una Käsekrainer típica (una salchicha elaborada con trozos pequeños de queso).
Dopo esservi rifocillati con ottimi piatti austriaci, assaporate la vita notturna della città. Iniziate con un drink rilassato al Motto am Fluss (www.motto.at/mottoamfluss), bar molto chic. Passate poi al Grelle Forelle (www.grelleforelle.com), dove i DJ mixano tracce su un impianto acustico all'avanguardia per una folla che ama ballare. Se siete ancora in giro dopo la mezzanotte, continuate la festa al Flex (www.flex.at), famoso locale notturno underground. Prima di andare a ballare, fate rifornimento presso uno dei leggendari chioschi di salsiccia viennese - come il Bitzinger vicino all'Albertina - e provate una tipica Käsekrainer (salsiccia preparata con piccoli pezzi di formaggio).
Quando tiver aconchegado o seu estômago com a reconfortante comida austríaca, saboreie então a vida noturna da cidade. Comece com uma bebida descontraída no bar chique Motto am Fluss (www.motto.at/mottoamfluss). Siga para Grelle Forelle (www.grelleforelle.com), onde DJs colocam discos num sistema de som topo de gama para uma multidão desejosa de celebração. Se ainda andar pela rua depois da meia-noite, continue a festa na Flex (www.flex.at), uma popular discoteca underground. Ganhe energias para dançar num dos lendários quiosques de salsichas de Viena - como o Bitzinger, perto do Albertina – provando uma típica Käsekrainer (uma salsicha elaborada com pequenos pedaços de queijo).
  www.statpedu.sk  
5. Het botcement calcium haalt u uit melk, kaas en yoghurt.
3. ¡Si es integral, mejor! Las vitaminas y los minerales están en la piel y las semillas.
3. I cereali integrali nel loro chicco nascondono un tesoro di vitamine e minerali.
5. Doplňujte si kostní cement v podobě vápníku z mléka, sýru a jogurtu.
5. Získavajte kostný cement – vápnik – z mlieka, syrov a jogurtov.
5. Hämta bencementet kalcium från mjölk, ost och yoghurt.
  www.xperimania.net  
Elaines eenvoudige experiment bleek een heuse uitdaging, want ze moest producten als kaas, het meeste vlees, yoghurt, ontbijtgranen en pasta vermijden, om er maar een paar te noemen; die zitten immers in verpakking die op plastic is gebaseerd.
A Colega de Andy, editora de logística/perfis químicos Elaine Burridge, tentou passar sete dias sem comida embalada em plástico. As embalagens de plástico são utilizadas por várias razões: não apenas para associar os produtos a uma marca, mas também, por exemplo, para prolongar a sua validade. A pequena experiência de Elaine revelou-se um verdadeiro desafio, uma vez que tinha que evitar produtos como queijos, a maioria das carnes, iogurtes, cereais e massas, entre outros, uma vez que são vendidos em embalagens de plástico.
Η συνάδελφος του Andy, Elaine Burridge, επιμελητεία/συντάκτης χημικού προφίλ, προσπάθησε να ζήσει για εφτά ημέρες χωρίς πλαστικές συσκευασίες τροφίμων. Οι πλαστικές συσκευασίες χρησιμοποιούνται για πολλούς σκοπούς: όχι μόνο για την ετικέτα της μάρκας των προϊόντων, αλλά επίσης, π.χ. για την παράταση ζωής τους στα ράφια. Το απλό πείραμα της Elaine αποδείχθηκε αληθινή πρόκληση, αφού έπρεπε ν’ αποφύγει προϊόντα όπως, μεταξύ άλλων, τυρί, κρέας, γιαούρτια, δημητριακά και ζυμαρικά, αφού όλα πωλούνται σε πλαστικές συσκευασίες.
Илейн Бъридж, колега на Анди и редактор в логистика/ химия, опита да живее без да се докосва до пластмасови опаковки на храни. Пластмасовите опаковки се използват за много цели – не само за обозначаване на продуктите, но също, например, за продължителното им запазване в добро състояние на лавиците в магазина. Простичкият на пръв поглед експеримент на Илейн се оказа истинско предизвикателство, тъй като тя трябваше да избягва такива продукти като сирена, повечето меса, кисело мляко, зърнени храни и макарони, тъй като всички те са поставени в опаковки от различни пластмаси.
Andy’s colleague, logistics/chemical profile editor Elaine Burridge, tried to do without plastic food packaging for seven days. Plastic packaging is used for many purposes: not only for branding the products, but also e.g. for prolonging its shelf life. Elaine’s easy experiment turned out to be a real challenge, as she needed to avoid products such as cheese, most meat, yoghurts, cereals, and pasta among others, since they come in plastics-based packages.
Colega lui Andy, redactorul departamentului logistică/produse chimice Elaine Burridge, a încercat să se dispenseze de ambalajele alimentelor timp de o săptămână. Ambalajele din plastic sunt folosite din mai multe raţiuni: pe lângă individualizarea produselor, ele prelungesc şi termenul lor de expirare. Experimentul lui Elaine, deşi părea uşor, s-a dovedit a fi o adevărată provocare, dat fiind că trebuia să evite, printre altele, brânza, cele mai multe sortimente de carne, iaurturile, cerealele şi produsele făinoase, al căror ambalaje sunt pe bază de plastic.
Andyjeva sodelavka, urednica za področje logistike in kemije, Elaine Burridge pa je poskusila teden dni preživeti brez plastične embalaže za hrano. Plastično embalažo uporabljamo v različne namene: ne le za označevanje blagovnih znamk izdelkov, temveč tudi za podaljševanje roka trajanja. Njen eksperiment se je izkazal za zelo težavnega, saj se je morala izogibati izdelkom, kot so sir, večina mesnih izdelkov, jogurti, žitarice in testenine, saj so le-te na voljo v plastičnih embalažah.
  www.macadams.hr  
In de directe omgeving kunt u mooie vondsten doen, zoals schattige restaurantjes en wijnkelders met een rijk aanbod van de beroemde kaas van Pag, zelfgeproduceerde gedroogde hammen (prsut), wijnen en zeedelicatessen.
The possibility of a pleasant vacation shall be provided to you by a modern tourist structure "MacAdams Apartments" in Potocnica, with a number of facilities with most divers offer in the immediate vicinity of it. Lovely restaurants and wine cellars with rich offer including the famous Pag cheese, homemade smoked ham and wine, and seafood specialties.
À Potocnica, la maison MacAdams, très moderne, vous offre l'opportunité de passer des vacances agréables avec sa piscine de 17 x 5 m, à proximité, de nombreuses commodités. Restaurant et tavernes conviviaux, avec une riche offre du célèbre fromage de Pag, de jambon cru dalmate, de vins et de spécialités de la mer.
Möglichkeit für einen Erholsamen Urlaub bietet Ihnen das Modern ausgebaute Touristen Objekt "Apartmani MacAdams" in Potocnica, in deren nähe Sie viele Inhalte finden können. Gemütliche Restaurants und Kellerschenke mit einer großen Auswahl von den bekannten Pager Käse, hausgemachten geräucherten Schinken, Wienen und Meeresspazialitäten.
"Apartamentos MacAdams" en Potocnica le ofrecen unas vacaciones agradables en un establecimiento moderno con su propia piscina, 17 x 5 metros, a cuyos alrededores puede encontrar distintos tipos de entretenimiento. Restaurantes y bodegas graciosas que ofrecen famoso queso "Paski sir", jamón serrano, vinos y delicias del mar.
La possibilita'di passare le vacanze gradevoli, Vi sara'offerta dal complesso turistico moderno "Apartamenti MacAdams" a Potocnica, nelle cui vicinanze troverete i numerosi contenuti turistici. Troverete i ristorantini amabili con una ricca offerta del famoso formaggio dell isola di Pago, prosciutto casalingo e vini nazionali, nonche'delle specialita 'di mare.
Mogucnost ugodnog odmora pruzit ce Vam suvremeno izgradeni turisticki objekt "Apartmani MacAdams" u Potocnici, u cijoj neposrednoj blizini mozete naci mnostvo sadrzaja. Ljupki restorani i konobe s bogatom ponudom cuvenog Paskog sira, domaceg prsuta i vina te morske specijalitete.
Kellemes pihenésre nyújt lehetoséget a modernül kiépített turista épület saját, 17x5/m nagyságú medencéjével, Potocnica-ban, a "MacAdams Apartmanok", amelynek közvetlen közelében számos lehetoség kínálkozik. Csinos éttermek és halászkunyhók a híres Pági sajt, a hazai pármai sonka és borok, illetve a tengeri különlegességek gazdag kínálatával.
Mozliwosc przyjemnego wypoczynku w miejscowosci Potocnica stwarza Panstwu nowoczesnie wyposazony obiekt z basenem wielkosci 17 x 5m - "Apartamenty MacAdams". W jego bezposredniej bliskosci znajduje sie wiele dodatkowych atrakcji. Urokliwe restauracje i konoby z bogata oferta gastronomiczna: slynnym paszkim serem, suszona dalmatynska szynka (prsut), tutejszym winem czy morskimi specjalnosciami
Возможность уютного отдыха предоставят Вам современно построенный туристический объект с собственным бассейном 17 x 5/м "Апартаменты MacAdams" в Поточнице, непосредственно вблизи которых можете найти множество комплексов и мероприятий. Изумительные рестораны и погреба с богатым предложением известных сыров из острова Паг, домашнего «пршута» (копченого мяса) и вин, а также морских фирменных и национальных блюд.
  7 Résultats www.voipsystems.it  
Ideaal bij onverhitte geperste kaas, bij desserts met bruine suiker en bij grillades en gefrituurde gerechten.
It goes well with pressed uncooked cheese and with desserts with brown sugar, or with grilled and fried meat.
Elle peut accompagner les fromages à pâte pressée non cuite ainsi que les entremets à la cassonade ou encore les grillades et fritures.
Esta cerveza puede acompañar a los quesos de pasta prensada sin cocer, así como a los postres con azúcar moreno o incluso a las parrilladas o a las frituras.
Può accompagnare i formaggi a pasta pressata non cotta, i dolci con zucchero bruno, o anche le grigliate e i le fritture.
  www.tierorthopaedie-frankfurt.de  
Het leer van schoenen is afkomstig van de huid van een dier dat in een leerlooierij is geprepareerd en daarna gestikt. Ook een kaas is van dierlijke oorsprong en gemaakt van gefermenteerde melk die daarna gerijpt is.
The leather of a shoe comes from the skin of an animal prepared in a tannery, then sewn. Cheese is also of animal origin because it consists of fermented milk that is then matured.
Le cuir d'une chaussure provient de la peau d'un animal préparée dans une tannerie puis cousue. Un fromage est aussi d'origine animale car constitué de lait fermenté puis affiné.
Das Leder eines Schuhs stammt aus der in einer Gerberei bearbeiteten und genähten Haut eines Tieres. Ein Käse ist auch tierischen Ursprungs, da er aus fermentierter und dann gereifter Milch besteht.
La piel de un zapato viene de la piel de un animal, preparada en una curtidora, luego cosida. El queso también es de origen animal pues consiste de leche fermentada y luego madurada.
Кожа обуви происходит из кожи животного, обработанной на кожевенном заводе, а затем сшитой в готовое изделие. Сыр также имеет животное происхождение, потому что он состоит из ферментированного молока, которое затем созревает.
  4 Résultats www.insulakoeln.com  
Kaas-fonduevork met Classic hecht, vaatwasmachinebestendig Ideaal voor relaxed of snel draaien
Cheese fondue forks with classic handle, dishwasher-safe Ideal for convenient or quick turning
Fourchettes à fondue au fromage avec manche Classic, lavables au lave-vaisselle Idéales pour une rotation agréable et rapide
Käse-Fonduegabeln mit Classic Griff, spülmaschinenfest Ideal zum gemütlichen oder schnellem Drehen
Tenedores para fondue de queso con mango Classic, aptos para lavavajillas Ideales para girar lento o rápido
Forchette per fonduta con impugnatura Classic, lavabili in lavastoviglie Ideali per “girare” in tutta calma o velocemente
  34 Résultats www.surveylang.org  
4 plakken Goudse kaas
4 lonchas de queso gouda
4 fette di formaggio Gouda
4 φέτες βραστό ζαμπόν
4 skiver gouda
4 viipaletta goudaa
4 plastry sera gouda
2-3 msk majonnäs
  15 Résultats www.hostelbookers.com  
Selectie van Brood, selectie van sappen, fruit salade, ham en kaas, tomaat, granen, boter, honing, jam, gebak, koffie en thee.
Udvalg af brød, udvalg af juice, frugt salat, skinke og ost, tomat, korn, smør, honning, marmelade, kager, kaffe og te.
Utvalg av brød, valg av juice, fruktsalat, skinke og ost, tomat, Korn, smør, honning, syltetøy, kaker, kaffe og te.
Wybór Chleba, wybór soków, sałatka owocowa, szynką i serem, pomidorem, zbóż, masło, miód, dżem, ciasto, kawa i herbata.
Val av bröd, val av Frukt sallad, skinka och ost, tomat, spannmål, smör, honung, sylt, bakverk, kaffe och te.
  2 Résultats le-meridien-munich.hoteles-munich.com  
Dat is alles verkrijgbaar in de alpenwinkel. Van vers geleverd brood 's morgens vroeg, tot worst en kaas, van vruchtensap tot wijn, van leuke decoraties tot praktische dingen, zoals tandpasta en wandelkaarten.
If you need food, drinks, charcoal or a whole lot of little things, you don’t have to go far. Find all of that at Alpladen. From freshly delivered bread in the morning to sausage and cheese, from fruit juice to wine, from great decorations to useful things such as toothpaste and hiking maps.
  2 Résultats aecae.com  
Versafdeling kaas
Fresh food counter for cheese
Rayon frais Fromage
Frischetheke Käse
Mostrador de queso
  www.portugal-live.com  
Waar doet de naam ‘Amsterdam’ u aan denken? Marihuana en de Rosse buurt? Tulpen en kaas? Of toch Rembrandt, Van Gogh en Anne Frank? De waarheid is: Amsterdam heeft het allemaal. ‘I amsterdam’ verklaart het logo van de stad: voor elk wat wils.
Hva betyr ordet "Amsterdam" for deg? Marihuana og Red Light District? Tulipaner og ost? Eller er det Rembrandt, Van Gogh og Anne Frank? Sannheten er at Amsterdam har alt. ”I amsterdam", forkynner byens logo: noe for enhver smak!
  www.strawberry-world.com  
Waar doet de naam ‘Amsterdam’ u aan denken? Marihuana en de Rosse buurt? Tulpen en kaas? Of toch Rembrandt, Van Gogh en Anne Frank? De waarheid is: Amsterdam heeft het allemaal. ‘I amsterdam’ verklaart het logo van de stad: voor elk wat wils.
Hva betyr ordet "Amsterdam" for deg? Marihuana og Red Light District? Tulipaner og ost? Eller er det Rembrandt, Van Gogh og Anne Frank? Sannheten er at Amsterdam har alt. ”I amsterdam", forkynner byens logo: noe for enhver smak!
  4 Résultats books.google.com.uy  
Specijeren en kaas staan bovenaan de lijst met delicatessen van het eiland. Kaas wordt in allerlei maaltijden gebruikt of dient als appetize...
Bien que se sentir telle une particule de poussière ne soit précisément pas l'expérience la plus gratifiante de votre vie, c'est comme cela ...
Los barrancos son, junto a las montañas, los accidentes naturales más usuales de Tenerife. La lluvia caída en los últimos cinco millones d...
  7 Résultats www.mpgwp.com  
Alles in één roestvrijstalen kaasset. Inclusief 24cm kaasrasp, 20cm kaasmes, 25cm mes voor zachte kaas en 27cm kaasmes, samen verpakt in luxe geschenkdoos.
Boîte cadeau comprenant: 1 ampoule économique 11W (culot E27), 1 sablier de douche de 5mn avec ventouse. Modèle déposé®
Käse Set aus Edelstahl inkl. 24cm Käsereibe, 20cm Käsemesser, 25cm Messer für Weichkäse und 27cm Schneider, konfektioniert in weißer Geschenkbox mit Magnetverschluss
  www.caami-hziv.fgov.be  
Voedingsmiddelen die rijk zijn aan foliumzuur zijn alle koolsoorten, bladgroenten, volkorenproducten, citrusvruchten, kaas en eieren.
Les aliments riches en acide folique sont toutes les sortes de choux, les légumes verts, les produits complets, les agrumes, les fromages et les œufs.
Nahrungsmittel, die reich an Folsäure sind, sind alle Kohlenarten, Blattgemüse, Vollkornprodukte, Zitrusfrüchte, Käse und Eier.
  3 Résultats www.dcea.fct.unl.pt  
Gegrilde Kanzi®-appel op Haloumi-kaas
Grilled Kanzi® apple on Haloumi cheese
CARPACCIO DE KANZI® AUX ST JACQUES
  www.foto-kiko.de  
Een breed scala aan fruit, groenten, verse melk, eieren en dagelijks vers brood. Diepgevroren producten, vleeswaren, kaas, frisdranken, bier en verschillende soorten wijn.
A wide range of fruit, vegetables, fresh milk, eggs and daily fresh bread. Frozen foods, cured meats, cheeses, soft drinks, beers and different types of wines.
Un grand assortiment de fruits, légumes, lait frais, des œufs et du pain frais tous les jours. Aliments surgelé, fromages, charcuterie, boissons, bières et un grand choix de vins.
Eine gute Auswahl an Obst, Gemüse, frische Milch, Eier und täglich frisches Brot, Tiefgekühlte Lebensmittel, Aufschnitt, Käse, Getränke, Bier und viele verschiedenen Weinen.
  31 Résultats brazai.com  
Bezoek een kaasboerderij en ontdek het traditionele process van kaas maken
The opportunity to visit an operating windmill
Die Chance, eine noch funktionierende Windmühle zu besuchen
  4 Résultats glassbaltic.com  
Espuma van Parmezaanse kaas
Espuma de parmesan
  18 Résultats www.dv-lab.com  
Kaas
Entrees
Kosmetik
  5 Résultats www.uniquegreektours.com  
Kaas
Cheese
Fromages
  5 Résultats www.montagnes-du-jura.fr  
De Mont d’Or (kaas)
Fabrication des pipes
  4 Résultats apnature.org  
geraspte vegetarische kaas, om te dienen (optioneel)
grated vegetarian cheese, to serve (optional)
Fromage végétarien râpé au moment de servir (option)
ohne Kälberlab fermentierter Käse zum Servieren (nach Wunsch)
Agua o aceite para la mezcla (opcional)
175 g di farina di grano integrale
starty ser, do podania (opcjonalny)
натертый вегетарианский сыр, подается отдельно (необязательно)
  3 Résultats www.promagno.com.br  
Tosti met beenham (Livar), jong belegen kaas & tomaat
Oven grilled young matured cheese with ham (Livar), tomatoes & chives
Toasted mit Knochenschinken, Junger Käse & Tomate & Schnittlauch
  6 Résultats funeralservices.tungwahcsd.org  
vers geraspte Parmezaanse kaas, naar behoefte
frisch geriebener Parmesan, nach Bedarf
  4 Résultats www.mille.com.ar  
Op zaterdagvoormiddag staat Jacqueline Bourdon klaar voor de kerk van Igé met haar kraampje met geitekaas. Iets verderop in Chevagny-les-Chevrières kan je haar boerderij en Le Petit Musée des Chailloux bezoeken met alle uitleg over de productie van geitekaas, oude werktuigen enz.
On Saturdays you can find Jacqueline Bourdon in front of the church of Igé. She is also eager to sell you her goats'cheese. A bit further in Chevagny-les-Chevrières there is her farm and Le Petit Musée des Chailloux to visit, with all imaginable explanation about the production of goats'cheese, ancient tools etc. She too likes to serve great cheeses accompanied by great wines.
Le samedi matin, vous trouverez Jacqueline Bourdon devant l'église d'Igé. Elle y vend des fromages de chèvres de sa ferme qui se trouve à Chevagny-Les-Chevrières. Vous pouvez la visiter et admirer son petit musée sur la fabrication des fromages avec des outils anciens. Elle vous fera goûter le bon vin blanc Mâconnais accompagné des chèvres délicieux.
  15 Résultats www.belgium.be  
de verkoopbenaming ('granen', 'kaas', 'suiker' …)
la dénomination de vente ("céréales", "fromage", "sucre" …)
  2 Résultats www.shinseiki-kaiun.co.jp  
De combinatie van onze vakkennis, gedrevenheid en innovatie maken van Flanders Food Productions uw voorkeurspartner in kaas.
The combination of our specialised knowledge, drive and innovation makes Flanders Food Productions your preferred partner for cheese.
Die Verbindung von Fachwissen, Leidenschaft und Innovation macht Flanders Food Productions zu Ihrem bevorzugten Partner für Käseprodukte.
Arrow 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10