servitù – Traduction – Dictionnaire Keybot

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch English Spacer Help
Langues sources Langues cibles
Keybot      313 Résultats   124 Domaines   Page 5
  2 Treffer ec.europa.eu  
nel caso di controversie in materia di proprietà o altri diritti relativi a beni immobili o al possesso di beni immobili, i procedimenti devono essere avviati presso il tribunale territorialmente competente per il luogo in cui si trova il bene immobile; se l’oggetto della controversia è una servitù, la giurisdizione viene determinata sulla base del luogo in cui si trova la proprietà su cui grava la servitù stessa;
ownership or other rights in rem to real estate or possession of real estate ‑ proceedings must be instituted with the court with jurisdiction over the place where the real estate is located; if an easement is the subject of the dispute, jurisdiction is determined according to the place where the encumbered property is located;
Eigentums- oder andere dingliche Rechte an Immobilien oder Besitz von Immobilien - Klage muss bei dem Gericht erhoben werden, das für den Ort zuständig ist, an dem die Immobilie belegen ist; ist der Streitgegenstand eine Dienstbarkeit, bestimmt sich die Zuständigkeit nach dem Ort, an dem die belastete Immobilie belegen ist;
es competente para conocer de los asuntos relativos a derechos de propiedad u otros derechos reales sobre bienes inmuebles el tribunal del lugar en el que esté sito el bien inmueble; si la cuestión en conflicto es una servidumbre, la competencia se determina en función del lugar en que se encuentre el inmueble objeto de la servidumbre;
eigendoms- en andere zakelijke rechten op vastgoed of het bezit van vastgoed – procedures moeten worden aangespannen bij de rechtbank die bevoegd is in de plaats waar het vastgoed zich bevindt; indien een erfdienstbaarheid voorwerp van het geschil is, wordt de bevoegdheid vastgesteld aan de hand van de plaats waar het lijdend erf zich bevindt;
vlastnických nebo jiných věcných práv k nemovitostem nebo držby nemovitostí – řízení musí být zahájeno u soudu příslušného pro místo, kde se nemovitost nachází; je-li předmětem sporu služebnost pozemku, je příslušnost stanovena podle místa, kde se nachází zatížený majetek,
ejerskab eller andre tingslige rettigheder for fast ejendom såvel som besiddelse af fast ejendom - sagen kan udelukkende indbringes for den domstol, i hvis retskreds ejendommen er beliggende; hvis tvisten drejer sig om en servitut, bestemmes domstolskompetencen ud fra den behæftede ejendoms adresse
kiinteistön omistusoikeus ja muut esineoikeudet sekä kiinteistön hallintaoikeus: kanne voidaan nostaa ainoastaan kiinteistön sijaintipaikan tuomioistuimessa; jos riita koskee kiinteistörasitetta, toimivalta määräytyy asianomaisen kiinteistön sijaintipaikan mukaan;
  www.cat-core.de  
La vil servitù.
A long ways from home.
  www.nan-tic.com  
Attualmente l'Istituto amministra ca 13.940 alloggi, posti macchina, cantine, negozi, magazzini, uffici e ca. 500 posti letto in case albergo per lavoratori e comunità alloggio protette. L'ambito di competenze di questo gruppo di lavoro comprende la gestione patrimoniale degli immobili e l'istituzione di diritti reali, come diritti di passaggio e altre servitù.
Das Institut verwaltet derzeit rund 13.940 Wohnungen, Autoabstellplätze und Keller, Geschäfte, Magazine, Büros, Abstellräume, sowie zirka 500 Bettenplätze in Arbeiterwohnheimen und betreuten Wohngemeinschaften. Der Arbeitsbereich dieser Gruppe befasst sich mit der vermögensrechtlichen Betreuung der Immobilien. Dazu gehört z.B. auch die Bestellung von Realrechten, wie Durchgangsrechte und sonstige Dienstbarkeiten. Die Daten der Gebäude, der Wohnungen und von anderen Einheiten werden von Mitarbeitern dieser Gruppe verwaltet und archiviert. Die Berechnung der IMU, die für alle Einheiten, die Eigentum des Institutes sind, geschuldet ist, und die Versicherung der Gebäude des Institutes werden vorgenommen. Eigentümer von geförderten Wohnungen, die von der Zwangsversteigerung bedroht sind, können sich ebenfalls an Mitarbeiter dieser Gruppe wenden. In diesem Fall wird die Wohnung nach Ermächtigung des Direktors der Landesabteilung Wohnungsbau vom Institut angekauft. Wenn die Mindestpunktezahl von 20 Punkten für die Zuweisung einer Sozialwohnung erreicht wird, ist es möglich, als Mieter des Institutes in der Wohnung zu bleiben. Der Kaufpreis wird dann um 20 % reduziert.
  www.wien.info  
Anche l’antica casa dei cacciatori (Altes Jägerhaus) vanta un passato imperiale, poiché vi alloggiavano la servitù e gli scudieri imperiali. Oggigiorno il suo ristorante vizia gli ospiti con una piacevole atmosfera e una cucina creativa e raffinata.
Le Lusthaus gâte vos papilles dans un cadre impérial. En toute logique, ce cadre plein de charme qui fut jadis le pavillon de chasse des empereurs, vous sert les spécialités de la cuisine viennoise ou autrichienne traditionnelle, parfaitement en harmonie avec les saveurs de saison.
En el “Meierei“ puede sentarse a tomar tranquilamente una merienda vienesa en la terraza mientras observa la actividad de los ciclistas, corredores y patinadores que pasan por la avenida principal del Prater, por delante de la valla del jardín.
とりわけ「シュヴァイツァーハウス」はプラーターでも伝説的な存在。広い庭では、通人が緑の木陰でオリジナルのブートワイズ・ビールを味わい、これも伝説的な「シュテルツェン(ドイツ語でアイスバイン)」やカルトフェルプッファー(ポテトパンケーキ)を賞味します。
Czarujący lokal Salettl Vivus rozpieszcza swoich gości austriacką kuchnią i tutejszymi winami najwyższej jakości w nowoczesnych wnętrzach. Lokal ten, położony bezpośrednio za diabelskim młynem Riesenrad w głównej alei Prateru, oferuje przytulną atmosferę i ogródek dla gości pośród zieleni.
Şarmantul Salettl Vivus îşi răsfaţă oaspeţii cu bucătărie austriacă şi cu şpriţuri cu vin autohton, totul într-o arhitectură modernă. Chiar în spatele roţii uriaşe de pe aleea principală a Praterului se găseşte locul care vă oferă o atmosferă plăcută şi o terasă în plin spaţiu verde.
В Пратере вас ждут более пяти дюжин гастрономических заведений: начиная простыми буфетами, где вы можете купить пряный ароматный лангош, продолжая венскими сосисочными, где можно перекусить «горяченькой» (имеется в виду горячей сосиской или колбаской), и заканчивая первозданными трактирчиками - часто с живой музыкой в саду и танцами - равно как и ресторанами для возвышенного вкуса.
  www.groupemutuel.ch  
Difesa dei vostri interessi in qualità di proprietario in caso di litigi in relazione alle servitù (diritto di passaggio) e ai confini di proprietà. Litigi con altri proprietari per piani su spese comuni da suddividere.
Défense de vos intérêts en votre qualité de propriétaire pour les litiges en relation avec les servitudes (droit de passage) et les limites de propriété. Litiges avec d'autres propriétaires par étage à propos des frais communs à répartir
Verteidigung Ihrer Interessen in Ihrer Eigenschaft als Eigentümer bei Streitigkeiten im Zusammenhang mit Dienstbarkeiten (Wegrecht) und Grenzstreitigkeiten; Streitigkeiten mit anderen Stockwerkeigentümern über die Aufteilung der gemeinsamen Kosten.
  www.sardegna.net  
Infine, bisogna tener conto che ampi tratti di mare davanti alle coste sarde sono interdetti alla navigazione a causa del permanere di servitù militari: così a capo Frasca, intorno a Capo Teulada o di fronte al Salto di Quirra.
And finaly, one must remember that large tracts of the sea facing the Sardinian coasts are closed to navigation due to the permanent bases in Cape Frasca, near Cape Teulada, or in front of the Quirra "Salto". Therefore, before starting off for a cruise, one should obtain information with the harbor master's offices. Moreover, the facilities and equipment present in the various harbors or docks can satisfy all the different needs of those who have chosen Sardinia tor their boating vacations.
  www.eeas.europa.eu  
Centinaia di migliaia di persone sono oggetto di tratta ogni anno nell’Unione europea: donne e uomini, ragazzi e ragazze in situazioni vulnerabili sono vittime di questo fenomeno a scopo di sfruttamento sessuale o lavoro forzato, espianto di organi, accattonaggio forzato, servitù domestica, matrimonio forzato, adozione illegale e altre forme di sfruttamento.
Chaque année, des centaines de milliers de personnes sont victimes de la traite des êtres humains dans l'Union européenne. Ces hommes, femmes, garçons et filles en situation de vulnérabilité sont vendus à des fins d'exploitation sexuelle, de travail forcé, de prélèvement d'organes, de mendicité, de servitude domestique, de mariage forcé, d'adoption illégale ou encore d'autres formes d'exploitation. A travers une nouvelle stratégie, l'UE veut rendre la lutte contre un tel fléau plus efficace.
Hunderttausende fallen jedes Jahr in der EU dem Menschenhandel zum Opfer: Frauen und Männer, schutzbedürftige Jungen und Mädchen, die sexuell oder als Arbeitskräfte, für Organentnahmen, Bettelei, häusliche Dienste, Zwangsheiraten, illegale Adoptionen oder anderweitig ausgebeutet werden. Mit einer neuen Strategie will die Union wirksamer gegen diese Geissel vorgehen.
Arrow 1 2 3 4