servite – Übersetzung – Keybot-Wörterbuch

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Français English Spacer Help
Ausgangssprachen Zielsprachen
Keybot      3'786 Ergebnisse   679 Domänen   Seite 9
  www.nato.int  
Di fatto, molte operazioni commerciali sono servite solo a sostenere lo “stato fantasma”, garantendo che la produzione del reddito non è collegata allo sviluppo economico ma è volta ad assicurare la sopravvivenza del regime.
Both China and Russia, in following commercial strategies to gain influence in the region, have inadvertently contributed to securing the current political status quo. Investigating various business deals that have included Chinese or Russian interests has confirmed that in many instances the rule of law, corporate governance, and transparency of beneficial ownership are considered to be luxuries and thus dispensable. State involvement in commercial transactions thus has little to do with contributing to the creation of sustainable economic growth. In fact, several commercial transactions have merely worked to sustain the ‘shadow state’, ensuring that income generation is not tied to economic development but to securing regime survival.
L’adoption de stratégies commerciales par la Chine et la Russie pour acquérir une influence dans la région a fait qu’elles ont toutes deux contribué à ancrer le statu quo politique actuel. L’analyse de différentes transactions commerciales qui ont concerné des intérêts chinois ou russes a confirmé que, dans de nombreux cas, la primauté du droit, la gouvernance d’entreprise et la transparence de la propriété effective sont considérées comme un luxe dont on peut se passer. La participation d’États à des transactions commerciales n’a donc pas grand-chose à voir avec une contribution à la création d’une croissance économique durable. En fait, plusieurs des transactions réalisées ont simplement contribué à soutenir « l’État fantôme », en faisant en sorte que la génération de revenus ne soit pas liée au développement économique mais bien à la survie du régime.
Indem sie Handelsstrategien verfolgten, um Einfluss in der Region zu gewinnen, haben sowohl China als auch Russland unbeabsichtigt zu einer Sicherung des aktuellen politischen Status quo beigetragen. Bei der Untersuchung verschiedener Geschäftsabschlüsse, welche chinesische oder russische Interessen umfassten, konnte bestätigt werden, dass in vielen Fällen die Rechtsstaatlichkeit, die Corporate Governance und die Transparenz der gewinnorientierten Eigentumsverhältnisse als Luxus gesehen werden und daher verzichtbar sind. Die staatliche Beteiligung an geschäftlichen Transaktionen hat also wenig damit zu tun, zur Schaffung eines nachhaltigen Wirtschaftswachstums beizutragen. Verschiedene geschäftliche Transaktionen haben in der Tat lediglich dazu beigetragen, den „Schattenstaat“ aufrechtzuerhalten, wodurch sichergestellt ist, dass die Erzeugung von Einkünften nicht mit einer wirtschaftlichen Entwicklung verbunden ist, sondern mit der Sicherung des Überlebens des Regimes.
Las estrategias comerciales empleadas por China y Rusia para ganar influencia en la región han contribuido inadvertidamente a garantizar el actual statu quo político. Investigaciones realizadas sobre acuerdos en los que intervenían intereses chinos o rusos han confirmado que a menudo el Estado de Derecho, el gobierno corporativo y la transparencia sobre la propiedad de los beneficios se consideran lujos prescindibles. La participación estatal en las operaciones comerciales tiene poco que ver con la ayuda a la construcción de un crecimiento económico sostenible. De hecho, varias transacciones comerciales sólo han servido para mantener el "estado en la sombra", demostrando que la obtención de ingresos no está vinculada al desarrollo económico sino a las garantías de supervivencia del régimen.
Ao seguirem estratégias comerciais para ganhar influência na região, tanto a China como a Rússia contribuíram inadvertidamente para a manutenção do actual status quo político. A análise de vários negócios que incluíram interesses chineses e russos confirmou que, em muitos casos, o primado do direito, a governância corporativa e a transparência são considerados luxos e, consequentemente, dispensáveis. Assim, o envolvimento do Estado nas transacções comerciais tem pouco a ver com a contribuição para a criação de um crescimento económico sustentado. De facto, foram várias as transacções comerciais que apenas mantiveram um “Estado sombra”, garantindo que a geração de rendimentos não está ligada ao desenvolvimento económico, mas à garantia de sobrevivência do regime.
ومن خلال استراتيجيتيْهما التجاريتيْن الراميتيْن إلى تعزيز نفوذهما الاقليمي، ساهمت الصين وروسيا عن غير قصد في استمرار الوضع السياسي القائم في آسيا الوسطى. وبعد دراسة الصفقات التجارية المختلفة التي أبرمتها الصين أو روسيا مع دول آسيا الوسطى، تجلى لنا في حالات عديدة أنّ حكم القانون والمشاركة في الحكم والشفافية في الصفقات التجارية اعتُبرت مفاهيم غير ضرورية، ما أدى إلى إهمالها. بالتالي، لم يمثّل ضمان التنمية الاقتصادية المستدامة الهدف الذي سعت إليه دول المنطقة من خلال إبرام الصفقات التجارية الدولية. وفي الحقيقة، أُبرم العديد من هذه الصفقات فقط من أجل الحفاظ على "حكومات الظلّ". بعبارة أخرى، لم تُخصص عائدات هذه الصفقات للتنمية الاقتصادية، بل سُخّرت لضمان استمرارية الأنظمة السياسية القائمة.
Zowel China als Rusland hebben, door commerciële strategieën te hanteren om invloed in de regio te verwerven, zonder dit te willen ook bijgedragen aan de instandhouding van de huidige politieke status quo. Een onderzoek naar verscheidene handelsovereenkomsten waar Chinese of Russische belangen mee gemoeid waren, heeft aangetoond dat de rechtsorde, een goed bestuur, en de doorzichtigheid van goed beheer als een luxe worden gezien waar men zonder kan. Staatsbetrokkenheid bij commerciële transacties heeft dus weinig van doen met het leveren van een bijdrage aan duurzame economische groei. In feite hebben verschei-dene commerciële transacties slechts geleid tot de instand-houding van de ‘schaduwstaat’, en ervoor gezorgd dat het genereren van inkomen niet gekoppeld is aan economische ontwikkeling maar aan de overleving van het regime.
С търговската си стратегия за спечелване на влияние в региона и Китай, и Русия неволно допринасят за запазване на политическото статукво. Проучването на различни сделки, включващи китайски или руски интереси, потвърди, че в много случаи върховенството на закона, корпоративното управление и прозрачността на собствеността се смятат за излишен лукс. Държавното участие в търговски сделки няма почти нищо общо със създаването на устойчив икономически растеж. На практика някои търговски сделки поддържат по-скоро "сенчестата държава", тъй като приходите от тях се използват не за икономическо развитие, а за оцеляване на режима.
Těmito obchodními strategiemi Čína i Rusko získaly velký vliv ve střední Asii a zároveň bezděčně přispěly a přispívají k zabezpečení stabilní politické situace v tomto regionu. Bližším pohledem na některé obchodní smlouvy, zahrnující čínské a ruské zájmy, lze konstatovat, že v mnoha případech právní normy, korporativní řízení a průhlednost jsou považovány za přepych, a tudiž za postradatelné. Zapojení státu do obchodních transakcí má totiž s účastí na budování udržitelného ekonomického růstu jen málo společného. Ve skutečnosti některé obchodní transakce sloužily jenom k udržení "stínového stavu" zajišťjíce, aby tvorba výnosů nebyla vázána na ekonomický rozvoj, ale na zabezpečení přežítí režimu.
Nii Hiina kui ka Venemaa on strateegiliste ärihuvidega oma mõjuvõimu piirkonnas suurendada soovides tahtmatult kaasa aidanud praeguse poliitilise status quo kindlustamisele. Mitmesuguste Hiina või Venemaa äriringkondade osalusel toimunud äritehingute uurimine on kinnitanud, et paljudel juhtudel nähakse õigusriigis, juhtimiskultuuris ja tegelike omandisuhete avaldamises liigset luksust, millest võib ka loobuda. Seega ei ole riigi osalus äritehingutes kuidagi seotud jätkusuutliku majandusarengu edendamisega. Tegelikult on paljude äritehingute eesmärk olnud üksnes „variriigi“ säilitamine ja neist tekkinud tulu ei ole mitte edendanud majandusarengut, vaid kindlustanud režiimi püsimist.
Regionális befolyásának kiterjesztése érdekében követett kereskedelmi stratégiájukkal Kína és Oroszország egyaránt hozzájárult a jelenlegi politikai status quo fenntartásához a térségben. A kínai vagy orosz érdekeltségekkel összefüggő különböző üzleti megállapodásokat vizsgálva, megerősítést nyert, hogy a jogállamiság, a vállalkozások ellenőrzése és az előnyöket biztosító tulajdonosi viszonyok sok esetben felesleges luxusnak minősültek, ezért figyelmen kívül hagyták őket. Az állami részvétel az egyes kereskedelmi tranzakciókban kissé tudott hozzájárulni a fenntartható gazdasági növekedéshez. Sőt, több kereskedelmi ügylet csak az “árnyékállam” fenntartásához járult hozzá, biztosítva azt, hogy a bevételek nem járnak együtt gazdasági fejlődéssel, pusztán a rezsim fennmaradását szolgálták.
Bæði Kína og Rússland hafa, með því að framfylgja viðskiptastefnu sinni til að ná áhrifum á svæðinu, óvart orðið til að viðhalda og treysta í sessi núverandi pólitíska kyrrstöðu. Skoðun ýmissa viðskiptasamninga sem innihalda kínverska og rússneska hagsmuni hefur staðfest að í mörgum tilvikum er litið svo á að réttarríkið, sameiginleg stjórnvöld og gegnsæi í eignarhaldi séu óþarfa lúxus og því unnt að vera án þeirra. Þátttaka ríkisins í viðskiptum hefur því lítið að gera með að stuðla að sjálfbærum efnahagsvexti. Í reynd hafa ýmsir viðskiptagjörningar aðeins orðið til þess að viðhalda „skuggaríkinu“, og fest í sessi að tekjuöflun sé óháð efnahagsþróun heldur sé henni ætlað að tryggja lengri lífdaga stjórnvalda.
Įgyvendindamos savo komercines strategijas dėl įtakos regione, ir Kinija, ir Rusija nejučia prisidėjo prie to, kad būtų užtikrintas dabartinis politinis status quo. Įvairių Kinijos ar Rusijos interesais sudarytų verslo sandorių analizė patvirtina, kad daugeliu atvejų įstatymo viršenybė, bendrovių valdymas bei mokėjimų ir atsiskaitymų sistemų skaidrumas yra laikomi nereikalinga prabanga, kurios galima atsisakyti. Todėl valstybės dalyvavimas komerciniuose sandoriuose vargiai prisideda prie tvarios ekonominės plėtros skatinimo. Faktiškai kai kurie komerciniai sandoriai tiesiog panaudojami tam, kad būtų išlaikyta „šešėlinė valstybė“, stengiantis, kad pajamas kurianti veikla būtų skirta ne ekonominei plėtrai, o režimo egzistavimui užtikrinti.
Både China og Russland, som følger kommersielle strategier for å få innflytelse i regionen, har av vanvare bidratt til å sikre dagens politiske status quo. Undersøkelser av forskjellige foretningssavtaler som har inkludert kinesiske eller russiske interesser, har bekreftet at i mange tilfeller vurderes rettssikkerhet, korporativ styring, og åpenhet om begunstiget eierskap å være en luksus og således unødvendig. Statlig engasjement i kommersielle transaksjoner har således lite å gjøre med å bidra til etablering av bærekraftig, økonomisk vekst. Faktisk har flere kommersielle transaksjoner bare virket for å bevare ”skyggestaten”, og således sikre at inntektsgenerasjonen ikke er bundet til økonomisk utvikling, men å sikre regimets overlevelse.
Zarówno Chiny, jak i Rosja, wykorzystując strategie komercyjne do pozyskiwania wpływów w regionie mimowolnie przyczyniły się do utrwalania obecnego politycznego status quo. Analiza różnych umów biznesowych z udziałem chińskich i rosyjskich przedsiębiorstw potwierdziła, że w wielu wypadkach rządy prawa, zasady zarządzania przedsiębiorstwem oraz przejrzystość struktury własnościowej są uznawane za luksus, a zatem zbędne. Udział państwa w transakcjach handlowych ma zatem bardzo niewiele wspólnego z przyczynianiem się do tworzenia trwałego wzrostu gospodarczego. W rzeczywistości kilka transakcji handlowych skutkowało jedynie utrzymaniem „ państwa w państwie”, gwarantując, że generowanie dochodów nie jest związane z rozwojem gospodarczym, ale z zapewnieniem przetrwania rządów.
În aplicarea strategiilor lor comerciale vizând creşterea influenţei în regiune, Rusia şi China au contribuit, în mod neintenţionat, la securizarea actualului status quo politic. Analiza diferitelor afaceri care au implicat interesele Chinei sau ale Rusiei confirmă faptul că, în multe cazuri, principiile statului de drept, guvernarea corporatistă şi transparenţa în privinţa unei asumări benefice a proprietăţii sunt considerate un lux şi că, din acest motiv, pot fi sacrificate. Astfel, implicarea statului în tranzacţiile comerciale are puţine lucruri în comun cu aducerea unei contribuiţii la realizarea creşterii economice durabile. De fapt, unele tranzacţii comerciale nu au făcut altceva decât să susţină, pur şi simplu, „statul umbră”, oferind certitudinea că generarea veniturilor nu este legată de dezvoltarea economică, ci de asigurarea supravieţuirii regimurilor.
Применяя коммерческие стратегии, направленные на укрепление влияния в регионе, и Китай, и Россия непреднамеренно способствовали поддержанию политического статуса кво. Изучение различных деловых сделок с участием китайских и российских интересов подтвердило, что во многих случаях верховенство закона, корпоративное управление и транспарентность доверительного управления считались роскошью, которой можно пожертвовать. Поэтому участие государства в коммерческих сделках имеет мало общего с содействием устойчивому экономическому росту. На самом деле ряд коммерческих сделок послужили лишь для поддержания «теневого государства» и были направлeны на то, чтобы формирование доходов было привязано не к экономическому развитию, а обеспечивало выживание режима.
Týmito obchodnými stratégiami Čína i Rusko získali veľký vplyv v strednej Ázii a zároveň automaticky prispeli a prispievajú k zabezpečeniu stabilnej politickej situácie v tomto regióne. Bližším pohľadom na niektoré obchodné zmluvy, zahrňujúce čínske a ruské záujmy, je možné konštatovať, že v mnohých prípadoch sú právne normy, korporatívne riadenia a priehľadnosť považované za prepych a teda za nepotrebné. Zapojenie štátu do obchodných transakcií má totiž s účasťou na budovaní udržateľného ekonomického vzrastu iba málo spoločného. V skutočnosti niektoré obchodné transakcie slúžili jedine k udržaniu "tieňového stavu" zaisťujúc tvorbu výnosov neviazanú na ekonomický rozvoj, ale na zabezpečenie prežitia režimu.
Tako Rusija kot Kitajska sta s svojo gospodarsko strategijo za pridobitev vpliva v regiji nehote prispevali k ohranitvi sedanjega političnega statusa quo. Preučevanje različnih poslov, ki so vključevali kitajske ali ruske interese, je potrdilo, da v mnogih primerih pravna država, upravljanje družb in preglednost dejanskega lastništva veljajo za prestižne in zato pogrešljive elemente. Sodelovanje države v komercialnih transakcijah tako skoraj ni povezano s prispevkom k oblikovanju trajne gospodarske rasti. Pravzaprav je več komercialnih transakcij kvečjemu pomagalo ohraniti "državo v senci" in poskrbelo, da ustvarjanje dohodka ni povezano z gospodarskim razvojem, ampak z zagotavljanjem preživetja režima.
Gerek Rusya gerek Çin bölgede nüfuz sahibi olmak için çalışırlarken istemeden mevcut statükonun yerini sağlamlaştırmasına neden oldular. Rusya ve Çin’e çıkar sağlayan çeşitli iş anlaşmaları konusundaki incelemeler, hukukun üstünlüğü, kurumsal yönetişim, ve kâr sağlayan mülkiyette şeffaflığın bir lüks olarak görüldüğü ve bu nedenle feda edilebileceğini teyit etmiştir. Dolayısıyla devletin ticari işlemlerdeki varlığının, sürdürebilir bir ekonomik gelişme yaratılmasına fazla bir katkısı yoktur. Nitekim, bazı ticari işlemler sadece “gölge devletin” devamına yaramış, gelir üretiminin ekonomik kalkınmayı değil, rejimin sürekliğini sağlamasını garanti etmiştir.
Kā Ķīna, tā arī Krievija, sekojot savām komerciālajām stratēģijām, lai iegūtu ietekmi reģionā, ir netīšām devušas ieguldījumu esošā politiskā status quo noturēšanā. Investīcijas dažādos biznesa darījumos, kur ir ietvertas Ķīnas vai Krievijas intereses, ir daudzos gadījumos apstiprinājušas, ka likuma vara, korporatīvā pārvaldība un īpašuma tiesību caurskatāmība ir luksusa lietas, un tāpēc tās nav nepieciešamas. Valsts iesaistīšanās komerciālos darījumos nav īpaši saistīta ar ilgtspējīgas ekonomiskās izaugsmes nodrošināšanu. Faktiski, vairāki komerciāli darījumi ir veikti, lai uzturētu “ēnu valsti”, panākot to, ka ienākumu radīšana nav saistīta ar ekonomisko izaugsmi, bet gan ar režīma izdzīvošanas nodrošināšanu.
  www.iran-nuernbergmesse.com  
Tipico svizzero! Nella stube della locanda Ruedihus gli amanti del formaggio andranno letteralmente in estasi davanti a raclette e fonduta che qui vengono servite in un ambiente rustico e di grande calore.
Typically Swiss! In the wine parlour of the country guest house Ruedihus the cheese dishes will delight any cheese fan. Both Raclette and Fondue are served in an extra special ambience.
Chaque connaisseur et gourmet de différents fromages se régale dans la « WYSTUBE », où sont uniquement servies des raclettes et différentes fondues.
  4 Treffer www.radiosefarad.com  
Servite la gubana in fette bagnate di grappa
Serve gubana in wet schnapps sliced
Serve gubana in nassen Schnaps in Scheiben geschnitten
  www.icfjanywhere.org  
Passateli al fuoco per 10 minuti, facendo attenzione che il prosciutto non si bruci e sfumate con il cognac. Servite, accompagnando i gamberoni con una purea di patate all’olio di oliva.
Faites-les revenir pendant 10 minutes, en veillant à ce que le jambon ne brûle pas et déglacez-les au cognac. Servez en accompagnant les crevettes d’une purée de pomme de terre à l’huile d’olive.
Für 10 Minuten in das Backrohr geben und darauf achten, dass der Schinken nicht verbrennt. Mit Cognac löschen. Die Garnelen werden mit Kartoffelpüree und Olivenöl serviert.
  50 Treffer mybody.dz  
Nel ristorante Great Room vengono servite ottime specialità internazionali e vi è anche la possibilità di assistere a spettacoli nella Tv con schermo grande.
In the Great Room restaurant you will enjoy excellent international cuisine and there is also the opportunity to attend performances on large-screen TV.
Im Restaurant Great Room werden ausgezeichnete, internationale Spezialitäten serviert und sie haben ebenfalls die Möglichkeit, Fernsehsendungen am großen Bildschirm zu verfolgen.
En el restaurante Great Room se sirven excelentes especialidades de la cocina internacional y también hay la posibilidad de asistir a espectáculos en la gran pantalla de televisión.
  www.postcom.admin.ch  
descrizione delle regioni servite e numero dei punti di accettazione;
Description des zones d’approvisionnement et le nombre de points desservis où sont offertes des prestations postales
den Nachweis der Einhaltung der branchenüblichen Arbeitsbedingungen
  5 Treffer www.valencia-tourist-guide.com  
Boquerones: acciughe normalmente servite in aceto, aglio e prezzemolo. Sono conservate sottaceto e servite fredde.
Boquerones: these are anchovies, normally served in vinegar, garlic and parsley. They are preserved in the vinegar and are cold.
Boquerones: это анчоусы, которые обычно подают в уксусе с чесноком и петрушкой. Они маринуются в уксусе и подаются холодными.
  service.restaurantoliv.ch  
Le colazioni, preparate in casa e tipiche della regione, vengono servite nella sala con cucina e grande camino.
The breakfasts, homemade and typical of the region, are served in the dining room with kitchen and fireplace.
Das Frühstück, hausgemachte und typisch für die Region, befindet sich im Speisesaal mit Küche und Kamin.
  8 Treffer www.birdsinbulgaria.org  
Cospargete il pesce con il soffritto e coprite con il latte. Fate cuocere a 150 gradi per 4-5 ore, scuotendo di tanto in tanto la teglia perché il pesce non attacchi. Servite caldo con polenta al cucchiaio.
Soak the stockfish for at least three days changing the water several times; then clean it, skin it, and cut the meat into pieces. Pour a glass of oil in a pan; dissolve the salted anchovy in the oil, and sauté the chopped onion, garlic and parsley. Coat the pieces of Baccalà with white flour mixed with a little grated cheese and arrange them in a baking pan. Sprinkle the sauteed onion and herbs over the fish and pour milk on top. Bake at 150 °C for 4-5 hours, shaking the pan from time to time so the fish will not stick to the bottom. Serve hot with soft polenta.
  2 Treffer manesticasa.com  
Vi accoglieremo con cura, proponendovi le nostre camere ampie e luminose, tutte con balcone e servizi, facendovi assaporare le specialità della nostra cucina, curata personalmente dalla titolare signora Sandra e servite nell'ampia sala da pranzo climatizzata.
We will welcome you with care, with our wide and bright rooms with balcony and with our typical food delicatessen of our cuisine, personally supervised by the hotel owner Sandra and served in the wide air-conditioned dining room.
Nous vous accueillerons avec soin, en vous proposant des chambres très spacieuses et lumineuses, avec balcon et nous vous feront savourer les spécialités de notre cuisine, gérée par la propriétaire Sandra et servies dans notre salle à manger climatisée.
Wir werden Sie freundlich empfangen und Ihnen unsere geräumigen und hellen Zimmer anbieten, die alle einen Balkon haben; wir werden Sie mit unseren Spezialitäten aus unserer Küche verwöhnen, welche unter der persönlichen Leitung der Geschäftsführerin Signora Sandra steht und die wir in unserem klimatisiertem Speisesaal servieren.
  www.sofitel.com  
- La possibilità di scegliere varie delizie per la colazione, servite in camera ogni giorno.
- Luxurious comfort in elegantly styled accommodation, a perfect setting for romance
- Un cadre élégant et raffiné où vivre une parenthèse enchantée
- Luxuriösen Komfort und elegantes Ambiente als perfekten Rahmen für Ihre Zweisamkeit
- Delicioso desayuno a su gusto, servido en la habitación. Cada día.
  www.isbas.com.tr  
Ciò vale non solo per il centro wellness, per i trattamenti benessere e per l’ambiente del nostro hotel 5 stelle in Alto Adige, bensì vale anche per l’ambito gastronomico e per le delizie culinarie servite in tavola ogni giorno.
Wer ein Gourmethotel in Südtirol führt, das im 5-Sterne-Segment angesiedelt ist, der trägt Verantwortung: für das Wohlergehen der Gäste im Allgemeinen und auch dafür, dass ihnen nur das Beste geboten wird. Dies gilt nicht nur für den Wellnessbereich, die wohltuenden Anwendungen und das Ambiente unseres 5-Sterne-Wellnesshotels in Südtirol, sondern auch für die Gaumenfreuden, die wir Ihnen täglich servieren.
  www.fcyfxny.com  
Il Castello di Tures invita anche a eventi culturali e mostre interessanti, mentre durante tutto l’anno nell’osteria della fortezza vengono servite prelibatezze autoctone e specialità regionali. Entrate, immergetevi nella magia del Castello di Tures.
Tures Castle also tempts you to enjoy cultural events and interesting exhibits, while throughout the year delicious foods and regional specialities are served in the castle inn. Enter into the magic of Tures Castle.
Immer wieder lädt die Burg Taufers auch zu kulturellen Veranstaltungen und interessanten Ausstellungen ein, während das ganze Jahr über in der Burgschenke bodenständige Schmankerln und regionale Spezialitäten serviert werden. Treten Sie ein – in den Zauber der Burg Taufers.
  3 Treffer blog.local.ch  
Domenica 12 maggio è la festa della mamma: per un giorno le nostre mamme possono essere ufficialmente servite e riverite. Eccoti qualche consiglio per…
Sunday 12 May is Mother’s Day – that one day of the year when mothers are officially honoured. For this special day, we…
Le dimanche 12 mai, c’est la Fête des mères – une fois par an, nos mères sont gâtées de façon tout à fait…
Am Sonntag, 12. Mai ist Muttertag – einmal im Jahr werden unsere Mütter also ganz offiziell und kollektiv verwöhnt. Ein paar Tipps haben…
  4 Treffer www.ofcom.ch  
b) informazioni relative al retroscena e al contesto che sono servite da base per trasmissioni;
b) des informations de fond et des informations contextuelles ayant servi de base aux émissions;
b) Hintergrund- und Kontextinformationen, die als Basis von Sendungen gedient haben;
  15 Treffer www.fourseasons.com  
Rosette di agnello arrosto servite con prugne secche marinate
Rosette d'agneau rôtie, servie avec des prunes marinées
  3 Treffer www.ofcom.admin.ch  
b) informazioni relative al retroscena e al contesto che sono servite da base per trasmissioni;
b) des informations de fond et des informations contextuelles ayant servi de base aux émissions;
b) Hintergrund- und Kontextinformationen, die als Basis von Sendungen gedient haben;
  7 Treffer www.daifuku.com  
Le salsicce vengono servite su un piattino con pane e senape a parte. Per ordinare un panino scegliete dalla lista degli hot dog.
The sausages are served on a plate with bread and mustard on the side. To order a sandwich, choose from the hot dog list.
Les saucisses sont servies sur une assiette avec du pain et de la moutarde à part. Pour commander un sandwich, choisissez dans la liste des hot dog.
Die Würstchen werden auf einem Teller mit Brot und extra Senf serviert. Wählen Sie, um ein Brötchen zu bestellen, aus der Liste der Hot Dogs aus.
يُقدم السجق في أطباق صغيرة وبجانبها الخبز والخردل. وإن أردتَ ساندويتش فاخترْ من قائمة الهوت دوغ.
Сосиски подаются на блюдце с хлебом и горчицей отдельно. Чтобы заказать бутерброд, выберите его из списка хот-догов.
ไส้กรอกจะเสิร์ฟในจานเคียงด้วยขนมปังและซอสมัสตาร์ด หากต้องการสังแบบเป็นแซนวิชก็ดูในเมนูฮอทด็อกได้เลย
  2 Treffer www.kos.gr  
sono servite da compagnie nautiche
even if the selected departures are
assurées par des compagnies
unterschiedlichen Fährgesellschaften
seleccionadas son operadas por
εκτελούνται από διαφορετικές ναυτιλιακές
even if the selected departures are
hatta seçtiğiniz güzergahlar farklı gemi
  www.immi-fashion.com  
Ma anche la natura deve essere mantenuta in buona salute: per questo tutte le nostre sedi sono perfettamente servite dalla rete dei mezzi pubblici, il che consente a ognuno di raggiungere il posto di lavoro comodamente in autobus o in treno.
And we also want to keep our environment healthy. All our sites are perfectly accessible by public transport to make it easy for our staff to get to work by bus or train.
Mais nous voulons également que la nature reste aussi saine. Tous nos sites sont parfaitement reliés aux services de transport publics ce qui permet de venir sans problème à son poste de travail en bus ou en train.
Gesund soll auch die Natur bleiben. Alle unsere Standorte sind perfekt an das öffentliche Verkehrsnetz angebunden und somit kann der Arbeitsplatz bequem mit Bus und Bahn erreicht werden.
  www.stark-roemheld.com  
Ma anche la natura deve essere mantenuta in buona salute: per questo tutte le nostre sedi sono perfettamente servite dalla rete dei mezzi pubblici, il che consente a ognuno di raggiungere il posto di lavoro comodamente in autobus o in treno.
And we also want to keep our environment healthy. All our sites are perfectly accessible by public transport to make it easy for our staff to get to work by bus or train.
Mais nous voulons également que la nature reste aussi saine. Tous nos sites sont parfaitement reliés aux services de transport publics ce qui permet de venir sans problème à son poste de travail en bus ou en train.
Gesund soll auch die Natur bleiben. Alle unsere Standorte sind perfekt an das öffentliche Verkehrsnetz angebunden und somit kann der Arbeitsplatz bequem mit Bus und Bahn erreicht werden.
  3 Treffer no.mvep.hr  
Le Industrie Primarie Servite
Industries Primaires Desservies
Anwendungsbereiche
Principales Industrias que Trabajamos
Indústrias Primárias Atendidas
Obsługiwane Główne Sektory
Первичная Промышленность
  www.donalfonso.com  
Le 1300 etichette presenti nella cantina del Don Alfonso 1890 giungono da ogni parte del mondo, alcune bottiglie di grande prestigio sono degli autentici tesori; i gioielli di questo scrigno, nelle mani di esperti sommelier, sono degli ottimi "compagni di viaggio" alle pietanze servite al ristorante o nel giardino dell'hotel.
The 1300 labels in the Don Alfonso 1890 cellar come from all over the world. Some bottles are true finds. The jewels in our treasure chest, in the hands of an expert sommelier, are the perfect "travel companions" for the meals served in our restaurant and hotel garden.
  9 Treffer www.italyinus.org  
Cospargete il pesce con il soffritto e coprite con il latte. Fate cuocere a 150 gradi per 4-5 ore, scuotendo di tanto in tanto la teglia perché il pesce non attacchi. Servite caldo con polenta al cucchiaio.
Soak the stockfish for at least three days changing the water several times; then clean it, skin it, and cut the meat into pieces. Pour a glass of oil in a pan; dissolve the salted anchovy in the oil, and sauté the chopped onion, garlic and parsley. Coat the pieces of Baccalà with white flour mixed with a little grated cheese and arrange them in a baking pan. Sprinkle the sauteed onion and herbs over the fish and pour milk on top. Bake at 150 °C for 4-5 hours, shaking the pan from time to time so the fish will not stick to the bottom. Serve hot with soft polenta.
  emakbakiafilms.com  
Un’ampia scelta di piatti gustosi e prelibati: la tradizione dei sapori genuini incontra la leggerezza e rende uniche le proposte sempre varie del Ristorante dei Lorena. Servite in un ambiente che si caratterizza per eleganza e charme, con vista sulla torre pendente.
The tradition of wholesome flavours meets the innovation of low-calorie cooking in the menus of the Dei Lorena Restaurant. Surrounded by elegant interiors and a charming ambience, you can indulge in some of the most outstanding creations while enjoying unmatched views of the Leaning Tower of Pisa.
Un grand choix de plats savoureux et exquis : la tradition des saveurs authentiques rencontre la légèreté et rend uniques les propositions toujours variées du Restaurant Dei Lorena. Servies dans une atmosphère qui se caractérise par son élégance et son charme, avec une vue sur la Tour de Pise.
Das Restaurant Dei Lorena bietet eine große Auswahl an wohlschmeckenden, köstlichen Gerichten, denn hier trifft traditioneller, authentischer Geschmack auf Leichtigkeit und macht die stets wechselnden Empfehlungen unseres Küchenchefs zu einmaligen kulinarischen Erlebnissen. Und die werden serviert in Räumen mit elegantem Flair und Blick auf den Schiefen Turm von Pisa.
  marukaku.jp  
I dati inseriti nel nostro modulo di iscrizione vengono salvati, ad esempio, quando vi servite del modulo di contatto elettronico, di una richiesta di preventivo, del calcolatore di premi o se vi iscrivete alla nostra newsletter.
You can visit our website without having to enter any personal data. The details that you enter on our registration form are recorded, for example, when you complete the electronic contact form or a quotation request, use the premium calculator, or sign up for our newsletter. You will receive our newsletter only if you have requested it, and you can cancel your subscription to our newsletter whenever you wish.
Vous pouvez consulter notre site web sans avoir à y saisir de données personnelles. Les données que vous saisissez sur notre formulaire d’inscription sont enregistrées lorsque vous remplissez par exemple le formulaire de contact électronique, une demande d’offre, le calculateur de primes ou si vous vous inscrivez à notre newsletter. Vous recevrez notre newsletter uniquement si vous en avez fait la demande et vous pouvez résilier votre abonnement à notre newsletter quand vous le souhaitez.
Sie können unsere Website besuchen, ohne persönliche Daten eingeben zu müssen. Die Daten, die Sie auf unserem Anmeldeformular eingeben, werden gespeichert, wenn Sie zum Beispiel das elektronische Kontaktformular ausfüllen, eine Offerte verlangen, den Prämienrechner nutzen oder unseren Newsletter abonnieren. Sie erhalten unseren Newsletter nur, wenn Sie ihn abonniert haben, und Sie können dieses Abonnement jederzeit kündigen.
  2 Treffer www.are.admin.ch  
Di seguito, altre quattro regioni si sono aggiunte al progetto e sono quindi servite dal Bus Alpino: Alp Flix GR,Valle di Blenio TI ( in rete con la Regione della Greina GR), Chasseral BE/NE e Thal SO.
Durant les années 2006 et 2007, quatre régions (Binntal VS, Gantrisch BE, Greina GR et Moosalp VS) ont été désignées en tant que projets pilotes, dans le but d'offrir un service de transport public à des destinations touristiques. En raison des bons résultats obtenus, ce projet coordonné par la Communauté d'intérêt Bus alpin (CI Bus alpin) a été sélectionné en 2007 par le Centre de services pour une mobilité innovatrice du DETEC. Depuis lors, quatre nouvelles régions ont rejoint ce projet et sont désormais desservies par le Bus alpin (Alp Flix GR, Val Blenio TI, Chasseral BE/NE et Thal SO). Les offres et prestations développées ont été très bien accueillies par les groupes ciblés. En 2009, les Bus alpins ont connu un record d'affluence ; ils continueront à circuler au cours des années à venir. A partir de 2010, la CI Bus alpin sera exploitée de façon autonome et devrait intégrer de nouvelles destinations.
  www.flowprod.fi  
Attraverso la collaborazione avviata con la startup Athonet Smartgrid, che ha sviluppato un sistema in grado di creare una rete dati privata ad alta velocità e bassa latenza, Enel è in grado di fornire copertura di telecomunicazione a impianti situati in zone non servite da altri operatori e di gestire dati riservati.
Enel has always been committed to numerous initiatives aimed at innovating energy distribution mechanisms in order to constantly improve grid efficiency. Through the collaboration with the start-up Athonet Smartgrid, which has developed a system capable of creating a high-speed, low-latency private data network, Enel can provide telecommunications coverage to plants located in areas that are not served by other operators and to manage confidential data. This system has already been applied to some generation plants, such as the Federico II plant in Brindisi. This solution generates considerable positive externalities because in addition to serving Enel’s plants, it serves their surrounding areas.
  www.swissabroad.ch  
Queste riflessioni sono servite a trovare, in relazione all’ulteriore procedura da seguire, un consenso condiviso da tutti gli esponenti (ovverosia i consigli di fondazione delle scuole forestali, gli ispettori forestali cantonali, i rappresentanti delle associazioni e delle istituzioni forestali).
Neun Kurzreferate leiteten in die Thematik der forstlichen Bildung ein. Sie zeigten mit aller Deutlichkeit, dass trotz der mit PROFOR I eingeführten Neuerungen im forstlichen Bildungsbereich Handlungsbedarf besteht. In sechs Arbeitsgruppen wurde versucht, diesen Handlungsbedarf zu analysieren, die wünschbaren Ziele fest zu legen und mögliche Konsequenzen auf zu zeigen. Diese Überlegungen sollen dazu dienen, einen von allen Trägern (Stiftungsräte der Försterschulen, Kantonsoberförster, Vertreter der forstlichen Verbände und Institutionen) gestützten Konsens für das weitere Vorgehen zu finden. Aufgrund der Ergebnisse der Arbeitsgruppen stellten sich die drei folgenden Vertiefungsthemen zur Diskussion:
  7 Treffer www.hfre.com.hk  
Ogni tappa di “ITAS in tour” si articolava in quattro aree diverse: uno “sportello ascolto” in cui si potevano reperire informazioni su assicurazioni e previdenza e dove gli agenti ITAS erano a disposizione dei cittadini per rispondere a qualsiasi domanda; un’area “recruitment”, a cui si sono rivolti 40 potenziali candidati interessati all’inserimento in agenzia; un’area “degustazione” con una vasta scelta di prodotti di qualità dell’Alto Adige (in collaborazione con la EOS) e di specialità culinarie servite direttamente dalle contadine altoatesine dell’associazione Donne Coltivatrici Sudtirolesi e da pasticceri locali aderenti all’Unione commercio turismo servizi e infine un’area “bimbi” con animazione e giochi per i più piccoli.
„ITAS in Tour“ gliederte sich in vier Bereiche: einen Info-Bereich, bei dem Bürger ihre Anliegen zu den Themen Versicherung und Vorsorge deponieren konnten; einen „Recruiting“-Bereich, bei dem sich rund 40 potenzielle Mitarbeiter meldeten, die gerne bei ITAS arbeiten möchten; einen Verkostungs-Bereich, der eine große Auswahl an Südtiroler Qualitätsprodukten (in Zusammarbeit mit der EOS) sowie Erzeugnissen von Südtiroler Bäuerinnen („Bäuerinnen Brotzeit“) und heimischen Konditoren im Handels- und Dienstleistungsverband (hds) bereithielt und einen Kinder-Bereich, der Animation für die Kleinsten bot.
  www.edoeb.admin.ch  
Nell'ambito dei loro controlli, anche le autorità cantonali di protezione dei dati hanno constatato che diversi utenti cantonali avevano svolto ricerche nel N-SIS con il loro cognome. Gli utenti hanno spiegato alle suddette autorità che le ricerche erano servite a fini di formazione.
Une personne en service a effectué des recherches dans le N-SIS avec son propre nom de famille. Nous avons effectué une nouvelle analyse des logfiles du N-SIS concernant cette personne portant sur une période de sept mois et avons constaté que celle-ci avait procédé quatre fois à des recherches dans le N-SIS avec son propre nom de famille. Les autorités cantonales de protection des données, dans le cadre de leurs propres contrôles, ont également constaté que plusieurs utilisateurs cantonaux avaient procédé à des recherches dans le N-SIS avec leur propre nom de famille. Ces utilisateurs ont indiqué aux autorités cantonales de protection des données que ces recherches avaient été faites à des fins de formation. Nous avons estimé que le cas relevé lors de notre contrôle auprès du Corps des gardes-frontière entrait également dans cette catégorie. Pour cette raison, nous avons renoncé à prendre contact avec la personne concernée.
Eine Dienst habende Person stellte Nachforschungen mit ihrem eigenen Familiennamen an. Eine weitere Analyse der Logfiles betreffend diese Person über einen Zeitraum von sieben Monaten ergab, dass sie vier Mal mit ihrem eigenen Familiennamen im N-SIS nachgeforscht hatte. Die kantonalen Datenschutzbehörden stellten im Rahmen ihrer eigenen Kontrollen ebenfalls fest, dass mehrere kantonale Nutzer mit ihrem eigenen Familiennamen Nachforschungen im N-SIS angestellt hatten. Die Nutzer gaben den kantonalen Datenschutzbehörden an, die Nachforschungen hätten Schulungszwecken gedient. Wir sind der Ansicht, dass der bei unserer Kontrolle beim Grenzwachtkorps festgestellte Fall ebenfalls in diese Kategorie gehört. Aus diesem Grunde verzichteten wir darauf, mit der betreffenden Person Kontakt aufzunehmen.
  2 Treffer www.eurolines.co.uk  
• dove abbiamo stazioni servite da personale, possiamo offrire più assistenza
• Where we have stations with staff we can offer more assistance
• Là où nous disposons de gares avec du personnel, nous pouvons offrir davantage d’assistance
• Wo wir Stationen mit Personal haben, werden wir Ihnen mehr Unterstützung anbieten können
• En las estaciones en las que disponemos de personal, podemos ofrecerle más asistencia.
• Na dworcach autobusowych, gdzie mamy pracowników, możemy zaoferować większą pomoc
  vms.actiondamien.be  
L'albergo dispone di 26 camere e 2 suite, completamente rinnovate, poste su tre piani e servite da ascensore panoramico.
Das auf 3 Stockwerke gebaute Hotel verfügt über 26 Zimmer und 2 Suiten, die mit einem panoramischen Aufzug erreichbar sind.
  33 Treffer www.contec.pl  
In zona silenziosa a pochi passi dal centro storico di Ascoli Piceno (1, 5 km), circondato da una bella pineta, l'Hotel Pennile ha camere con bagno, telefono, phon, tv lcd, climatizzatore ed hanno tutte il balcone. Il personale accogliente e cortese. Colazioni a buffet servite in una comoda sala colazioni, bar, wifi gratuito e parcheggio. Servizio di dog e cat sitter in struttura convenzionata esterna.
In quiet area just a short walk from the historic center of Ascoli Piceno (1, 5 km), surrounded by a beautiful pine forest, Hotel pennile has rooms with bathroom, telephone, hair dryer, LCD TV, air conditioning and all have balconies. The staff were welcoming and courteous. Buffet breakfast served in a comfy breakfast room, bar, free wifi and parking. Service dog and cat sitting outside in the nearby structure.
Dans quartier calme à quelques minutes à pied du centre historique d'Ascoli Piceno (1, 5 km), entouré d'une belle forêt de pins, l'Hôtel Pennile dispose de chambres avec salle de bains, téléphone, sèche-cheveux, TV LCD, de la climatisation et disposent de balcons. Le personnel était accueillant et courtois. Petit déjeuner buffet servi dans une salle de petit-déjeuner ensoleillée, bar, wifi gratuit et d'un parking. Chien de service et chat assis à l'extérieur de la structure à proximité.
In ruhiger Umgebung, nur einen kurzen Spaziergang von der Altstadt von Ascoli Piceno (1, 5 km), von einem schönen Pinienwald umgeben, bietet das Hotel Pennile Zimmer mit Bad, Telefon, Föhn, LCD-TV, Klimaanlage und alle haben einen Balkon. Das Personal war freundlich und zuvorkommend. Frühstücksbuffet serviert in einem gemütlichen Frühstücksraum, eine Bar, kostenfreies WLAN und einen Parkplatz. Service-Hund und Katze sitzt draußen in der Nähe Struktur.
  6 Treffer cmt.edu.rs  
4- Servite in una tazza grande e consumate entro 10 minuti.
3 B - Calentar la mezcla en el microondas durante 1 minuto a máxima potencia (800W)
  foxmedia.pt  
cene servite
Full-service dinner
Full-service dinner
  3 Treffer www.barcelona.com  
Le sarde in saor, pescate rigorosamente nel Garda, vengono fritte e servite, di solito come antipasto, con cipolle cotte con aceto e poi caramellate con pinoli e uvetta. Si tratta di una preparazione che già i pescatori veneziani, imbarcati per lunghi periodi, utilizzavano per conservare per giorni in ottimo stato il pesce fritto.
Sarde in Saòr (sauer eingelegte Sardinen) sind ein klassisches Fischrezept Venetiens. Die im Gardasee gefischten Sardinen werden erst frittiert und dann mit in Essig gedünsteten und anschließend karamellisierten Zwiebeln, Pinienkernen und Rosinen eingelegt und meistens als Vorspeise serviert. Das Rezept nutzten vor langer Zeit schon venezianische Fischer, die lange Zeit auf dem Meer unterwegs waren, um den frittierten Fisch über Tage hinweg perfekt zu konservieren. Noch heute lässt man die Sardinen immer noch mindestens einen Tag durchziehen, bevor man sie serviert, damit sie den vollen Geschmack entwickeln.
  2 Treffer www.postfinance.ch  
Ci vuole qualche settimana per far registrare una ditta nel registro di commercio, ricevere il proprio numero IVA e aprire un conto bancario. Anche se vi servite della piattaforma per la creazione d’imprese STARTUPS.CH, la creazione di una ditta può durare almeno tre o quattro settimane.
Do not underestimate the administrative tasks involved. It can take a few weeks for a company to be registered in the Commercial Register, for you to obtain your VAT number and open a bank account. Even if you carry out all these tasks through the STARTUPS.CH founders' platform, the process will still take at least three or four weeks.
Ne sous-estimez pas le travail administratif. Il faut quelques semaines pour que votre société soit inscrite au registre du commerce, que vous obteniez votre numéro de TVA et que vous ouvriez un compte bancaire. Même si vous utilisez la plate-forme de STARTUPS.CH, la création de votre entreprise prendra au moins 3 à 4 semaines.
Unterschätzen Sie den administrativen Aufwand nicht. Es dauert ein paar Wochen, bis die Firma im Handelsregister eingetragen ist, Sie im Besitze Ihrer Mehrwertsteuernummer sind und Ihr Bankkonto eröffnet ist. Selbst wenn Sie dies über die Gründerplattform STARTUPS.CH machen, dauert die Gründung mindestens 3 bis 4 Wochen.
  contactniagara.org  
Le sfaccettature del vetro le ritroviamo anche nel bancone in cui vengono servite vivande di ogni tipo, caratterizzato da moduli 36e8 di colore argilla con frontali in vetro lucido e sostenuto dalle stesse gambe di cristallo dei tavoli.
The Air Wildwood tables alternate themselves in round or rectangular version, their legs in transparent glass allow the light to spread throughout the room and create a thousand light reflections. The facets of the glass are also found in the counter where all kinds of food is served, characterized by 36e8 modules in clay color with glossy glass fronts and supported by the same crystal legs of the tables. In the upper part, suspended on the wall, there is a long and spectacular ocher line. It is the LagoLinea shelves composition that can support many objects with simplicity and lightness. The ocher color of the LagoLinea composition, alternating with amaranth, is also found in the colorful Dangla eco-leather chairs, which give a lively touch to the room and are very easy to clean. An element that runs along the perimeter of the breakfast room are the Air Wildwood benches, one of the symbolic products of Lago design that amplifies the message of conviviality and the beauty of being together.
  blueedgefinancial.com  
Per gestire nuovo business, Kapco ha aggiunto sei presse servite da sette robot di manipolazione del materiale e ha costruito un nuovo stabilimento per alloggiare l’attività.
Pour pouvoir affronter un nouveau business, Kapco a ajouté six presses servies par sept robots de manipulation du matériau et a construit un nouvel établissement pour y loger cette activité.
Für das neue Geschäft hat Kapco seinen Maschinenpark um sechs Pressen, bestückt mit sieben Handlingrobotern, erweitert und hat zudem für diesen neuen Geschäftszweig ein neues Werk gebaut.
Para atender nuevos negocios, Kapco agregó seis prensas con siete robots manipuladores de material y construyó una nueva planta para instalar la línea
  2 Treffer shoppanel.net  
Il territorio di Pinguente è conosciuto anche per l'ottimo olio d'oliva, i vini squisiti e per le peculiari grappe istriane che servite con ricette della tradizione culinaria istriana evocano pienamente l'antico spirito di questa regione.
Known as the City of Truffles, Buzet is the crown of Istria. It is situated on a hill above the eternal green Mirna River, from which it overlooks hundreds of small stone town villages that for centuries have been connected to old Buzet. It is surrounded by green hills, mysterious canyons, flower meadows and pastures, cold springs and rich life in the woods and preciousness in their soil. In fact, this is the magic territory of Istrian truffles, the buried treasures and culinary king of white and black pearls. This peculiar fungus with a specific taste is a trademark of Buzet and its surrounding area because it grows here, in the heart of its wet forests, and can be found only with the help of trained dogs. In Buzet, the biggest Omelet with truffles in the world is prepared, made up of over 2000 eggs and 10 kg of truffles, and cooked in a pan that is 2.5 meters in diameter. The Buzet area is also the place for great olive oil, exquisite wines and distinctive Istrian grappa which, served with traditional Istrian culinary recipes, fully evokes the spirit of this ancient region.
  www.brazza.culture.fr  
"Il S. di Brazzà espose un ampio piano d'occupazione del Congo nell'ambito del quale le stazioni sarebbero esclusivamente servite quali basi operative. In ragione dell'insufficienza dei fondi e temendo un qualsivoglia coinvolgimento politico, la società non volle seguirlo su quella strada. Questi insistendo circa la rapidità necessaria alla riuscita dell'impresa, disse allora in un momento di entusiasmo : datemi 10.000 franchi e in capo a [3]? mesi, avrò issato la bandiera francese sulle rive del Congo. Su richiesta del S/ Quatrefage gli furono accordati 20.000 franchi. Tuttavia, onde iscrivere il viaggio nella politica della società internazionale, si decise che lo stesso Brazzà avrebbe scelto la posizione della o delle stazioni da creare".
, il marchese de Montaignac, the baron of Watteville, Marius Fontane. It was presided over by Ferdinand de Lesseps. On being summoned in front of the board, Brazza explained his goal. "Mr Brazza outlined a full-scale plan of Congo's occupation in which he would merely use the post stations as bases of operation. The association did not have enough funds out of fear of acting on a political level, did not support him in his project. But he insisted on the necessary rapidity for the scheme to be a success and said in a moment of enthusiasm : "Give me 10, 000 francs and in 3 months' time, I will have hoisted the French flag on the Congo's banks. On Mr Quatrefage's request, he was granted 20 000 francs". But at the same time, a decision was made and resulted in Brazza choosing the site of the prospective station or stations. Brazza used every possible means of persuasion. He spoke about bringing civilization ( to the native populations), he conjured up trade prospects and even the prestige for France.
  8 Treffer www.czechtourism.com  
Questa cima basaltica sin dalla preistoria è stato luogo di ricerca di metalli preziosi, con i quali i cacciatori preistorici costruivano semplici strumenti. Si trovano qui meravigliose agate, ametiste ed altre pietre semipreziose che sono servite anche per le decorazioni alle chiese cristiane.
If you want to try your luck at gem-hunting, head to the highest peak in Bohemian Paradise, Kozakov. This basalt hill was a sought-after hunting ground for precious minerals since prehistoric times, when gem hunters created simple digging tools. The local deposits of beautiful agates, amethysts and other semi-precious stones even served for the decoration of Christian churches.
Si vous voulez tenter votre chance, lancez-vous dans l’ascension du Kozákov , le plus haut sommet du Paradis tchèque,. Ce mont en basalte est réputé depuis la préhistoire pour ses gisements de métaux précieux avec lesquels nos ancêtres fabriquaient des accessoires. Les gisements d’agates, améthystes et autres pierres semi-précieuses ont même servi à décorer les églises chrétiennes.
Wenn Sie Ihr Glück versuchen möchten, steigen Sie auf den höchsten Berg des Böhmischen Paradieses, den Kozákov. Dieser Basaltberg wurde schon seit Urzeiten als Fundort wertvoller Erze aufgesucht, aus denen die vorzeitlichen Jäger einfache Werkzeuge herstellten. Die hier gefundenen herrlichen Achate, Amethyste und weiteren Halbedelsteine schmücken zahlreiche christliche Kirchen.
Se você quer tentar a sorte vá à montanha mais alta do Paraíso Tcheco que se chama Kozákov. É uma montanha de basalto que já desde o tempo pré-histórico era procurada por suas jazidas de metais preciosos a partir dos quais os caçadores pré-históricos faziam ferramentas simples. A jazida local de ágatas, ametistas e de outras pedras preciosas até servia para decorar os templos cristãos.
Jeżeli chcecie spróbować szczęścia, to wybierzcie się na najwyższą górę Czeskiego Raju - Kozákov. Ten bazaltowy szczyt od dawien dawna znany był jako miejsce pozyskiwania cennych metali. Już przed wiekami myśliwi wyrabiali z nich proste narzędzia. Pochodzące stąd przepiękne agaty, ametysty i inne kamienie półszlachetne służyły do ozdabiania świątyń chrześcijańskich.
Если вы хотите попытать счастье, отправляйтесь на самую высокую гору Чешского рая – Козаков. Эта базальтовая вершина с древних времен привлекала к себе внимание в качестве месторождения драгоценных металлов, из которых древние охотники делали простые орудия. Здешние россыпи прекрасных агатов, аметистов и других полудрагоценных камней предназначались и для оформления христианских храмов.
  13 Treffer www.rhb.ch  
Potrete acquistare i ticket presso tutte le stazioni servite, ai nostri distributori automatici, chiamando il Railservice al numero +41 81 288 65 65 oppure tramite il formulario di contatto.
Tickets erhalten Sie an den bedienten Bahnhöfen, an den Automaten oder beim Railservice unter der Telefonnummer +41 81 288 65 65 sowie per Kontaktformular.
  rezepte.coop.ch  
Sia che si opti per una fondue al formaggio, sia che la scelta ricada sulle varianti con verdura, pesce o carne, ciò che è destinato a finire sulla forchettina dovrà prima essere tagliato a pezzetti. La fondue alla carne e quella al pesce vengono servite con varie salse, insalate e pane.
Pour que la soirée soit parfaitement réussie, un minimum de préparatifs sont nécessaires: tous les ingrédients doivent être découpés en petits morceaux. Si la fondue est à la viande ou au poisson, prévoir un choix de sauces, des salades, du pain, des cornichons et des petits oignons. Et si le pain de la fondue au fromage vous paraît trop monotone, vous pouvez le remplacer par des morceaux de légume ou de pomme de terre cuite.
Damit ein Fondueabend wirklich gut gelingt, muss er allerdings ein wenig vorbereitet sein. Egal ob Käse, Gemüse, Fisch oder Fleisch, das was später aufgespiesst wird, gehört zuvor geschnippelt. Zu Fleisch- und Fischfondue gehören verschiedene Saucen, Salate und Brot. Auch Essiggurken, Silberzwiebeln, Cornichons können gereicht werden. Wem nur Brot beim Käsefondue zu eintönig ist, kann auch Gemüse- oder gekochte Kartoffelstückchen in den Käse eintunken.
  gameinfo.euw.leagueoflegends.com  
Controllò le lanterne bianche sopra di lui, calcolandone le distanze. Gli sarebbero servite se Zed fosse apparso. Nel rifugio in cima alla collina, guardò i vasi in cui aveva nascosto le trappole. Appuntite lame d'acciaio, dall'aspetto floreale, che avrebbero protetto la sua via di fuga nel caso in cui qualcosa fosse andato storto.
He checked the white lanterns above him, counting the distance. If Zed appeared, he would need them. At the inn on the top of the hill, he glanced at the planters where he had hidden traps. Sharpened steel blades, shaped like flowers. They protected his escape route in case anything went wrong.
Il compta le nombre de lanternes blanches devant lui, calculant la distance. Si Zed faisait son apparition, il allait avoir besoin d'elles. Une fois arrivé à l'auberge, au sommet de la colline, il jeta un œil aux pots dans lesquels il avait dissimulé des pièges. Des lames d'acier acérées en forme de fleurs. Ils étaient là pour couvrir sa retraite si quelque chose ne se passait pas comme prévu.
Er warf einen Blick auf die weißen Laternen über ihm und schätze die Entfernung ab. Er würde sie brauchen, sollte Zed auftauchen. Er sah zu den Blumentöpfen beim Gasthof oben auf dem Hügel hinauf, wo er Fallen versteckt hatte. Geschärfte Stahlklingen, die wie Blumen geformt waren. Sie sicherten seinen Fluchtweg, für den Fall, dass etwas schiefgehen sollte.
Elevó la vista y midió la distancia mediante las linternas. Las necesitaría si Zed hacía acto de presencia. Ya de vuelta en la posada de la colina, observó los tiestos en los que había colocado trampas. Hojas de acero afiladas, como si de flores se trataran. Si algo salía mal, estas protegerían su ruta de escape.
  www.swissmedic.ch  
La maggior parte di queste spedizioni proveniva dall'India e dalla Cina. Come tappe intermedie, nelle quali la merce viene riconfezionata per mascherare la vera provenienza, sono servite l'Olanda, l'Inghilterra e, di recente, anche i depositi franchi doganali a Singapore.
Enfin la plupart des médicaments illégaux provenaient d'Inde et de Chine, plusieurs pays (Grande-Bretagne, Pays-Bas et le port franc de Singapour) servant de zone de transit pour reconditionner les marchandises et ainsi dissimuler leur véritable provenance.
Die meisten illegalen Arzneimittel kamen aus Indien und China. Als Zwischenstationen zum Umpacken der Ware und zum Verschleiern der wahren Herkunft dienten Holland, England - und neu auch Zollfreilager in Singapur.
Arrow 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Arrow