kapta – Traduction – Dictionnaire Keybot

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch English Spacer Help
Langues sources Langues cibles
Keybot      571 Résultats   201 Domaines   Page 8
  ashjrj.com  
  4 Résultats salvadorcaetano.pt  
Szepesi húsvéti borként adta át ajándékát a tokaji alattvalók nevében, akik így akarták hálájukat kifejezni a fejedelemasszonytól kapott törődésért. A szóban forgó bor az Oremuson művelt szőlőből készült és 1772-ben, mikor a világon először osztályozták a szőlőültetvényeket, a PRIMAE CLASSIS besorolást kapta.
It was in around 1630 when Maté Szepsi Lacko, a Calvinist preacher produced the first "Tokaj wine with tears" (Tokaj Aszú). It was served to Princess Zsuzanna Lorántffy, the wife of György Ráckózci I, Prince of Transylvania, in the festivities to celebrate Easter to thank the princess for the attention she paid to her Tokaj subjects. This unusual present was made from the grapes grown in the Oremus vineyard and it was recognised as PRIMAE CLASSIS in 1772, when the first world vineyard classification was established.
C'est environ en 1630 que Maté Szepsi Lacko, prédicateur calviniste, a élaboré le premier « vin d'égouttage de Tokaj » (Tokaj Aszú). Il l'a offert à la princesse Susana Lorántffy, épouse de Jorge Ráckózci, premier prince de Transylvanie, à la célébration des fêtes de Pâques en guise de remerciement pour les attentions que la princesse avait pour ses ressortissants de Tokaj. Le présent singulier est né des raisins cultivés dans le vignoble d'Oremus et en 1772, moment où le premier classement des vignobles du monde a été établi, il était déjà reconnu comme PRIMAE CLASSIS.
Fue en torno al año 1630 cuando Maté Szepsi Lacko, predicador calvinista, elaboró el primer "vino de lágrima de Tokaj" (Tokaj Aszú). Se lo ofreció a la princesa Susana Lorántffy, esposa de Jorge Ráckózci Primer Príncipe de Transilvania, en la conmemoración de las fiestas de Pascua como agradecimiento por las atenciones que la princesa tenía por sus súbditos de Tokaj. El singular presente nació de las uvas cultivadas en el viñedo de Oremus y en 1772, momento en el que se establece la primera clasificación de viñedos del mundo, ya era reconocido como primae classis.
A Fokker 50, amely standard elrendezésben 50 fős kapacitása után kapta nevét, a turbópropelleres gépek kategóriájába tartozik és kiváló megbízhatóságáról és tartósságáról is közismert. A Fokker 50 mindemellett a számos kunkurens repülőgépnél -- pl. a Dornier 328, vagy a Saab 340 -- jelentősen tágasabb és kényelmesebb.
The Fokker 50, so-called due to its capacity to seat up to 50 passengers in a standard configuration, belongs to the category of Turboprop Airliners and is known for its excellent reliability and durability. The Fokker 50 is also more spacious than many other aircraft in its class, including the Dornier 328 and the Saab 340, offering a more comfortable service. Due it being powered by a turbo-propeller engine, this aircraft lacks the maximum cruise speed and range that you would find with a jet. However, the Fokker 50 is still capable of a decent range for an aircraft of its type of over 2000km, further than both its Dornier and Saab rivals. Overall, the combination of this aircraft's space and performance make it attractive for large groups looking for short-haul flight options.
Le Fokker 50, qui tire son nom de sa capacité à accueillir jusqu’à 50 passagers en configuration standard, appartient à la catégorie des avions à turbopropulsion et est réputé pour sa fiabilité à toute épreuve et sa longévité. Le Fokker 50 est en outre bien plus spacieux que la plupart des avions de ce type, y compris le Dornier 328 et le Saab 340, tout en garantissant davantage de confort. Équipé d’un turbopropulseur, cet appareil n’offre ni le rayon d’action ni la vitesse de croisière maximale auxquels les jets nous ont habitués. Toutefois, avec un rayon d’action tout à fait convenable de plus de 2000 km, le Fokker 50 n’a rien à envier aux autres modèles de sa catégorie et détrône même ses concurrents Dornier et Saab. Pour conclure, l’intérieur spacieux et les performances que propose ce modèle le rendent très attrayant aux yeux des passagers effectuant des trajets court-courriers en groupes importants.
Die Fokker 50, benannt nach ihrer Fähigkeit, bis zu 50 Passagieren in einer Standardanordnung Platz zu bieten, gehört zur Kategorie der Turboprop Airliner und ist für ihre ausgezeichnete Verlässlichkeit und Haltbarkeit bekannt. Die Fokker 50 ist außerdem geräumiger als viele andere Flugzeuge dieser Klasse, einschließlich der Dornier 328 und der Saab 340 und bietet einen komfortableren Service. Da sie von einem Turboprop-Triebwerk angetrieben wird, fehlt diesem Flugzeug die maximale Reiseflugzeug und die Reichweite, die man bei einem Düsenflugzeug findet. Für ein Flugzeug dieses Typs hat die Fokker 50 jedoch eine ordentliche Reichweite von über 2000 km, mehr als ihre Rivalen von Dornier und Saab. Alles in allem macht die Kombination von Platz und Leistung dieses Flugzeug attraktiv für große Gruppen, die einen Kurzstreckenflug unternehmen möchten.
Il Fokker 50, così chiamato per la sua capacità di ospitare fino a 50 passeggeri in una configurazione in classe unica, appartiene alla categoria di aerei di linea Turboprop ed è conosciuto per la sua eccellente affidabilità e robustezza. Il Fokker 50 è anche più spazioso rispetto a molti altri velivoli della sua categoria, compreso il Dornier 328 e il Saab 340, e offre un servizio più confortevole. Come tutti i turboelica, questo aereo non possiede la velocità massima di crociera e l'autonomia di un jet. Tuttavia, il Fokker 50 possiede una discreta autonomia, per un velivolo del suo tipo, di oltre 2.000 km., e vola più lontano rispetto ai rivali Dornier e Saab. Tutto considerato, il mix di spazio e prestazioni rendono questo velivolo attrattivo per voli di breve raggio effettuati da gruppi numerosi.
  7 Résultats www.ump.emb.hu  
A párizsi zeneszerző-szemlén már 1971-ben díjat nyert, s a 70-es évek végétől sorra kapta a megrendeléseket olyan intézményektől, mint a Koussevitzky vagy az Elizabeth Sprague Coolidge Alapítvány, illetve a Bostoni Szimfonikus Zenekar.
Balassa received his diploma in composition in 1965, at the age of thirty. In the subsequent years his compositions attracted considerable international attention. He won a prize at the Paris Rostrum of Composers already in 1971, and from the late eighties was receiving commissions from institutions like the Koussevitzky or the Elizabeth Sprague Coolidge Foundations or the Boston Symphony Orchestra. The main characteristics of his music are the extraordinary diversity of genres, the rich invention and the strong lyrical quality; the latter is connected with his special sensitivity towards vocal music and poetry. His early style, based on free dodecaphony, gradually gave way to a more diatonic way of thinking, and the influence of the European musical past and of Hungarian folk tradition became a decisive element. His tonal musical language, more accessible to the public, played a role in the remarkable success of his stage works.
  www.mfa.gov.hu  
Örömmel tájékoztatjuk Önöket, hogy a Caja España és Caja Duero spanyol pénzintézetek szervezésében megrendezésre kerül a XLVIII. Nemzetközi Novellaverseny, amely a híres spanyol író Miguel de Unamuno-ról kapta nevét és melynek 2011-es kiadása során mintegy 1853 történet került bemutatásra.
Nos es muy grato informarles que las entidades financieras Caja España y Caja Duero organizarán el XLVIII Premio Internacional de Cuentos “Miguel de Unamuno”, insigne escritor español, y en cuyo certamen en 2011 se presentaron 1853 relatos. Los trabajos de tema libre deberán ser remitidos a la dirección abajo señalada antes del próximo día 31 de agosto de 2012:
  rodosto.hu  
A „Tettye” szó a török derviskolostor nevéből – a tekke szóból – ered. Akkor kapta ezt a nevet, amikor a török hódoltság idején a bektasi dervisek használták az épület, melyen alig változtathattak, hiszen a jelenleg álló falakon átépítés nyomai nem láthatók.
Although the name is of Turkish origin, the building itself was a renaissance palace built by bishop György Szatmári. The word „Tettye” comes from the Turkish name of the dervish cloister („tekke”). The cloister became deserted at the end of the 18th century, it was not demolished because the leaders of the town found the price too expensive. The still undemaged walls were conservated in 1904. As part of the Cultural Capital of Europe project there are restorations in Tettye district in 2009–2010.
Her ne kadar adı Türkçeden gelmekteyse de, binanın kendisi Rönesans döneminde inşa edilen bir saraydı ve kardinal György Szatmári tarafından inşa ettirilmişti. “Tettye” adı, türk dervişlerinin yaşadıkları mekan olan Türkçe “Tekke” kelimesinden dilimize girmiştir. Bina bu adı, Osmanlı döneminde Bektaşi dervişlerinin bu binayı kullanmaya başlamasıyla birlikte almıştır. Bektaşiler bu binayı kullanmaya başladıklarında, bina üzerinde neredeyse hiçbir değişiklik yapmamışlardır, çünkü şu an da ayakta duran duvarlarda inşa ve restorasyon izleri bulunmamaktadır. Manastır XVIII. yüzyıldan itibaren kullanılmamaya başlanmıştır. O zamanlar yıkılmamasının tek nedeni de, şehir yöneticilerinin, binanın yıkılması için gerekli olan harcamaları çok yüksek bulmuş olmalarıdır. Ardından da henüz ayakta duran duvarlar 1904 yılında yapılan destek inşaatlarıyla sağlamlaştırılmıştır. Avrupa Kültür Başkentleri projesinin bir parçası olarak 2009 – 2010 yılında şehrin Tettye adını taşıyan bu bölgesinde inşaatlar yapılmaktadır.
  2 Résultats www.klassbols.se  
Dan tisztában volt a helyzettel, neki magának is kölcsönt kellett felvennie, hogy kifizesse az elolvasott tudományos cikkek licenszdíját (A díjak tíz százalékát kapta a szerzo, és mivel Dan tudományos karrierre készült, remélte hogy az o majdani írásai, amennyiben elegen hivatkoznak rájuk, elegendo bevételt hoznak majd a hitel törlesztéséhez)
Natürlich wollte Lissa seine Bücher gar nicht unbedingt lesen. Vielleicht wollten sie den Computer nur, um ihre Projektaufgabe zu schreiben. Aber Dan wusste, dass sie aus einer Mittelklassefamilie kam und sich schon die Studiengebühren kaum leisten konnte – geschweige denn all die Lesegebühren. Seine Bücher zu lesen war womöglich ihre einzige Möglichkeit, ihren Abschluss zu machen. Er verstand ihre Lage; er selbst hatte sich verschulden müssen, um all die wissenschaftlichen Artikel zu bezahlen, die er las. (10% dieser Gebühren gingen an die Forscher, die die Papiere schrieben; da Dan eine akademische Karriere anstrebte, konnte er hoffen, dass seine eigenen Forschungspapiere, wenn Sie häufig zitiert würden, ihm irgendwann genug einbringen würden, um seine Schulden zurückzuzahlen.)
Samozřejmě nemusela Lissa nutně mít zájem číst jeho knihy. Mohla chtít počítač jen k napsání své pololetní práce. Ale Dan věděl, že pochází z rodiny ze střední sociální třídy, která si těžko mohla dovolit školné, natož čtecí poplatky. Čtení jeho knih může být jediný způsob, jak by mohla školu dokončit. Rozumněl té situaci; on sám si musel půjčit na zaplacení všech dokumentů o výzkumu, které četl. (10% těchto poplatků šlo výzkumníkům, kteří dokumenty psali; jelikož Dan mířil k akademické kariéře, mohl doufat, že jeho vlastní dokumenty, pokud by byly žádány, by mu vynesly dost na zaplacení té půjčky.)
  47 Résultats www.urantia.org  
megjelentetése előtt az épület volt a színhelye a kéziratot olvasók rendszeres összejöveteleinek. A teljes ingatlant 1969-ben kapta meg az Urantia Alapítvány hagyományozás útján. Ma az épületben irodahelyiségek, tárolóterek, csomagoló és expedíciós helyiségek, tanácstermek kapnak helyet, és van két lakószoba is.
A sede da Fundação Urântia, 533 Diversey Parkway, Chicago, Illinois, foi construída em 1908. Anteriormente à publicação do Livro de Urântia, o edifício foi utilizado para encontros regulares dos primeiros leitores das transcrições. A totalidade da propriedade foi doada à fundação Urântia em 1969. Hoje é consistida por escritórios, uma cave para armazenamento e operações de envios, uma sala de reuniões e grupos de estudo e dois apartamentos residenciais.
  www.fidem.info  
„Értékes gazdasági szolgálataiért és Memmingen városa iránti elkötelezettségéért“, kapta meg Gerhard Pfeifer, a PFEIFER-Csoport ügyvezető társasági tagja, 60. születésnapja alkalmából szülővárosa,...
PFEIFER est synonyme de solutions valorisantes pour les applications techniques. Pour apporter des réponses fiables aux questions les plus difficiles dans le domaine des techniques des câbles, de...
El festival de música clásica "Festival de las Naciones" se viene celebrando anualmente desde 1994 en la localidad bávara de Bad Wörishofen y, durante una semana, sirve de escenario a jóvenes talentos...
“Per i suoi meriti di valore verso l’economia e per il suoi impegno versatile per la città di Memmingen”, a Gerhard Pfeifer, socio amministratore del gruppo PFEIFER, in occasione del suo 60°...
"For sin værdifulde indsats for erhvervslivet og for sit alsidige engagement i byen Memmingen", blev Gerhard Pfeifer, ledende partner i PFEIFER-gruppen, på sin 60 års fødselsdag tildelt byseglet fra...
Od 2002 roku Szkoła Bernhard Strigel Gymnasium w Memmingen oferuje swoim uczniom od pierwszej klasy wzwyż popołudniowy kurs „Robotyka AG“. W jego ramach uczniowie projektują, wykonują i programują...
В рамках выставки Bau 2015 посетителям стенда компании J&P-Bautechnik вместо традиционных рекламных сувениров вручали по одной 30-евровой банкноте с предложением опустить ее в ящик для пожертвований....
  www.leemanrobot.com.cn  
Nem véletlenül kapta a “Kelet Párizsa” elnevezést, hisz széles sugárutakkal és zöldellő parkokkal, a szecesszió stílusában épült impozáns épületekkel, valamint élénk színekben pompázó templomokkal, nyüzsgő kávéházakkal és világszínvonalú zenei helyszínekkel büszkélkedhet.
En tant que capitale de la Hongrie, Budapest, avec une population de plus de 2 millions d’habitants, fait partie des capitales les plus romantiques et divertissantes du monde. On en la surnomme pas le « Paris de l’Est » pour rien, elle se prévaut de larges boulevards et de parcs verdoyants, de grandes demeures Art nouveau et d’églises aux couleurs éclatantes, de cafés animés et de salles de concert de classe mondiale. Aujourd’hui encore, elle regorge également de vestiges romains, de bains turcs et d’architecture gothique et baroque. La ville est divisée en deux par le méandre du Danube traversé, de manière emblématique, par plusieurs ponts magnifiques. Mais une visite de Budapest ne se réduit pas seulement à la découverte du passé ; c’est également l’occasion d’observer une ville bâtir son avenir prometteur.
  e-justice.europa.eu  
Első elnevezését az alkotmányozó hatalomtól arra tekintettel kapta, hogy,eredeti feladata a különböző jogalkotók, azaz a szövetségi állam, valamint a közösségek és a régiók jogalkotói közötti döntőbíráskodás volt.
Vorläufer des Verfassungsgerichtshofs war der im Jahre 1980 bei der allmählichen Umwandlung Belgiens in einen Föderalstaat gegründete „Schiedshof“. Er erhielt diese Bezeichnung vom Verfassungsgeber aufgrund seines ursprünglichen Auftrags als Schiedsrichter zwischen den verschiedenen Gesetzgebern des Föderalstaates, der Gemeinschaften und der Regionen, der die Gesetze, Dekrete und Ordonnanzen auf ihre Übereinstimmung mit den in der Verfassung sowie in den Gesetzen zur Reform der Institutionen enthaltenen Zuständigkeitsvorschriften hin prüft.
Sustituyó al Tribunal de arbitraje, creado en 1980 durante la transformación progresiva de Bélgica en un Estado federal. La primera denominación le fue atribuida por su fundador debido a su misión original de actuar como árbitro entre los diversos legisladores pertenecientes al Estado federal y a las comunidades y regiones. En aquel momento su misión se limitaba a la supervisión de la conformidad de las leyes, los decretos y las ordenanzas con las reglas de reparto de competencias inscritas en la Constitución y en las leyes de reforma institucional.
Sucedeu ao «Tribunal de Arbitragem», criado em 1980 no âmbito do processo de transformação gradual da Bélgica num Estado federal. Esta designação foi-lhe atribuída pelo poder constituinte em razão do seu papel primitivo de árbitro entre as diversas instâncias legislativas, do Estado federal e das comunidades e regiões. As suas atribuições circunscreviam-se então ao controlo da conformidade das leis, decretos e ordenações com as normas de repartição de competência inscritas na Constituição e em leis de reforma institucional.
Διαδέχθηκε το «Cour d’arbitrage», το οποίο δημιουργήθηκε το 1980, κατά την προοδευτική μετατροπή του Βελγίου σε ομοσπονδιακό κράτος. Η προηγούμενη ονομασία του δόθηκε από το Σύνταγμα λόγω της ιδιόμορφης αποστολής του να ενεργεί ως διαιτητής μεταξύ των διαφόρων νομοθετών, του ομοσπονδιακού κράτους, των κοινοτήτων και των περιφερειών. Τότε, η αποστολή του περιοριζόταν στον έλεγχο της συμβατότητας των νόμων, διαταγμάτων και πράξεων νομοθετικού περιεχομένου με τους κανόνες κατανομής αρμοδιοτήτων που προβλέπει το Σύνταγμα και οι νόμοι για τις θεσμικές μεταρρυθμίσεις.
De voorloper van het Grondwettelijk Hof was het « Arbitragehof », opgericht in 1980, bij de geleidelijke omvorming van België tot een federale staat. Het Arbitragehof kreeg die benaming van de grondwetgever vanwege zijn oorspronkelijke opdracht als scheidsrechter tussen de diverse wetgevers van de federale staat, de gemeenschappen en de gewesten. Zijn bevoegdheid was toen beperkt tot het toezicht op de overeenstemming van wetten, decreten en ordonnanties met de bevoegdheidverdelende regels in de Grondwet en de wetten tot hervorming der instellingen.
Den efterfulgte "mæglingsdomstolen" (Cour d’arbitrage), som blev oprettet i 1980, da Belgien gradvist blev omdannet til en forbundsstat. Den fik sin første betegnelse af den forfatningsgivende forsamling på grund af dens oprindelige rolle som mægler mellem de forskellige lovgivere, nemlig forbundsstaten og sprogsamfundene samt regionerne. Dens opgave var dengang begrænset til kontrol af, at love, dekreter og forordninger var i overensstemmelse med reglerne om kompetencefordeling i forfatningen og i lovene om institutionelle reformer.
Nazwa „Trybunał Konstytucyjny”, którą nadano mu w dniu 7 maja 2007 r., odpowiada bardziej jego kompetencjom, które poszerzono o kontrolę ustaw, dekretów i rozporządzeń pod względem zgodności z tytułem II konstytucji (art. 8-32 dotyczące praw i wolności Belgów) oraz z art. 170 i 172 (legalność i równość w zakresie podatków) i z art. 191 (ochrona obcokrajowców).
Curtea Constituțională a înlocuit „Curtea de Arbitraj”, creată în 1980 cu ocazia transformării progresive a Belgiei în stat federal. Această primă denumire îi fusese atribuită de Adunarea Constituantă în temeiul misiunii sale originare de arbitru între diversele organe legislative, mai precis cel al statului federal și cele ale comunităților și regiunilor. În acea perioadă, rolul său era limitat la verificarea conformității legilor, decretelor și ordonanțelor cu normele privind repartiția competențelor prevăzute în Constituție și în legile privind reformele instituționale.
  4 Résultats www.scienceinschool.org  
2007-ben a Nobel-békedíjat az IPCC és Al Gore, az Egyesült Államok korábbi alelnöke megosztva kapta az ember által előidézett klímaváltozással kapcsolatos ismeretterjesztésért; ez hivatalos elismerése volt Al Gore
In den letzten Jahren wurde der Klimawandel zu einem bedeutenden politischen Thema, einschließlich des Kyoto Protokolls und Diskussionen auf Treffen auf höchster Ebene wie dem G8 Gipfel. Aus dem 4. Sachstandsbericht (AR4) des IPCC (Zwischenstaatlicher Ausschuss für Klimaänderungen) geht hervor, dass die globale Erwärmung der letzten Jahrzehnte mit einer mehr als 90%-igen Wahrscheinlichkeit durch menschliches Zutun verursacht wurde.
  www.payscathare.org  
A díjazottak között volt többek közt az Európa Park szabadidőközpontot működtető Mack család, amelyet rászoruló gyermekeket segítő szociális tevékenységükért tüntettek ki, de a híres német színésznő, Nora Tschirner, is, aki az „Embrace” (2017), a nők testükkel való kibéküléséről szóló dokumentációs filmben vállalt produceri munkájáért kapta meg ezt az elismerést.
Zu den diesjährigen Preisträgern gehörten unter anderem die Familie Mack, Eigentümer und Betreiber des Europa-Freizeitparks, deren Engagement bedürftigen Kindern gegenüber so gewürdigt wurde, aber auch Schauspielerin Nora Tschirner, die die Auszeichnung für ihre Arbeit als Produzentin des Dokumentarfilms Embrace erhielt, der Frauen Mut macht, Frieden mit ihrem Körper zu schließen. Die feierliche Preisverleihung erfolgte in Anwesenheit zahlreicher Meinungsbildner aus Gesellschaft, Politik, Kultur und Wirtschaft.
  www.sounddimensionsmusic.com  
Nem gondolva arra, hogy ez mit jelent, csak Istenre bízva magát. Ezután folyamatosan látogatta Szent János közösség testvéreit, hogy válaszokat kapjon a sok-sok kérdésére, melyekre még nem kapta meg, és az újakra, melyek akkor merültek még csak fel.
And then prayed the other mysteries, after the morning prayer, throughout the day, while he was jogging or driving the car, instead of listening to the radio. You see, it was Mary who planted the seed in Lourdes, and now it was only a question of helping it grow through prayer. And he needed this quantity of prayer per day in order to build an interior self with God in the middle of the busy and noisy life of the show business. Certain members of his family were going through a similar conversion process, and so they would often pray together. He wasn't the only one to have realized that money and fame were not the answer to true happiness. In the summer of 2000, during the Youth Festival, he came to Medjugorje for the first time with two other brothers and sisters of his family. They were searching for help for a member of the family who was very sick and suffering they managed to meet father Jozo, whose words and council initiated a deep movement of conversion and an abundance of graces for the whole family in the months and years that followed.
1 2 3 4 5 Arrow