servitù – Übersetzung – Keybot-Wörterbuch

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Français English Spacer Help
Ausgangssprachen Zielsprachen
Keybot      313 Ergebnisse   124 Domänen   Seite 7
  2 Résultats ec.europa.eu  
nel caso di controversie in materia di proprietà o altri diritti relativi a beni immobili o al possesso di beni immobili, i procedimenti devono essere avviati presso il tribunale territorialmente competente per il luogo in cui si trova il bene immobile; se l’oggetto della controversia è una servitù, la giurisdizione viene determinata sulla base del luogo in cui si trova la proprietà su cui grava la servitù stessa;
ownership or other rights in rem to real estate or possession of real estate ‑ proceedings must be instituted with the court with jurisdiction over the place where the real estate is located; if an easement is the subject of the dispute, jurisdiction is determined according to the place where the encumbered property is located;
Eigentums- oder andere dingliche Rechte an Immobilien oder Besitz von Immobilien - Klage muss bei dem Gericht erhoben werden, das für den Ort zuständig ist, an dem die Immobilie belegen ist; ist der Streitgegenstand eine Dienstbarkeit, bestimmt sich die Zuständigkeit nach dem Ort, an dem die belastete Immobilie belegen ist;
es competente para conocer de los asuntos relativos a derechos de propiedad u otros derechos reales sobre bienes inmuebles el tribunal del lugar en el que esté sito el bien inmueble; si la cuestión en conflicto es una servidumbre, la competencia se determina en función del lugar en que se encuentre el inmueble objeto de la servidumbre;
eigendoms- en andere zakelijke rechten op vastgoed of het bezit van vastgoed – procedures moeten worden aangespannen bij de rechtbank die bevoegd is in de plaats waar het vastgoed zich bevindt; indien een erfdienstbaarheid voorwerp van het geschil is, wordt de bevoegdheid vastgesteld aan de hand van de plaats waar het lijdend erf zich bevindt;
vlastnických nebo jiných věcných práv k nemovitostem nebo držby nemovitostí – řízení musí být zahájeno u soudu příslušného pro místo, kde se nemovitost nachází; je-li předmětem sporu služebnost pozemku, je příslušnost stanovena podle místa, kde se nachází zatížený majetek,
ejerskab eller andre tingslige rettigheder for fast ejendom såvel som besiddelse af fast ejendom - sagen kan udelukkende indbringes for den domstol, i hvis retskreds ejendommen er beliggende; hvis tvisten drejer sig om en servitut, bestemmes domstolskompetencen ud fra den behæftede ejendoms adresse
kiinteistön omistusoikeus ja muut esineoikeudet sekä kiinteistön hallintaoikeus: kanne voidaan nostaa ainoastaan kiinteistön sijaintipaikan tuomioistuimessa; jos riita koskee kiinteistörasitetta, toimivalta määräytyy asianomaisen kiinteistön sijaintipaikan mukaan;
  www.dcisoft.ca  
Da visitare, inoltre, la costruzione neoclassica della Direzione della miniera edificata nel 1877. Qui furono ospitati, al pian terreno e al primo piano, gli uffici della direzione, mentre il secondo piano era riservato all’abitazione del direttore e il sottotetto alla servitù.
und der Lampensaal, das Maschinenhaus und der Kompressorenraum (aus Basalt und verschiedenen Ziegelsteinelementen, gegen Ende der 19. Jahrhunderts gebaut), die Elektro-Schaltanlage, der Piccalinna-Waschraum, die Büroräume und die Schmiede sind die wichtigsten Räume der Bergwerksanlage. Im Maschinenhaus (mit flachen Seilspulen) steht noch eine eindrucksvolle Fördermaschine, die zunächst mit Dampf betrieben und dann in den 30er Jahren auf elektrischen Betrieb umgestellt wurde.
  www.gasthofschorn.at  
Il ruolo dell’Appel des appels, quindi, non è quello di essere un movimento di protesta come gli altri, non consiste soltanto nell’essere il “coordinamento dei coordinamenti” o la cassa di risonanza dei movimenti – anche se questo lavoro è indispensabile. Consiste piuttosto nell’indicare e analizzare le nuove “servitù”, le numerose forme di assoggettamento, e a pensare, a partire dalla base, nuovi modi di resistenza.
What resistance should there be against the concrete universalization of techniques of management? What to do when a device has been put into place that imposes a mode of acting that we know is morally despicable, and which moreover completely destroys professions, their sense, the values that they bear, and which is therefore ultimately inefficacious? It is clear that the problem is not only that of denouncing a pernicious ideology, the reduction of the workforce, or the destruction of liberties by certain laws, it is also a matter of refusing to be a part of devices and situations that force you to go against others and against yourself, and which may turn against you, as in the case of evaluation. The function of the Appel des appels is not, therefore, that of a protest movement like the others, it does not limit itself to play the part of a “coordinator of coordinations”, or to act as a resonator for a group of movements. Even if all work of that kind is indispensable. Its role is that of singling out and analyzing the new “servitudes”, the new modes of subjection, and to think up new modes of resistance from the ground level. And this in close connection with the forces of the social movement, most particularly the unions. Because the task is indeed to accelerate awareness, on the part of social and political forces that are already constituted or that are being constituted, of the new conditions of struggle.
Quelle résistance face à l’universalisation concrète des techniques managériales ? Que faire lorsque l’on a mis en place un dispositif qui pousse à agir dans un sens que nous savons moralement détestable, et de surcroît tout à fait destructeur du métier, de son sens, des valeurs qu’il porte, donc en fin de compte, inefficace ? On voit bien que le problème n’est pas seulement de dénoncer une idéologie pernicieuse, des réductions d’effectifs, ou des lois liberticides, mais de refuser de s’engager dans des dispositifs et des situations qui vous obligent à aller contre les autres et contre vous, qui se retourne contre vous, comme l’évaluation. Le rôle de l’Appel des appels n’est donc pas d’être un mouvement de protestation comme les autres, il ne consiste pas seulement à jouer les « coordinations des coordinations », ou à être la caisse de résonance des mouvements. Même si tout ce travail est indispensable. Il consiste à pointer et analyser les nouvelles « servitudes », les nouveaux modes d’assujettissement, et à penser à partir du terrain les nouveaux modes de résistance. Et ceci en étroits rapports avec les forces du mouvement social, tout particulièrement les syndicats. Car il s’agit bien sûr d’accélérer la prise de conscience des conditions nouvelles de la lutte du côté des forces sociales et politiques constituées ou en voie de constitution.
  www.greatestate.it  
Benché Great Estate effettui preventivamente su ogni immobile del suo portafoglio una prima analisi sullo stato della proprietà (conformità urbanistica e catastale, verifiche sui titoli di provenienza, eventuali mutui, servitù e gravami, etc. ...), è facoltà del cliente subordinare l'offerta al positivo esito di una Due Diligence, una relazione redatta da un tecnico qualificato e indipendente (a cura e spese di chi compra).
Once the right property has been selected, the agent draws up an offer to purchase, in which the purchase terms and the price are agreed together with the client. Although Great Estate carries out a first analysis on each property of its portfolio beforehand, (inspecting both the actual state of the property and the compliance of the property to building codes and land registry, checks on the titles, mortgages, liens etc..), the client has the right to subject the offer to the positive outcome of a due diligence report. This latter includes all the necessary checks carried out by an independent and qualified technician (at care and expense of the buyer). The additional legal, technical or tax advisory required at this stage by the client can be performed by the capable professionals we have selected, at convenient and transparent tariffs. The client is followed step by step by the dedicated consultant till the final completion deed; even after, we are always just willing to help and to properly address the client’s needs through our network of professionals.
Wurde die richtige Immobilie gefunden, wird der Agent einen Kaufvertrag vorbereiten, in dem der genaue Preis und die Konditionen mit dem Kunden vereinbart werden. Obwohl Great Estate bereits im voraus zu jeder Immobilie im Portfolio eine erste Analyse zum Zustand der Immobilie macht (Compliance Planung und Kataster, Kontrolle der Titel, Hypotheken, Pfandrechte und Dienstbarkeiten, etc. ...), ist der Kunde berechtigt, das Angebot in Form einer Due Diligence durch einen qualifizierten und unabhängigen Techniker prüfen zu lassen (beauftragt und bezahlt vom Käufer). Außerdem können immer auf Wunsch des Kunden zusätzliche Unterstützungen bezüglich der Gesetze, der Technik, der Steuern oder der Finanzen durch qualifizierte Fachleute zur Verfügung gestellt werden, die zu transparenten und günstigen Preisen arbeiten. Der Kunde wird Schritt für Schritt in allen Phasen bis zur notariellen Urkunde vom Agenten begleitet; auch nach dem Kauf, denn wir sind immer bereit, Sie zu beraten und bieten über das Netzwerk und in Zusammenarbeit mit geprüften Profis auch After-Sales-Dienstleistungen an.
  2 Résultats www.entrecodigos.com  
SGS non è coinvolta in nessuna forma di schiavitù, vendita o traffico di bambini, servitù per debiti, servitù, lavoro forzato o obbligato. SGS non fa uso in nessuna circostanza, di lavoro forzato, vincolato o lavoro non volontario di prigionieri.
SGS reconoce el derecho de los trabajadores de formar sindicatos laborales y de negociar colectivamente. En situaciones en que el derecho a la libertad de asociación esté delimitado por la ley del país en que opera, SGS facilita formas paralelas de libre asociación y negociación. Los representantes de los trabajadores disponen del acceso y del tiempo necesario para cumplir sus funciones de representación.
SGSの従業員はすべて、それらの業務に関連する技能、資格、行動、および実績に基づいて個別に処遇され評価されなければならな い。SGSは、民族、皮膚の色、性別、宗教、政治信条、労働組合員であるか否か、国籍、性的指向、ftTh、年齢、または障害の有無とは関わ りなく、雇用関係のあらゆる側面において機会均等の原則に置いている。これらの基準に基づいて差別することは容認されない。
SGS priznaje pravo svojih zaposlenih da obrazuju i pridruže se sindikatima i kolektivno pregovaraju. U situacijama u kojima je pravo na slobodu udruživanja i kolektivno pregovaranje ograničeno zakonom, SGS olakšava slične načine nezavisnog i slobodnog udruživanja i pregovaranja. Predstavnici zaposlenih imaju pravo na potrebno vreme i sredstva u cilju sprovodjenja svojih predstavničkih funkcija.
Az SGS igyekszik csökkenteni tevékenységeinek környezetre gyakorolt káros hatását, a természetes erőforrások minél hatékonyabb felhasználását támogatva, csökkentve és megelőzve a környezetszennyezést és minimálisra csökkentve az ártalmas anyagok kibocsátását.
SGS tidak mempekerjakan anak di bawah usia wajib belajar atau dalam hal apapun di bawah usia 16 tahun. Jika dipekerjakan, pekerja dengan usia antara 16 sampai 18 tahun harus dilindungi dari segala jenis pekerjaan yang dapat membahayakan keselamatan, kesehatan, kesejahteraan, atau pendidikan mereka.
SGS는 16세 이하 혹은 의무교육을 마치기 이전의 어린이들을 고용하지 않는다. 16세에서 18세 사이의 청소년들을 고용하는 경우에도 건강, 복지, 안전 혹은 교육에 해가 되는 모든 형태의 업무에서부터 보호된다. .
SGS nedalyvauja jokios formos veikloje, susijusioje su vergija, pardavinėjimu ar prekyba vaikais, skolos vergija ar baudžiava, priverstiniu ar privalomuoju darbu. Jokiomis aplinkybėmis SGS nesinaudoja priverstiniu, skolininkų ar kalinių darbu.
SGS uznaje prawo swoich pracowników do tworzenia oraz przystępowania do związków zawodowych i do zbiorowych negocjacji. SGS daje możliwość niezależnego i wolnego zrzeszania się, nawet tam, gdzie prawo do wolności zrzeszania się i zbiorowych negocjacji pracowniczych jest ograniczone. Przedstawicielom zbiorowości pracowniczej przysługuje odpowiedni czas i pomieszczenia, aby mogli wypełniać swoje funkcje.
SGS är inte delaktiga i någon form av slaveri, försäljning eller trafficking med barn, livegenskap, tvångs- eller obligatoriskt arbete. SGS använder sig inte under några omständigheter av tvångsarbete, skuldslaveri eller straffarbete.
SGS, çalışanlarının sendika kurma, sendikaya üye olma ve toplu müzakere hakkını tanır. Örgütlenme özgürlüğü ve toplu müzakere hakkının yasalarla kısıtlandığı hallerde, SGS, bağımsız ve özgür örgütlenme ve müzakere benzeri vasıtalara olanak sağlar. Çalışan temsilcilerinin, temsil görevlerini yerine getirebilmek için gerekli olan zaman ve imkânlara erişimi vardır.
SGS haiajiri watoto chini ya umri wa kumaliza masomo ya lazima au, kwa hali yoyote ile, chini ya miaka 16. Wakiajiriwa, wafanyikazi wachanga kati ya umri wa miaka 16 mpaka 18 wanalindwa kutokana na aina yoyote ya kazi inayoweza kudhuru afya yao, ustawi, usalama au elimu yao.
Arrow 1 2 3 4