hz – -Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot      15'475 Results   2'004 Domains   Page 8
  help.nchsoftware.com  
A high-pass filter (sometimes called a low cut filter) removes all low frequencies below a specified Hz. This is useful if you want to make your recording sound 'clearer' or less 'muddy'. It is very usual to use a high-pass filter of about 300Hz on all voice recordings to improve intelligibility.
Un filtre Passe-haut (quelquefois appelé le filtre coupe-bas) supprime toutes les fréquences en-deçà d'une valeur de Hz spécifiée. Cela est utile si vous souhaitez rendre le son de l'enregistrement « plus clair » ou moins « brouillé ». L'utilisation d'un filtre passe-haut d'environ 300 Hz est très répandue sur tous les enregistrements vocaux pour améliorer l'intelligibilité.
Ein Hochpass-Filter (manchmal auch Niedrigpass-Filter genannt) entfernt alle Niederfrequenzen unter einem bestimmten Hz-Wert. Dies ist nützlich, wenn Ihre Aufnahme „klarer“ oder weniger „trübe“ klingen soll. Es ist üblich, einen Hochpass-Filter mit ungefähr 300 Hz für alle Sprachaufnahmen zu benutzen, um die Verständlichkeit zu verbessern.
Un filtro paso alto (a veces conocido como filtro de corte bajo) quita todas las frecuencias bajas por debajo de un Hz determinado. Es muy útil si desea que sus grabaciones suenen 'más claras' o menos 'turbias'. Es muy habitual usar un filtro de paso alto de alrededor de 300Hz en todas las grabaciones de voz para mejorar la inteligibilidad.
Il filtro High-Pass (alcune volte chiamato filtro low-cut) elimina tutte le frequenze basse al di sotto di un determinato valore espresso in Hz. È utile se si desidera rendere il suono della registrazione più 'chiaro' o meno 'sporco'. Il filtro passa-alto viene utilizzato molto frequentemente a un livello di circa 300Hz su tutte le registrazioni vocali per migliorarne l'intelligibilità.
  animafest.hr  
20 Hz observes a geo-magnetic storm occurring in Earth's upper atmosphere. Working with data collected from the CARISMA radio array and interpreted as audio, we hear tweeting and rumbles caused by incoming solar wind, captured at the frequency of 20 Hertz.
20 Hz promatra geomagnetsku oluju koja se pojavljuje u Zemljinoj gornjoj stratosferi. Zahvaljujući podacima koje je prikupila radijska postaja CARISMA u audioobliku čujemo cvrkut i grmljavinu uzrokovanu naletom solarnog vjetra koji je zabilježen na frekvenciji od 20 hertza. Nastali izravnim djelovanjem zvuka, opipljivi i tjelesni oblici pojavljuju se i nagoviještaju znanstvene vizualizacije. Djelovanjem različitih frekvencija i na vizualnoj i na zvukovnoj razini nastaju složeni obrasci i stvaraju smetnje koje preispituju granice naše percepcije. Film su naručili Arts Santa Monica i Lighthouse UK, a podržao ga je British Council.
  2 Résultats www.codesnationaux.cnrc.gc.ca  
nbc05-divb-04.01.07.02.(01)-one-quarter_hz
cnb05-divb-04.01.07.02.(01)-un_quart_hz
  www.smartgolfnavi.com  
Frequency Range: 5 - 5000 Hz
Frequenzbereich: 5 - 5.000 Hz
  2 Résultats www.standingconstructgasgas.be  
20 Hz - 20 kHz bandwidth
Bande passante 20 Hz - 20 kHz
  28 Résultats www.lovail.ca  
Repetition Rate, Hz
繰り返し率、Hz
  gravitec.net  
Energy efficient stepless fan 230 V 50/ 60 Hz.
Energieeffizienter stufenloser Ventilator 230 V 50/ 60 Hz.
  41 Résultats www.asc-csa.gc.ca  
Definition: Instrument designed to actively isolate experiments from the high frequency (> 0.01 Hz) vibrations on the space shuttles, Mir and ISS. Since the beginning of the 1990's, Canada has been developing four generations of Microgravity Vibration Isolation Mounts.
Définition : Instrument conçu pour isoler de manière active les expériences contre les vibrations haute fréquence (> 0,01 Hz) induites à bord de la navette, de Mir et de la Station spatiale internationale. Depuis le début des années 1990, le Canada a développé quatre générations de ce support d'isolation contre les vibrations en microgravité.
  8 Résultats www.aytemizler.com.tr  
Whether the flight goes through forest aisles or is starting from a snowy summit cross, excitement and adrenaline are always present. This flying adventure of special class is powered by a WATT helical geared motor that ensures a secure run in a 100 Hz characteristic.
Der Skyglider (siehe Bild 1) der Firma Alfred Rodlsberger, Stahl- und Maschinenbau GmbH aus A-5721 Piesendorf begeistert sowohl Familien, Junge und Junggebliebene mit einem einzigartigem Flugerlebnis. Ob der Flug durch Waldschneisen geht oder von einem verschneiten Gipfelkreuz aus startet, Aufregung und Adrenalin sind immer gegenwärtig. Angetrieben wird das Fahrerlebnis der Sonderklasse von einem WATT Stirnradgetriebemotor der im 100Hz Kennlinienbetrieb für einen sicheren Betrieb sorgt.
  4 Résultats www.greenfinity.foundation  
More than 30 TENS application programs, 20 EMS application programs and 10 massage programs. Application timer function, blue display backlighting. Frequency range of 2 - 150 Hz, pulse duration of 50 - 350 μs (microseconds).
Das TEN 250 ist eine 3 in 1 Anwendung für TENS, EMS und Massage. Es bietet eine einfache und anwenderfreundliche Handhabung durch sechs Direktbuttons für Zubehör und Körperzonen. Das Gerät ist mit mehr als 30 TENS-Anwendungsprogrammen, 20 EMS-Anwendungsprogrammen und 10 Massageprogrammen ausgestattet. Eine Timerfunktion und eine Display-Hintergrundbeleuchtung sorgen für zusätzlichen Komfort. Frequenzbereich 2 - 150 Hz, Impulsdauer 50 - 350 μs.
  rocksolidthemes.com  
Automatic Micro Digital Hardness Tester 60 / 50 Hz With RS232 Interface
Lebus cannelle le treuil en mer de pièces de plate-forme de forage de puits de pétrole de treuil avec le disque de frein
Melhor triturador de maxila da série da capacidade JC para o cascalho que esmaga a máquina
Лебус калибрует оффшорный ворот частей буровой установки нефтяной скважины ворота с тормозной шайбой
  www.itu.int  
A focus of Tesla's work was investigating how to achieve very high electrical voltages and frequencies. In 1891, he patented an alternator for creating current at some 10 000 Hz. This apparatus was also one of the first to reliably produce long wave radio frequencies.
Dans ses travaux, Tesla cherchait notamment à obtenir des tensions et des fréquences électriques très hautes. En 1891, il déposa un brevet pour un alternateur capable de produire un courant de quelque 10 000 Hz, l'un des premiers également à produire de manière fiable des ondes kilométriques. En 1892, Tesla fit la démonstration à Londres d'un appareil permettant de transmettre des signaux radioélectriques. La technique visait principalement à transmettre de l'énergie électrique sans fils, mais Tesla découvrit qu'une autre application était envisageable, à savoir la transmission d'informations par voie hertzienne. L'année suivante, il fit des démonstrations semblables aux Etats-Unis et, en 1897, il déposa un brevet pour un système de transmission de l'énergie électrique; il y indiquait: «l'appareil que j'ai présenté aura bien entendu de nombreuses autres applications - comme par exemple la transmission de messages intelligibles sur de longues distances». Le brevet des Etats-Unis pour l'invention de la radio est au nom de Tesla, malgré la période de 1904 à 1943 pendant laquelle il avait été pris par Guglielmo Marconi.
Un punto esencial de los trabajos de Tesla consistía en investigar de qué manera generar electricidad de muy alta tensión y frecuencias muy elevadas. En 1891, patentó un alternador para crear corriente a unos 10.000 Hz. Este aparato fue también uno de los primeros en producir, de modo fiable, frecuencias radioeléctricas de onda larga. En 1892, Tesla hizo una demostración en Londres de un dispositivo que transmitía señales radioeléctricas. Aunque el objetivo fundamental de esa tecnología apuntaba a disponer de un sistema de transmisión de electricidad inalámbrico, Tesla observó que podía tener otra aplicación, es decir, enviar información sin necesidad de utilizar cables. Al año siguiente, hizo demostraciones similares en los Estados Unidos y, en 1897, registró en ese país una patente para un sistema de transmisión de energía eléctrica. En ella indicaba que "el aparato que presento tendrá sin duda otros numerosos usos de interés como, por ejemplo, la transmisión de mensajes inteligibles a grandes distancias". Pese a que entre 1904 y 1943 se atribuyó a Guglielmo Marconi, la patente estadounidense de la invención de la radio pertenece a Tesla.
  www.yapex.com  
Since most variable light sources change their intensity levels in significantly longer time scales, the detector’s time constant is not really an issue for most applications. However, lasers in particular are often pulsed with a frequency in the order of 109 Hz (for example in telecommunication), which corresponds to signal periods in the order of 1 ns.
ausgedrückt. Die von Gigahertz-Optik angebotenen integralen Detektoren bedienen sich an Fotodioden, die für gewöhnlich mit Zeitkonstanten der Einheit μs beschrieben werden. Da die meisten variablen Lichtquellen ihre Intensität über bedeutend längere Zeitabschnitte ändern, kommt die Zeitkonstante des Detektors nur bei wenigen Anwendungen zum Einsatz. Insbesondere Laser werden mit einer Frequenz im Bereich 109 Hz gepulst (z. B. in der Telekommunikation), was einer Signalperiode von 1 ns gleichkommt. Das relativ langsame Reaktionsverhalten normaler Fotodioden verhindert die genaue Beschreibung des zeitlichen Signalverhaltens eines Lasers.
  5 Résultats abstractengine.ltd  
Each of these devices has an output of 28 kVA and offers many degrees of freedom for tests. The output voltage can be sinusoidal, square wave or triangle wave between 0 and 300 V. The frequency is variable between 15 and 1,500 Hz.
Für die induktive Ladestrecke wählt Schulz-Electronic zwei AC-Quellen „61611“ von Chroma. Jedes dieser Geräte leistet 28 kVA und bietet viele Freiheitsgrade für die Versuche. Die Ausgangsspannung kann zwischen 0 und 300 V sinus-, rechteck- oder dreieckförmig sein. Die Frequenz ist zwischen 15 und 1500 Hz variabel. Der maximale Ausgangsstrom beträgt 96 A. Mit der einen AC-Quelle wird die stationäre Ladeplatte simuliert, mit der zweiten die Sekundärspule im Fahrzeug. Zwei Slave-Module sorgen für die Kopplung der Geräte und die Simulation der induktiven Kopplung mit Parametern wie Phasenverschiebung, Wirkungsgrad, räumlicher Abstand der Systeme, Beschaffenheit der Luft, Einfluss von Feuchtigkeit und anderen.
  6 Résultats www.we-online.de  
The switching-off happens at terminal 15 (inverting is possible). The frequency thresholds can be defined by the customer, frequency range is 10-1.000 Hz. Also the combinations with delay times are possible.
Le Micro ICCS peut commuter une charge dès lors que le signal lu sur la borne 15 dépasse une certaine fréquence, qui peut être choisie librement entre 10 et 1000 Hz. Une temporisation peut également être mise en place. La tolérance est de ±1ms.
Der Micro ICCS Frequenzwächter schaltet Verbraucher bei Über- und Unterschreiten einer frei wählbaren Frequenzschwelle zwischen 10 und 1.000 Hz ab – optional mit Verzögerungszeiten. Zeittoleranz beträgt ±1ms. Das Ausschalten erfolgt über Klemme 15 (Invertierung möglich).
  4 Résultats www.hj.sanno.ac.jp  
Two TEC mapping products are available: near-real-time and daily maps. Near-real-time TEC maps are generated every 15 minutes using data from about 40 high-rate (1 Hz) GPS stations using differential code biases estimated the previous day.
Deux cartes des CTE sont produites: une carte quotidienne et une carte produite aux 15 minutes. Les cartes aux 15 minutes utilisent les données de 40 récepteurs GPS à 1 Hz et les estimés de biais différentiels de la journée précédente. Ces cartes sont produites et exposées automatiquement toutes les 15 minutes à partir des données collectées dans l'intervalle de 15 minute indiqué. Les cartes quotidiennes sont produites toutes les 2 heures à partir des donné aux 30 secondes de quelques 90 récepteurs GPS. Les 12 cartes pour une journée particulière sont disponibles la journée subséquente, prenant avantage des données pour toute la journée dans l'estimation des biais différentiels de pseudo-distance. Toutes les cartes produites pour une période antérieure sont accessibles sous Archive Contenu Total en Électrons (CTE).
  4 Résultats www.we-online.com  
The switching-off happens at terminal 15 (inverting is possible). The frequency thresholds can be defined by the customer, frequency range is 10-1.000 Hz. Also the combinations with delay times are possible.
Le Micro ICCS peut commuter une charge dès lors que le signal lu sur la borne 15 dépasse une certaine fréquence, qui peut être choisie librement entre 10 et 1000 Hz. Une temporisation peut également être mise en place. La tolérance est de ±1ms.
Der Micro ICCS Frequenzwächter schaltet Verbraucher bei Über- und Unterschreiten einer frei wählbaren Frequenzschwelle zwischen 10 und 1.000 Hz ab – optional mit Verzögerungszeiten. Zeittoleranz beträgt ±1ms. Das Ausschalten erfolgt über Klemme 15 (Invertierung möglich).
  www.nce-rce.gc.ca  
For "electrical" instruments (mostly electrical guitars) the motion of the strings is recorded using magnetic induction. Both technologies have their drawbacks such as distortion of sound, and sensitivity to interferences from electrical circuitry (the "60 Hz hum").
Lorsque le niveau de bruit ambiant est élevé ou que la rétroaction acoustique pose problème, les musiciens ont souvent recours à des capteurs piézoélectriques. La piézoélectricité est l'électricité ou la polarité électrique attribuable à la pression. L'avantage des capteurs piézoélectriques est de ne capter aucun autre champ magnétique, par exemple la rétroaction causée par les boucles de contrôle. Lorsqu'il s'agit d'instruments « électriques » (la plupart du temps de guitares électriques), le mouvement des cordes est enregistré par induction magnétique. Les deux méthodes ont leurs désavantages, par exemple la distorsion sonore et la sensibilité aux interférences causées par le circuit électrique (le « bourdonnement à 60 Hz »).
  www.rce-nce.gc.ca  
For "electrical" instruments (mostly electrical guitars) the motion of the strings is recorded using magnetic induction. Both technologies have their drawbacks such as distortion of sound, and sensitivity to interferences from electrical circuitry (the "60 Hz hum").
Lorsque le niveau de bruit ambiant est élevé ou que la rétroaction acoustique pose problème, les musiciens ont souvent recours à des capteurs piézoélectriques. La piézoélectricité est l'électricité ou la polarité électrique attribuable à la pression. L'avantage des capteurs piézoélectriques est de ne capter aucun autre champ magnétique, par exemple la rétroaction causée par les boucles de contrôle. Lorsqu'il s'agit d'instruments « électriques » (la plupart du temps de guitares électriques), le mouvement des cordes est enregistré par induction magnétique. Les deux méthodes ont leurs désavantages, par exemple la distorsion sonore et la sensibilité aux interférences causées par le circuit électrique (le « bourdonnement à 60 Hz »).
  accta.tools  
To create a high-voltage pulse a common automotive ignition coil is used. The MOSFET transistor driven by 555 circuit ensures the interruptions. Pulse repetition frequency is around 1.3 Hz. Switching has about 2% duty cycle.
K vytvoření vysokonapěťových pulzů je použita běžná automobilová zapalovací cívka. Přerušování zajišťuje tranzistor MOSFET řízený obvodem 555. Opakovací frekvence pulzů je okolo 1,3Hz. Sepnutí tranzistoru trvá cca 2% periody. Opakovací frekvence je určena R1 (větší odpor - nižší f). Doba sepnutí tranzistoru, a tím i intenzita pulzu, je ovlivněna R2 (větší odpor - větší intenzita). C1 ovlivňuje jak frekvenci, tak intenzitu (větší C - menší f a větší intenzita). Výrazné zvýšení intenzity nebo frekvence by si mohlo vyžádat použití výkonnějšího tranzistoru.
  11 Résultats laurencejenk.com  
The operations were held during August and September, 2003–2004. The results show that the flow speed field has low-frequency spectrum of pulsation with lowest frequency 2 Hz along with average components of 15–30 cm/s.
В статье приведены описание акустического прибора для измерения скорости течения и результаты измерения этой характеристики среды на различных глубинах. Измерения проводились до глубин 30 м в районе г. Приморска и до глубин 80 м в районе острова Гогланд. Работы проводились в августе сентябре 2003–2004 гг. Из полученных результатов следует, что поле скорости течения, наряду со средними составляющими 15–30 см/с, имеет низкочастотный спектр пульсаций с нижней частотой 2 Гц.
  4 Résultats www.vipliving.cz  
The set point signal is determined by a digital function generator and fed back to the actual value via the measuring sensor. This closed-loop system uses a 300 Hz data acquisition rate. Together with the precise force application system our plants therefore meet the high requirements of manufacturers of measuring elements.
Die genaue ToniTROL Mess- und Regelgenauigkeit ermöglicht es den Herstellern ihre Produkte in unseren Anlagen reproduzierbar zu verifizieren. Das mikroprozessorgesteuerte ToniTROL Mess- und Regelsystem ist ausgelegt für drei Kraftsignale, drei Wegsignale und zwei Verformungssignale. Das Sollwertsignal wird durch einen digitalen Funktionsgenerator vorgegeben und der Istwert über den Messaufnehmer zurückgeführt. Dieses closed-loop Regelsystem arbeitet mit einer 300 Hz Messdatenerfassungsrate. Zusammen mit dem präzisen Krafteinleitungssystem erfüllen daher unsere Anlagen die hohen Anforderungen der Hersteller von Messelementen.
  www.oehlbach.com  
Its components (with the exception of the electronic control that we manufacture) are standard and can be bought in almost any place around the world: the PV modules are standard, the motors are 220 V three phase or 380 V and 50/60 Hz, and the pumps are also standard.
Diese Systeme sind durch unsere R&D-Abteilung entwickelt worden, um die Notwendigkeit Wasser zu bekommen dort zu erfüllen, wo ein Dieselgenerator nicht kosteneffektiv ist. Das System läuft selbst an und stoppt auch automatisch es entstehen auch keine Abgase und sein funktionsfähiges Leben ist sehr lang. Es benötigt keine Wartung und die Amortisationsdauer ist sehr kurz. Seine Bestandteile (mit Ausnahme von der elektronischen Steuerung, die wir herstellen), sind Standard und können in fast jedem möglichem Platz um die Welt gekauft werden: die PV-Module sind Standard, die Motoren 220V drei Phasen oder 380 V und 50/60 Hz, und die Pumpen sind auch Standard.
  7 Résultats www.iki.rssi.ru  
magnetometer MMFF with two vector fluxgate sensors (0?32 Hz, ?1000 nT) and two search-coil sensors (0.01?100 kHz);
магнитометр ММФФ в составе двух датчиков вектора постоянного магнитного поля (0–32 Гц, ±1000 нТ) и двух датчиков переменного магнитного поля (0,01–100 кГц);
  6 Résultats www.akvavent.si  
IQD 2/sec outside HZ*
12 دينار للرسالة (12 ليلا- 8 صباحا)
  12 Résultats www.predslava.com.ua  
Power Supply 110/230 Vac 50/60 Hz
110/230 Vac 50/60 Hz
  16 Résultats www.i-account.cc  
400V (230V) - 50/60 Hz - 3-pH
400 V (230 V) - 50 / 60 Hz - 3-pH
  www.ise.de  
230V, 50 Hz
230 volt, 50 Hz
  79 Résultats electrika.ca  
"Min. Frequency 10 Hz Max. Frequency 26,5 GHz "
"Frequenza minima 10 Hz Frequenza massima 26,5 GHz "
  44 Résultats pepsicoprivacypolicy.com  
Primary 240VAC, 50/60 Hz., Secondary 240VAC.
Primaire : 240 V c.a., 50/60 Hz; secondaire : 240 V c.a.
Arrow 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Arrow