dobi – Traduction – Dictionnaire Keybot

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch English Spacer Help
Langues sources Langues cibles
Keybot      773 Résultats   165 Domaines   Page 7
  www.northistria.com  
V primerih, ko je otrokom mlajšim od 14 let dovoljeno sodelovanje v nagradnih igrah, od otroka najprej zahtevamo, da za sodelovanje dobi dovoljenje od svojih staršev ali zakonskih zastopnikov in da vpiše e-poštni naslov svojih staršev ali zastopnikov.
Northistria savjetuje roditeljima i skrbnicima da poduče djecu o sigurnom i odgovornom postupanju s osobnim podacima na internetu. Northistria ne želi i nema namjeru prikupljati osobne podatke osoba mlađih od 14 godina, neće ih ni na koji način rabiti niti će ih odati trećima, osim u slučaju promidžbenih igara na internetu. Takvi podaci za kontaktiranje preko interneta upotrebljavaju se bez dopuštenja roditelja samo za neposredno odgovaranje na djetetov zahtjev i neće se upotrebljavati ni za kakve druge namjene. Ne prikupljamo osobne podatke za kontaktiranje izvan interneta, osim radi dodjele nagrada, a i tada samo uz dopuštenje roditelja. Ne dostavljamo trećim osobama nikakve osobne podatke bez prethodne dozvole roditelja. Ne omogućujemo djeci da bez dozvole roditelja javno objavljuju ili na drugi način distribuiraju osobne podatke ili druge materijale koje nam šalju pomoću kojih ih se može stupiti s njima u kontakt, niti potičemo djecu da radi sudjelovanja u nagradnoj igri ili nekoj drugoj aktivnosti otkriju više podataka no što je potrebno za sudjelovanje u dotičnoj aktivnosti. U slučajevima kada je djeci mlađoj od 14 godina dopušteno sudjelovati u nagradnim igrama zahtijevamo od djeteta da prvo zatraži dozvolu za sudjelovanje od svojih roditelja ili zakonskih zastupnika te da upiše adresu e-pošte svojih roditelja ili zastupnika. Ako dijete mlađe od 14 godina osvoji neku nagradu, o tome se elektronskom poštom, telefonom ili pismenim putem obavještavaju roditelji ili staratelji. Osobni podaci djeteta i roditelja brišu se iz naše baze podataka ako roditelji to od nas zatraže. Kao roditelj ili staratelj uvijek imate pravo zatražiti uvid u sve osobne podatke o svojem djetetu koje smo dobili na nekoj od naših stranica, možete zahtijevati brisanje podataka (ako se ti podaci još uvijek nalaze u našoj bazi podataka) i/ili zabraniti nam buduće sakupljanje i upotrebu podataka o vašem djetetu. Ako ste roditelj i želite ostvariti to pravo, javite nam se. Osim navedenog, Northistria jamči zaštitu osobnih podataka djece predviđenu posebnim zakonima koji uređuju to pitanje.
  3 Résultats www.onlyyouhotels.com  
Za mednarodno leto gozdov nudi Fundacija GoodPlanet te plakate vsem šolam in nevladnim organizacijam po svetu brezplačno. Vsaka šola lahko dobi te datoteke brezplačno, mora jih samo zahtevati. Plakate se lahko nato natisne za delo v razredu, za pripravo manjše razstave ali za večjo prireditev za dvig obveščenosti o gozdovih.
Cette édition 2011 présente une sélection de 20 posters en grand format illustrées des plus belles photographies de forêts. Grâce à elles, les enseignants et leurs élèves peuvent aborder en classe le thème des forêts tant sur le plan écologique que géographique, historique, social ou économique et d’appréhender leur variété, leur rôle, leurs ressources et les menaces auxquelles les forêts et leurs habitants font face.
Desideriamo ringraziare tutti i fotografi che credono nell’importanza delle problematiche ambientali e che hanno generosamente accettato di partecipare: Yann Arthus-Bertrand, Marc Dozier, Jurgen Freund, Olivier Grunewald, Olivier Jobard, Frans Lanting, Jason Lee, Michel Loup, Colin Monteath, Rolf Nussbaumer, Louis-Marie Préau, Laurent Pyot, Cyril Ruoso, Jean-Claude Teyssier, Pierre de Vallombreuse,
Esta edição apresenta uma seleção de 20 cartazes com caracteres grandes de lindas fotos de florestas. Os professores e alunos podem utilizá-los em classe para falar sobre florestas em vários níveis (ambiental, geográfico, histórico, social e econômico) e entender melhor sua variedade, seu papel, seus recursos e as ameaças encaradas por seus habitantes.
Kansainvälisen metsävuoden kunniaksi GoodPlanet-säätiö luovuttaa julisteita ilmaiseksi maailman kaikille kouluille ja kansalaisjärjestöille. Kouluille julisteita luovutetaan yksinkertaisesta pyynnöstä. Julisteita voidaan tulostaa luokkatyöskentelyyn, pienten näyttelyiden kehittämiseen tai suurten, metsän suojelua koskevien tapahtumien järjestämiseksi. Lisätietoja saa GoodPlanet-säätiöltä sähköpostitse: posters@goodplanet.org
  www.farmland-thegame.eu  
Tako kot se ti družiš s svojimi prijatelji, se morajo tudi živali družiti med sabo. Med igro lahko s klikom ikonice „Življenje živali“ dobiš veliko koristnih nasvetov. Če jim boš sledil, se bodo tvoje živali dobro počutile.
Los animales necesitan comida y agua, pero también un alojamiento en buenas condiciones, espacio por el que moverse y comportarse de manera natural, materiales con los que jugar y un entorno seguro. También necesitan relacionarse con otros animales, ¡al igual que tú necesitas estar con tus amigos! ¡Mientras juegas, descubrirás, haciendo clic en el botón “Vida de los animales”, varias pistas que te ayudarán a asegurar un buen nivel de bienestar animal!
Os animais precisam de alimentos e de água, mas também precisam de boas condições de alojamento, espaço para se movimentarem e comportarem de forma natural, materiais com os quais possam brincar e um ambiente seguro. Precisam também de conviver com os outros animais, tal como tu precisas de estar com os teus amigos! Enquanto estiveres a jogar, vais descobrir, ao clicar no botão "A Vida dos Animais", uma série de pistas que te irão ajudar a assegurar um bom nível de bem-estar animal!
Zvířata potřebují krmení a vodu, ale také dobré ustájení, prostor k pohybu a přirozenému chování, nejrůznější materiály na hraní a bezpečné prostředí. Také potřebují kontakt s ostatními zvířaty, stejně jako vy potřebujete být se svými kamarády. Když při hraní hry kliknete na tlačítko „Život zvířat“, zobrazí se vám rady, které vám pomohou zajistit pro zvířata na statku dobré životní podmínky.
Dyr har brug for mad og vand, men også gode staldforhold, plads til at bevæge sig og opføre sig naturligt på, noget at lege med og sikre omgivelser. De har også behov for at være sammen med andre dyr, præcis som du har behov for at være sammen med dine venner! Mens du spiller, kan du ved at trykke på knappen "Dyrenes liv" få en række tips til, hvordan du sørger for, at dyrene har det godt!
Loomad vajavad toitu ja vett, aga samuti häid elamistingimusi, ruumi ringiliikumiseks ja loomuomaseks käitumiseks, mängimisvõimalusi ja turvalist keskkonda. Ühtlasi peavad nad saama suhelda teiste loomadega, täpselt nagu sina pead saama oma sõprade seltsis aega veeta! Mängides leiad nupule „Loomade elu” klõpsates erinevaid vihjeid, mis aitavad sul tagada loomade jaoks kõrge heaolu taseme!
Ruoan ja veden lisäksi eläimet tarvitsevat hyvät asuinolosuhteet sekä tilaa liikkua vapaasti ja käyttäytyä lajilleen luonnollisella tavalla. Lisäksi ne tarvitsevat virikkeitä ja materiaaleja leikkimiseen sekä turvallisen ympäristön. Niiden täytyy myös saada seurustella muiden eläinten kanssa ihan samalla tavalla kuin sinunkin täytyy saada leikkiä ja viettää aikaa omien ystäviesi kanssa! Kun pelaat peliä, napsauta painiketta ”Eläinten elämä”, niin saat neuvoja, joiden avulla voit varmistaa, että hoitamasi eläimet voivat hyvin!
Az állatoknak ételre és vízre van szüksége, de a megfelelő szálláskörülmények, a természetes viselkedéshez és mozgáshoz szükséges tér, a játékhoz szükséges kellékek és a biztonságos környezet is fontos a számukra. Szintén fontos, hogy más állatokkal is kapcsolatban legyenek, ugyanúgy, ahogy neked is szükséged van a barátaiddal együtt töltött időre. Játék közben „Az állatok élete” gombra kattintva segítséget kaphatsz a magas szintű állattartás biztosításához.
Dyr trenger mat og vann, men også gode oppstallingsforhold, plass til å bevege seg på en naturlig måte, noe å leke med og et trygt miljø. De trenger også å være sammen med andre dyr, akkurat som du trenger å være sammen med dine venner! Når du spiller spillet kommer du, ved å klikke på knappen “Dyrenes liv”, finne mange tips som hjelper deg å passe på at dyrene har det bra.
Animalele au nevoie nu numai de hrană şi de apă, ci şi de adăposturi confortabile, de un spaţiu în care să se poată mişca în voie, de obiecte cu care să se poată juca şi de un mediu sigur. În plus, au nevoie să intre în contact cu alte animale, aşa cum şi tu ai nevoie să ieşi cu prietenii! Pe măsură ce înaintezi în joc, poţi face clic pe butonul „Viaţa animalelor” pentru a afla o serie de informaţii care te vor ajuta să le asiguri un nivel ridicat de bunăstare animalelor de care ai grijă.
Dzīvniekiem vajadzīga ne tikai barība un pārtika, bet arīdzan labi dzīves apstākļi, vieta, kur kustēties un dabiski izturēties, kaut kas, ar ko spēlēties, un droša vide. Viņiem arī gribas biedroties ar citiem dzīvniekiem, tāpat kā tev patīk būt kopā ar draugiem! Spēlējot šo spēli, tu vienmēr vari noklikšķināt uz pogas "Dzīvnieku dzīve" un smelties idejas, kā nodrošināt dzīvnieku labturību.
L-annimali jiħtiġilhom mhux biss l-ikel u l-ilma iżda wkoll kundizzjonijiet ta' kenn tajjeb, spazju biex jiċċaqalqu madwarhom u biex jaġixxu b'mod naturali, oġġetti biex jilagħbu bihom, u ambjent sikur. Jiħtiġilhom ukoll jissoċjalizzaw ma' annimali oħrajn, bħalma aħna jiħtiġilna li niltaqgħu ma' ħbiebna! Int u tilgħab il-logħba, se tiskopri billi tikklikkja l-buttuna "Ħajja ta' Annimali" sensiela ta' ħjiliet li għandhom jgħinuk biex tiżgura livell għoli ta' benesseri ta' annimali!
  www.gcompris.net  
večkratniki števila 12. Število 25 ni večkratnik števila 12, ker ni naravnega števila, s katerim lahko pomnožiš 12, da dobiš 25. Če je prvo število delitelj drugega števila, je drugo število večkratnik prvega števila.
Manual: The multiples of a number are all the numbers that are equal to the original number times another number. For example, 24, 36, 48 and 60 are all multiples of 12. 25 is not a multiple of 12 because there isn't any number that can be multiplied by 12 to get 25. If one number is a factor of a second number, then the second number is a multiple of the first number. Again, you can think of multiples as families, and factors are the people who belong to those families. The factor 5, has parents 10, grandparents 15, great-grandparents 20, great-great-grandparents 25, and every extra step of 5 is another great- in front! But the number 5 does not belong in the 8 or 23 families. You can't fit any number of 5s into 8 or 23 with nothing left over. So 8 isn't a multiple of 5, nor is 23. Only 5, 10, 15, 20, 25 ... are multiples (or families or steps) of 5.
Manuel : Les multiples d'un nombre sont tous les nombres qui sont égaux au nombre original, multiplié par un autre nombre. Par exemple, 24, 36, 48 et 60 sont tous multiples de 12. 25 n'est pas un multiple de 12 parce qu'il n'y a aucun nombre qui peut être multiplié par 12 pour obtenir 25. Si un nombre est un facteur d'un second nombre alors ce second nombre est un multiple du premier nombre. Tu peux penser aux multiples comme des familles, et les facteurs sont les gens dans ces familles. Le facteur 5 a les parents 10, les grands parents 15, les arrières grands parents 20, les arrières arrières grands parents 25, et pour chaque nouveau saut de 5, tu peux ajouter un « arrière » devant ! Mais le nombre 5 n'appartient pas aux familles 8 ou 23. Tu ne peux mettre un nombre de fois 5 dans 8 ou 23 sans qu'il ne reste rien. Donc 8 n'est pas un multiple de 5, 23 non plus. Seuls 5, 10, 15, 20, 25… sont des multiples (ou des familles ou des pas) de 5.
Handbuch: Die Vielfachen einer Zahl sind alle Zahlen, die gleich dieser Zahl mal eine andere Zahl sind. 24, 36, 48 und 60 sind zum Beispiel alle Vielfache von 12. 25 ist kein Vielfaches von 12, weil es keine Zahl gibt, die mit 12 multipliziert 25 ergibt. Wenn eine Zahl ein Faktor einer zweiten Zahl ist, dann ist die zweite Zahl ein Vielfaches der ersten. Du kannst Dir Vielfache wie Familien vorstellen und Faktoren wie die Mitglieder dieser Familien. Der Faktor 5 hat demnach 10 als Eltern, 15 als Großeltern, 20 als Urgroßeltern, 25 als Ur-Urgroßeltern und jeder weitere 5-er Schritt entspricht einem weiteren Ur- davor. Die 5 gehört allerdings nicht zur 8- oder 23-Familie. Es ist nicht möglich, 8 oder 23 mit 5-ern aufzufüllen, ohne dass ein Rest übrig bleibt. Daher ist weder 8 noch 23 ein Vielfaches von 5. Nur 5, 10, 15, 20, 25, usw. sind Vielfache (oder Eltern) von 5.
Manual: Los múltiplos de un número son todos los números que son iguales al número original multiplicado por otro número. Por ejemplo, 24, 36, 48 y 60 son todos múltiplos de 12. 25 no es un múltiplo de 12 porque no existe ningún número que al multiplicarlo por 12 dé como resultado 25. Si un número es un divisor de un segundo número, entonces el segundo número es un múltiplo del primer número. Otra vez puedes pensar en los múltiplos como familias, y los divisores son las personas que pertenecen a esas familias. El factor 5 tiene de padre a 10, de abuelo a 15, de bisabuelo a 20, de tatarabuelo a 25, y cada paso extra de 5 es otro nivel familiar. Pero el número 5 no pertenece a las familias del 8 o del 23. No puedes encontrar ningún número de cincos en las familias del 8 o del 23 sin que sobre nada. De modo que 8 no es múltiplo de 5 ni de 23. Solo 5, 10, 15, 20, 25... son múltiplos (u otros niveles de la familia) de 5.
Manuale: I multipli di un numero sono tutti i numeri uguali al numero originale moltiplicato per un altro numero. Per esempio 24, 36, 48 e 60 sono tutti multipli di 12. 25 non è un multiplo di 12 perché non esiste un numero che moltiplicato per 12 dia come risultato 25. Se un numero è un fattore di un secondo numero, allora il secondo numero è un multiplo del primo. Puoi ancora immaginare i multipli come delle famiglie e i fattori come le persone che fanno parte di quelle famiglie. Il fattore 5 ha come genitori 10, nonni 15, bisnonni 20, trisavoli 25 e ogni altro gradino di 5 è un altro parente. Ma il numero 5 non appartiene alle famiglie dell'8 o del 23. Non puoi far entrare il numero 5 nell'8 o nel 23 senza resto. Quindi 8 non è un multiplo di 5, né di 23. Solo 5, 10, 15, 20, 25... sono multipli di 5 (o famiglie o gradini).
Manual: Os múltiplos de um número são todos os números que sejam iguais ao número original multiplicado por outro número. Por exemplo, 24, 36, 48 e 60 são todos múltiplos de 12. O 25 não é um múltiplo de 12 porque não existe nenhum número que possa ser multiplicado por 12 para dar 25. Se um número for um factor de um segundo número, então o segundo número é um múltiplo do primeiro. Uma vez mais, poderá pensar nos múltiplos como famílias, sendo os factores que pertencem a essas famílias. O factor 5 tem os pais 10, os avós 15, os bisavós 20, os trisavós 25, e cada passo extra de 5 corresponde ao pai do anterior! Contudo, o número 5 não pertence às famílias do 8 ou do 23. Não consegue encaixar nenhuma quantidade de 5's para dar 8 ou 23, sem que nada fique de fora. Como tal, o 8 não é um múltiplo de 5, nem o 23. Só o 5, 10, 15, 20, 25 ... é que são múltiplos (ou famílias ou grupos) de 5.
Οδηγός: The multiples of a number are all the numbers that are equal to the original number times another number. For example, 24, 36, 48 and 60 are all multiples of 12. 25 is not a multiple of 12 because there isn't any number that can be multiplied by 12 to get 25. If one number is a factor of a second number, then the second number is a multiple of the first number. Again, you can think of multiples as families, and factors are the people who belong to those families. The factor 5, has parents 10, grandparents 15, great-grandparents 20, great-great-grandparents 25, and every extra step of 5 is another great- in front! But the number 5 does not belong in the 8 or 23 families. You can't fit any number of 5s into 8 or 23 with nothing left over. So 8 isn't a multiple of 5, nor is 23. Only 5, 10, 15, 20, 25 ... are multiples (or families or steps) of 5.
Handleiding: De veelvouden van een getal zijn alle getallen die gelijk zijn aan het oorspronkelijke getal maal een ander getal Bijvoorbeeld: 24, 36, 48 en 60 zijn allemaal veelvouden van 12 25 is geen veelvoud van 12 omdat er geen getal is waarmee je 12 kunt vermenigvuldigen om 25 te krijgen. Als een getal een factor is van een ander getal, dan is dat andere getal een veelvoud van het eerste getal. Je kunt veelvouden zien als families waarbij factoren de familieleden zijn. De factor 5 heeft als ouders 10, als grootouders 15 en als overgrootouders 20. Elke extra stap van 5 is een stap verder terug in de familieboom. Het getal 5 behoort echter niet tot de 8 of 23 families. Er bestaat geen enkel veelvoud van 5 dat in 8 of 23 past zonder dat er een rest overblijft. Daarom is 8 evenals 23 geen veelvoud van 5. Alleen 5, 10, 15, 20, 25, ... zijn veelvouden (of families of stappen) van 5.
Manual: Els múltiples d'un número són tots els números que són iguals a l'original un nombre de vegades que un altre número. Per exemple, el 24, 36, 48 i 60 són tots múltiples de 12. El 25 no és un múltiple de 12 perquè no hi ha cap nombre enter que es pugui multiplicar per 12 i doni 25. Si un número és un factor d'un segon número, llavors el segon serà un múltiple del primer. Una vegada més, podeu pensar en els múltiples com en famílies, i els factors són la gent que pertany a aquesta família. El factor 5, té 10 pares, 15 avis, 20 besavis, 25 rebesavis, i cada pas addicional de 5 seran més parents! Però el número 5 no pertany a les famílies del 8 o del 23. No trobareu cap número de la família del 5 a la del 8 o del 23. Per tant el 8 no és un múltiple de 5, ni de 23. Només el 5, 10, 15, 20, 25... són múltiples (o famílies o passos) del 5.
Příručka: The multiples of a number are all the numbers that are equal to the original number times another number. For example, 24, 36, 48 and 60 are all multiples of 12. 25 is not a multiple of 12 because there isn't any number that can be multiplied by 12 to get 25. If one number is a factor of a second number, then the second number is a multiple of the first number. Again, you can think of multiples as families, and factors are the people who belong to those families. The factor 5, has parents 10, grandparents 15, great-grandparents 20, great-great-grandparents 25, and every extra step of 5 is another great- in front! But the number 5 does not belong in the 8 or 23 families. You can't fit any number of 5s into 8 or 23 with nothing left over. So 8 isn't a multiple of 5, nor is 23. Only 5, 10, 15, 20, 25 ... are multiples (or families or steps) of 5.
Vejledning: The multiples of a number are all the numbers that are equal to the original number times another number. For example, 24, 36, 48 and 60 are all multiples of 12. 25 is not a multiple of 12 because there isn't any number that can be multiplied by 12 to get 25. If one number is a factor of a second number, then the second number is a multiple of the first number. Again, you can think of multiples as families, and factors are the people who belong to those families. The factor 5, has parents 10, grandparents 15, great-grandparents 20, great-great-grandparents 25, and every extra step of 5 is another great- in front! But the number 5 does not belong in the 8 or 23 families. You can't fit any number of 5s into 8 or 23 with nothing left over. So 8 isn't a multiple of 5, nor is 23. Only 5, 10, 15, 20, 25 ... are multiples (or families or steps) of 5.
Kézikönyv: The multiples of a number are all the numbers that are equal to the original number times another number. For example, 24, 36, 48 and 60 are all multiples of 12. 25 is not a multiple of 12 because there isn't any number that can be multiplied by 12 to get 25. If one number is a factor of a second number, then the second number is a multiple of the first number. Again, you can think of multiples as families, and factors are the people who belong to those families. The factor 5, has parents 10, grandparents 15, great-grandparents 20, great-great-grandparents 25, and every extra step of 5 is another great- in front! But the number 5 does not belong in the 8 or 23 families. You can't fit any number of 5s into 8 or 23 with nothing left over. So 8 isn't a multiple of 5, nor is 23. Only 5, 10, 15, 20, 25 ... are multiples (or families or steps) of 5.
Návod: Násobky čísla sú všetky čísla, ktoré sa rovnajú pôvodnému číslu krát iné číslo. Napríklad, 24, 36, 48 a 60 sú všetky násobky 12. 25 nie je násobkom 12, pretože nie je žiadne číslo, ktorým môže byť vynásobené 12, aby sme dostali 25. Ak je jedno číslo deliteľom druhého čísla, potom druhé číslo je násobkom prvého čísla. Opäť môžete uvažovať o násobkoch ako o rodinách a delitele sú ľudia, ktorí patria do týchto rodín. Deliteľ 5 má rodičov 10, starých rodičov 15, praprarodičov 20, prapraprarodičov 25, a každý ďalší krok 5 je ďalší pra! Ale číslo 5 nepatrí do rodín 8 alebo 23. Nemôžete zmestiť nejaké číslo z 5-iek do 8 alebo 23 bez toho, aby niečo nezostalo. Takže 8 nie je násobkom 5, ako aj 23. Iba 5, 10, 15, 20, 25 ... sú násobkami (alebo rodiny alebo kroky) pre 5.
Pamācība: The multiples of a number are all the numbers that are equal to the original number times another number. For example, 24, 36, 48 and 60 are all multiples of 12. 25 is not a multiple of 12 because there isn't any number that can be multiplied by 12 to get 25. If one number is a factor of a second number, then the second number is a multiple of the first number. Again, you can think of multiples as families, and factors are the people who belong to those families. The factor 5, has parents 10, grandparents 15, great-grandparents 20, great-great-grandparents 25, and every extra step of 5 is another great- in front! But the number 5 does not belong in the 8 or 23 families. You can't fit any number of 5s into 8 or 23 with nothing left over. So 8 isn't a multiple of 5, nor is 23. Only 5, 10, 15, 20, 25 ... are multiples (or families or steps) of 5.
கைமுறை: The multiples of a number are all the numbers that are equal to the original number times another number. For example, 24, 36, 48 and 60 are all multiples of 12. 25 is not a multiple of 12 because there isn't any number that can be multiplied by 12 to get 25. If one number is a factor of a second number, then the second number is a multiple of the first number. Again, you can think of multiples as families, and factors are the people who belong to those families. The factor 5, has parents 10, grandparents 15, great-grandparents 20, great-great-grandparents 25, and every extra step of 5 is another great- in front! But the number 5 does not belong in the 8 or 23 families. You can't fit any number of 5s into 8 or 23 with nothing left over. So 8 isn't a multiple of 5, nor is 23. Only 5, 10, 15, 20, 25 ... are multiples (or families or steps) of 5.
Manual: Os múltiplos dun número son todos os números que se poden obter multiplicando o número orixinal por outro número. Por exemplo: 24, 36, 48 e 60 son todos múltiplos de 12. 25 non é múltiplo de 12 porque non existe ningún número que ao multiplicalo por 12 se obteña 25. Se un número é factor doutro, o segundo é múltiplo do primeiro. Podes pensar nos múltiplos como familias. O factor 5 ten pais (10), avós (15), bisavós (20), etc. Pero o número 5 non forma parte das familias de 8 ou 23. Non podes cadrar ningunha cantidade de números 5 nun 8 ou un 23 sen que sobre algo. Así que 8 e 23 non son múltiplos de 5. Só son múltiplos (ou “familias” ou “pasos“) de 5 os números 5, 10, 15, 20, 25, etc.
  www.connectyourhosting.com  
Natan? neje, odgovornosti ADICTEL-a za neposredno ali posredno skodo, kot je izguba kupcev, tozbe, vsakrsne poslovne tezave, izguba ugleda blagovne znamke in izguba dobi? ka, ni iskati v kakovosti in/ali specifikacij izdelkov in storitev, ki jih prodajajo partnerske druzbe, ali v pla?
"El establecimiento de un hipervínculo a ADICTEL requiere autorización previa de ADICTEL. Por lo tanto, debe contactar nuestro Webmaster. ADICTEL no se hace responsable por el contenido, información, productos y servicios ofrecidos en los sitios que son objeto de un hipervínculo desde el sitio ADICTEL. En concreto, el ADICTEL responsabilidad en los daños directos o indirectos, como pérdida de clientes, demandas, problemas comerciales, la pérdida de imagen de marca, la pérdida de beneficios, se puede solicitar ya sea en virtud de la calidad y / o especificaciones de productos y servicios vendidos por las filiales, o en relación con operaciones de pago efectuadas en esos sitios."
  2 Résultats byward-market.com  
Za premik po krivulji zrelosti navzgor je pomembno predvsem pravo vodenje. Le tako se odpre priložnost za ustvarjanje kulture, ki temelji na podatkih, to pa je ključno gonilo dobička. Menim, da je poleg vodstva v večini podjetij kar precej dobrega analitičnega znanja, vendar pogostokrat to ni razširjeno skozi celotno podjetje.
Moving up the maturity curve requires leadership first and foremost.  That opens the doors to a data-centric culture, a “making-decisions-by-the-numbers” culture which is a key driver of profit.  Beyond leadership, I would say that most companies have pockets of good analytics capabilities but they are often not enterprise-wide. Those companies thereby miss opportunities for cross-functional, holistic end-end problem-solving compared to their competitors.
  2 Résultats manuals.playstation.net  
Če se dotaknete možnosti [Download] [Prenesi] ali [Get Now] [Dobi zdaj], se prične prenos.
To check the progress of downloading or installation, press the PS button and tap the notification indicator in the upper right corner of the screen.
Para verificar o progresso da transferência ou da instalação, prima o botão PS e toque no indicador de notificação no canto superior direito do ecrã.
في حالة لمس [Buy Now] [الشراء الآن] أو [Rent Now] [التأجير الآن]، تظهر شاشة تأكيد لعملية الشراء.
Αν πατήσετε το στοιχείο [Buy Now] [Άμεση αγορά] ή [Rent Now] [Άμεση ενοικίαση], θα εμφανιστεί μια οθόνη επιβεβαίωσης της αγοράς.
ダウンロードやインストールの進み具合を確認するには、PSボタンを押して画面右上のお知らせインジケーターをタップしてください。
Ако натиснете [Download] [Изтегляне] или [Get Now] [Вземете сега], започва изтеглянето.
Voit tarkistaa latauksen tai asennuksen tilan painamalla PS-näppäintä ja napauttamalla ilmoitusilmaisinta näytön oikeasta yläkulmasta.
Ha a [Download] [Letöltés] vagy a [Get Now] [Megszerzés most] lehetőségre koppint, megkezdődik a letöltés.
다운로드 및 설치 진행 상태를 확인하시려면 PS 버튼을 누른 후 화면 오른쪽 상단의 알림 인디케이터를 탭해 주십시오.
Aby sprawdzić postęp pobierania lub instalacji, naciśnij przycisk PS i stuknij symbol powiadomienia w prawym górnym rogu ekranu.
Dacă aţi atins [Download] [Descărcare] sau [Get Now] [Obţine acum], descărcarea va începe.
Чтобы проверить выполнение загрузки или установки, нажмите кнопку PS и нажмите на индикатор уведомления в правом верхнем углу экрана.
Ak ťuknete na položku [Download] [Prevziať] alebo [Get Now] [Získať], dôjde ku spusteniu preberania.
İndirme veya yükleme işleminin ilerlemesini kontrol etmek için, PS düğmesine basın ve ekranın sağ üst köşesindeki bildirim göstergesine dokunun.
אם תקיש על [Download] [הורד] או [Get Now] [קבל עכשיו], ההורדה תתחיל.
  2 Résultats www.vonder.nl  
Boj za preživetje na družbenem dnu v opoziciji z uživaštvom in samozadostnostjo nakopičenega kapitala v modernem času ne naslavlja več iste ideje svobode. Medtem ko je svoboda reveža odvisna od svobode biti, je svoboda kapitalista odvisna od presežnega dobička, ustvarjenega na račun omejevanja svobode sočloveka.
Branimir Ritonja ugyanazt az érintési pontot szólítja meg, az üresség pontját, amely összeköti a büntetést és a szabadságot. A társadalmi és személyes felelősség nélküli egyéni szabadság következménye ugyanis pontosan az, hogy az »azt teszek, amit akarok, senki sem korlátoz« szellemiség jegyében való korlátlan érvényesítése ugyane szabadság behatárolásának módszereit is létrehozza.  Amennyiben a szabadság börtönbüntetés formájában történő elveszítése jogosulatlan, és az ún. »politikai« rabok esetében, akiknek egyetlen bűne a másként gondolkodás , ennek vagyunk tanúi, szélsőséges esetekben, amikor valóban pusztán a túlélés a tét, ez akár önkéntesen is történhet. A szabadság mint érték tulajdonképpen pontosan annyit ér, amennyit az emberélet. A túlélésért a társadalom mélyén, a modern korban  felhalmozott tőke élvhajhászása és önelégültsége ellenében folytatott harc már nem a szabadság ugyanazon eszméjét célozza meg. Miközben a pór szabadsága a létezés szabadságától függ, a tőkés szabadsága az embertársai szabadságának korlátozása árán teremtett fölös nyereség függvénye.
  2 Résultats stellarium-gornergrat.ch  
Vlaganje v pralnico je preprost in preizkušen način ustvarjanja dobičkonosne dejavnosti: zahvaljujoč 100-letnim izkušnjam blagovne znamke Speed Queen in njeni strokovni podpori se finančna in podjetniška tveganja, povezana z odpiranjem podjetja, znatno zmanjšajo.
Good location is the first key to a successful laundromat. Your premises will draw its clients from the immediate neighborhood so locate it in a shopping street or a place with many passers-by.
Ulaganje u samoposlužnu praonicu rublja jednostavan je i provjeren način za ostvarivanje profita: zahvaljujući stoljetnom iskustvu poduzeća Speed Queen i podršci njegovih stručnjaka, financijski i poduzetnički rizici uključeni u poslovanje znatno su smanjeni. Uz Speed Queen ulaganje je razumno, proračunato i profitabilno.
Инвестирование в прачечную самообслуживания – это простой и проверенный способ создания прибыльного бизнеса: благодаря 100-летнему опыту работы и квалифицированной поддержке Speed Queen финансовые и предпринимательские риски, связанные с открытием нового бизнеса, минимизированы. С помощью Speed Queen инвестирование в прачечное оборудование становится разумным и обдуманным решением, приносящим прибыль.
Investovanie do samoobslužnej práčovne je jednoduchý a osvedčený spôsob, ako vytvoriť ziskové podnikanie: finančné a podnikateľské riziká súvisiace so zriadením vlastného podnikania sú vďaka skúsenostiam spoločnosti Speed Queen získaným počas 100-ročného pôsobenia a vďaka podpore odborníkov tejto spoločnosti značne znížené. So spoločnosťou Speed Queen je investícia primeraná, vypočítaná a zisková.
  www.eursc.eu  
Ta sporazum je sestavljen v treh izvirnikih, in sicer v nizozemskem, nemškem in italijanskem jeziku, s tem, da vsaka podpisnica dobi po en izvod, tretji izvod pa se deponira v arhivu luksemburške vlade, ki je depozitar statuta Evropske šole.
Article 10 Three copies of this agreement, in the Dutch, French, German and Italian languages, shall be drawn up, one copy being delivered to each of the Contracting Parties, the third deposited in the archives of the Government of Luxembourg, depository of the Statute of the European School.
Article 10 Le présent accord est rédigé en trois exemplaires en chacune des langues allemande, française, italienne et néerlandaise, un exemplaire étant délivré à chacune des Parties contractantes, le troisième déposé auprès du Gouvernement luxembourgeois, dépositaire du Statut de l’Ecole européenne.
Artikel 10 Das vorliegende Abkommen wird in jeweils drei Urschriften in deutscher, französischer, italienischer und niederländischer Sprache verfaßt. Jeder der Vertragschließenden Teile erhält eine Ausfertigung: die dritte wird bei der luxemburgischen Regierung hinterlegt, wo auch die Satzung der Europäischen Schule verwahrt wird.
El presente acuerdo se redacta en tres ejemplares en lenguas alemana, francesa, italiana y neerlandesa, debiendo entregarse un ejemplar a cada una de las Partes Contratantes; un ejemplar será remitido al Gobierno luxemburgués, depositario del Estatuto de la Escuela Europea.
Articolo 10 Il presente accordo è stato redatto in tre esemplari per ciascuna delle lingue francese,italiana, olandese e tedesca e di cui uno sarà rimesso a ciascuna delle Parti Contraenti. Il terzo esemplare sarà depositato presso il Governo lussemburghese , depositario dello Statuto della Scuola Europea.
Artigo 10º O presente acordo é redigido em três exemplares em cada uma das línguas alemã, francesa, italiana e neerlandesa, sendo entregue um exemplar a cada Parte Contratante e o terceiro depositado junto do Governo Luxemburguês, depositário do Estatuto da Escola Europeia.
Άρθρο 10 Η παρούσα συµφωνία συντάσσεται σε τρία αντίτυπα σε κάθε µία από τις γλώσσες γερµανική, γαλλική, ιταλική και ολλανδική, ένα αντίτυπο παραδίδεται σε κάθε ένα από τα Συµβαλλόµενα µέρη, ενώ το τρίτο κατατίθεται ενώπιον της Κυβέρνησης του Λουξεµβούργου, θεµατοφύλακα του Καταστατικού του Ευρωπαϊκού Σχολείου.
Artikel 10 Deze overeenkomst wordt in drie exemplaren in het Duits, Frans, Italiaans en Nederlands opgesteld; één exemplaar zal aan elk der contracterende partijen worden overhandigd; het derde zal bij de Luxemburgse regering, waarbij het Statuut van de Europese School is gedeponeerd, worden neergelegd.
Článek 10 Tato dohoda je sepsána ve třech vyhotoveních v každém z jazyků němčina, francouzština, italština a holandština. Jedno vyhotovení dostane každá ze smluvních stran, třetí bude uloženo u lucemburské vlády, u které je uložen Statut Evropské školy.
Käesolevast lepingust tehakse kolm koopiat hollandi, prantsuse, saksa ja itaalia keeles. Üks koopia edastatakse igale Lepinguosalisele, kolmas koopia pannakse hoiule Luxemburgi valitsuse kui Euroopa Kooli põhikirjahoidja arhiivides.
artikla Tämä sopimus on laadittu kolmena kappaleena, kukin saksan, ranskan, italian ja hollannin kielellä, joista yksi kappale on annettu kummallekin sopijapuolelle ja kolmas Luxemburgin hallituksen, jonka hallussa on Eurooppa-koulua koskeva perussääntö, säilytettäväksi.
cikk A jelen megegyezés három példányban íródott, mindegyik német-, francia-, olasz- és hollandnyelven. Mindegyik Szerződő Fél kap egy példányt, a harmadikat pedig a Luxemburgi Kormánynál helyezik le, amely az Európai Iskola Alapszabályának letéteményese.
Artykuł 10 Niniejsze porozumienie zostało sporządzone w językach niemieckim, francuskim, włoskim i niderlandzkim, w trzech egzemplarzach dla każdego z języków, z których po jednym otrzymały wszystkie Umawiające się Strony, a trzeci został złożony przy Rządzie Luksemburskim, będącym depozytariuszem Statutu Szkoły Europejskiej.
Článok 10 Tri kópie tejto dohody budú vyhotovené v holandskom, francúzskom, nemeckom a talianskom jazyku, jedna kópia bude doručená každej zo zmluvných strán, tretia bude uložená v archívoch luxemburskej vlády, kde sú uložené aj Stanovy Európskej školy.
Artikel 10 Det föreliggande avtalet avfattas i tre exemplar på vart och ett av språken tyska, franska, italienska och nederländska, varvid ett exemplar skall lämnas till var och en av de avtalsslutande Parterna och det tredje skall lämnas till luxemburgska Regeringen, förvaltare av Stadgan för Europaskolan.
pants Šis nolīgums sastādīts trīs eksemplāros nīderlandiešu, franču, vācu un itāļu valodā, katrai no līgumslēdzējām pusēm saņemot vienu eksemplāru. Trešo eksemplāru deponē Eiropas Skolas Statūtu uzglabātājas, Luksemburgas valdības arhīvos.
Tliet kopji ta’ dan il-ftehim, fl-ilsien Olandiż, Franċiż, Ġermaniż u Taljan, għandhom jitħejjew, kopja għal kull Parti Kontraenti, t-tielet tiġi depożitata fl- arkivji tal-Gvern tal-Lussemburgu, depożitarju ta’ l-Istatut ta’ l-Iskola Ewropea.
  23 Résultats www.redesurbanascaloryfrio.com  
Neodločen izid brez stave – stava, da ekipa dobi tekmo, vendar so sredstva povrnjena, če je rezultat neodločen.
Aposta Sem Empate – Apostar na equipa que ganha o jogo, a aposta é reembolsada se o resultado for um empate.
VÝHRA POLČASU – Stávka na tím, ktorý vystrelí viac gólov než druhý tím v ktoromkoľvek polčase.
  meteoalarm.eu  
Partnerice Meteoalarma nikakor niso odgovorne za kakršno koli neposredno, posredno, naključno, posledično, posebno ali vzorčno gmotno škodo ali izgubljeni dobiček, ki bi jo uporabnikom ali tretjim osebam povzročila kakršna koli uporaba ali zloraba teh podatkov.
En ningún caso se hará responsable a ningún miembro de Meteoalarm, por el usuario u otras terceras partes, de cualquier daño directo, indirecto, accidental, consecutivo, especial o ejemplar, o de pérdidas resultantes de una utilización correcta o incorrecta de estos datos.
Σε καμία περίπτωση τα μέλη του Meteoalarm δεν ευθύνονται για οποιεσδήποτε άμεσες, έμμεσες, παρεπόμενες, ειδικές ή υποδειγματικές ζημιές ή απώλεια εσόδων, ως αποτέλεσμα οποιασδήποτε καλής ή κακής χρήσης αυτών των δεδομένων.
Els drets de propietat i de la propietat intel•lectual de tota la informació sobre avisos i les seves actualitzacions proporcionada pel sistema Meteoalarm corresponen als socis de Meteoalarm que són qui originàriament proporcionen aquesta informació. La informació d'aquest lloc web es pot fer servir lliurement pel públic.
I intet tilfælde kan Meteoalarm partnerne holdes ansvarlige overfor Dem eller tredjepart for nogen direkte eller indirekte, tilfældig eller afledt, speciel eller eksemplarisk skade eller tab, der følger af brug eller misbrug af data.
I tilfelle disse dataene blir gjenbrukt: innholdet i denne informasjonen må ikke endres og kilden for informasjonen skal alltid oppgis som EUMETNET - MeteoAlarm, eller hvis et enkeltland, det nasjonale instituttet som har utarbeidet informasjonen (i alle tilfeller skal lenken www.meteoalarm.eu oppgis/benyttes som Internett-tilknytning).
Meteoalarm partners kan inte vid något tillfälle hållas ansvarig för dig eller till tredje part för någon direkt eller indirekt eller tillfällig skada, eller eventuellt följdkonsekvenser som medför skada eller förlorad intäkt vid bruk eller missbruk av denna information.
  ar2005.emcdda.europa.eu  
Danes so programi injekcijskih igel in brizg za enkratno uporabo na voljo v Bolgariji, Romuniji in na Norveškem ter v vseh državah EU, razen na Cipru, kjer se lahko sterilna oprema brezplačno dobi v lekarnah, razmišljajo pa tudi o uradni uvedbi takega programa (138).
Needle and syringe programmes (NSPs) started in the European Union in the mid-1980s as an immediate response to the threat of an HIV epidemic among drug injectors and expanded rapidly over the course of the 1990s (Figure 18). In 1993, publicly funded programmes already existed in more than half of the current 25 EU Member States and in Norway. Today, NSPs are available in Bulgaria, Romania and Norway as well as in all EU countries, except Cyprus, where sterile equipment is, however, freely obtainable at pharmacies and an official NSP is under consideration (138). Once such programmes have been introduced to a country, the geographical coverage of outlets for NSPs generally increases continually. Many countries have now achieved full geographical coverage, with pharmacies being a crucial partner in several Member States. However, in Sweden, the two programmes started in 1986 in the south of the country remain the only ones; and in Greece, the number of NSPs is limited and they are only available in Athens (139).
Des programmes de fourniture de seringues ont été lancés dans l'Union européenne vers le milieu des années 1980 afin d'apporter une réponse immédiate à la menace d'épidémie de VIH parmi les UDVI et ont connu un essor rapide durant les années 1990 (graphique 18). En 1993, des programmes financés par des fonds publics existaient déjà dans plus de la moitié des 25 États membres actuels de l'UE et en Norvège. Aujourd'hui, des programmes d'échange de seringues (PES) existent en Bulgarie, en Roumanie et en Norvège ainsi que dans tous les États membres de l'UE à l'exception de Chypre, où du matériel stérile peut toutefois être obtenu gratuitement dans les pharmacies et où un PES officiel est actuellement à l'étude (138). Dès l'introduction de ces programmes dans un pays, la couverture géographique des points de distribution ne cesse généralement de s'étendre. De nombreux pays ont désormais couvert l'ensemble de leur territoire et les pharmacies sont des partenaires essentiels dans plusieurs États membres. En Suède, toutefois, les deux programmes lancés en 1986 dans le sud du pays sont restés isolés et, en Grèce, le nombre de PES est limité et ils ne sont proposés qu'à Athènes (139).
Als unmittelbare Reaktion auf die drohende HIV-Epidemie unter injizierenden Drogenkonsumenten begann man in der Europäischen Union Mitte der 80er Jahre mit der Durchführung von Nadel- und Spritzenaustauschprogrammen, die im Laufe der 90er Jahre zügig Verbreitung gefunden haben (Abbildung 18). 1993 gab es in über der Hälfte der derzeitigen 25 EU-Mitgliedstaaten sowie in Norwegen bereits staatlich finanzierte Programme. Heute sind Nadel- und Spritzenaustauschprogramme in Bulgarien, Rumänien und Norwegen sowie in allen EU-Ländern verfügbar. Eine Ausnahme bildet Zypern, wo jedoch steriles Zubehör in Apotheken frei erhältlich ist und derzeit ein offizielles Nadel- und Spritzenaustauschprogramm geprüft wird (138). Nach der Einführung solcher Programme in einem Land nimmt die geografische Verbreitung von Stellen für den Austausch von Nadeln und Spritzen in der Regel kontinuierlich zu. Viele Länder haben bereits eine flächendeckende Versorgung verwirklicht, wobei Apotheken in mehreren Mitgliedstaaten wichtige Partner sind. In Schweden jedoch ist es bei den beiden Programmen geblieben, die 1986 im Süden des Landes eingeleitet wurden, und in Griechenland werden die Austauschprogramme in begrenzter Zahl und ausschließlich in Athen angeboten (139).
Los programas de intercambio de agujas y jeringuillas se iniciaron en la Unión Europea a mediados de la década de 1980 como respuesta inmediata a una amenaza de epidemia del VIH entre consumidores de droga por vía parenteral, y se extendieron rápidamente a lo largo de la década siguiente (gráfico 18). En 1993, ya existían programas de financiación pública en más de la mitad de los actuales 25 Estados miembros y en Noruega. Hoy en día, existen programas de esta clase en Bulgaria, Rumanía y Noruega, al igual que en todos los países de la UE, salvo Chipre, donde el material estéril puede obtenerse de forma gratuita en las farmacias y la creación de un programa de intercambio oficial está en fase de estudio (138). Una vez se ha introducido este tipo de programa en un país, la cobertura geográfica de los centros que los acogen aumenta, por regla general, de forma continuada. Muchos países han conseguido ya una cobertura geográfica completa, siendo las farmacias un socio crucial en varios Estados miembros. No obstante, en Suecia sólo queda uno de los dos programas iniciados en 1986 al sur del país; y en Grecia, el número de este tipo de programas de intercambio es limitado y sólo existen en Atenas (139).
I programmi di scambio di aghi e siringhe (NSP), avviati nell’Unione europea a metà degli anni Ottanta a fronte della minaccia di un’epidemia di HIV tra i consumatori di droga per via parenterale, si sono andati espandendo rapidamente nel corso degli anni Novanta (Grafico 18). Nel 1993 esistevano già programmi finanziati dal settore pubblico in più della metà degli attuali 25 Stati membri dell’UE e in Norvegia. Oggi programmi di scambio di aghi e siringhe sono disponibili in Bulgaria, Romania e Norvegia nonché in tutti gli altri paesi dell’UE, a eccezione di Cipro, dove tuttavia il materiale sterile si può liberamente reperire nelle farmacie e attualmente si sta discutendo l’opportunità di adottare un programma ufficiale di questo genere (138). Dopo che tali programmi sono stati introdotti in un paese, la copertura geografica dei centri incaricati di metterli in atto in genere continua a crescere. In molti paesi questa rete copre l’intero territorio e, in alcuni Stati membri, le farmacie si sono rivelate un partner fondamentale. In Svezia, tuttavia, non sono stati aggiunti altri programmi ai due avviati nel 1986 nella parte meridionale del paese; mentre in Grecia il numero di programmi è limitato e circoscritto nella capitale, Atene (139).
Os programas de troca de agulhas e seringas (PTS ) foram iniciados na União Europeia em meados da década de 1980, como resposta imediata à ameaça de uma epidemia de VIH entre os consumidores de droga injectada, e expandiu-se rapidamente ao longo da década de 1990 (Figura 18). Em 1993, já existiam programas financiados pelo Estado em mais de metade dos actuais 25 Estados-Membros da UE e na Noruega. Actualmente, existem PTS na Bulgária, Roménia e Noruega, bem como em todos os países da UE, excepto Chipre, onde o equipamento esterilizado se pode obter, todavia, gratuitamente nas farmácias e se está a considerar a introdução de um PTS oficial (138). De um modo geral, depois de esses programas serem introduzidos num país, a cobertura geográfica dos seus pontos de distribuição aumenta continuamente. Muitos países já completaram a sua cobertura geográfica, constituindo as farmácias um parceiro de importância crucial em vários Estados-Membros. Na Suécia, porém, os dois programas iniciados em 1986 no sul do país continuam a ser os únicos e na Grécia o número de PTS é limitado, encontrando-se disponíveis apenas em Atenas (139).
Τα προγράμματα ανταλλαγής βελόνων και συρίγγων ξεκίνησαν στην Ευρωπαϊκή Ένωση στα μέσα της δεκαετίας του 1980 ως άμεση απόκριση στην απειλή μιας επιδημίας του ιού HIV στους ΧΕΝ και επεκτάθηκαν γρήγορα κατά τη διάρκεια της δεκαετίας του 1990 (διάγραμμα 18). Το 1993, προγράμματα χρηματοδοτούμενα από δημόσια κονδύλια υπήρχαν ήδη σε περισσότερα από τα μισά σημερινά 25 κράτη μέλη της ΕΕ καθώς και στη Νορβηγία. Σήμερα, προγράμματα ανταλλαγής βελόνων και συρίγγων υπάρχουν στη Βουλγαρία, τη Ρουμανία και τη Νορβηγία καθώς και σε όλες τις χώρες της ΕΕ, εξαιρουμένης της Κύπρου, όπου ωστόσο οι χρήστες μπορούν να προμηθεύονται δωρεάν αποστειρωμένα σύνεργα σε φαρμακεία και εξετάζεται η θέσπιση ενός επίσημου προγράμματος ανταλλαγής βελόνων και συρίγγων (138). Από τη στιγμή που θεσπίζονται τέτοια προγράμματα σε μια χώρα, η γεωγραφική κάλυψη των προγραμμάτων ανταλλαγής βελόνων και συρίγγων αυξάνει συνήθως συνεχώς. Πολλές χώρες έχουν πλέον επιτύχει πλήρη γεωγραφική κάλυψη, τα δε φαρμακεία αποτελούν καθοριστικό εταίρο σε αρκετά κράτη μέλη. Ωστόσο, στη Σουηδία, τα δύο προγράμματα που ξεκίνησαν το 1986 στον νότο της χώρας παραμένουν τα μοναδικά σε λειτουργία· επίσης στην Ελλάδα, ο αριθμός των προγραμμάτων ανταλλαγών βελόνων και συρίγγων είναι περιορισμένος και είναι διαθέσιμα μόνον στην Αθήνα (139).
Als een directe reactie op de dreiging van een HIV-epidemie onder drugsspuiters is in het midden van de jaren tachtig begonnen met Omruilprogramma’s voor Naalden en Spuiten (OvN’s). Het aantal OvN’s is in de jaren negentig in snel tempo toegenomen (figuur 18). In 1993 werden dergelijke, door de overheid gefinancierde programma’s in meer dan de helft van de huidige 25 lidstaten van de EU en in Noorwegen uitgevoerd. Tegenwoordig zijn er OvN’s operationeel in alle landen van de EU (met uitzondering van Cyprus) en in Bulgarije, Roemenië en Noorwegen. Overigens wordt op Cyprus via apotheken wel steriel injectiemateriaal ter beschikking gesteld en wordt overwogen om een officieel OvN op te starten (138). Wanneer dergelijke programma’s eenmaal in een land in gang zijn gezet, neemt het aantal OvN-servicepunten over het algemeen gestaag toe. In veel landen is er nu al sprake van een volledige geografische dekking, waarbij in een aantal lidstaten een belangrijke rol is weggelegd voor apotheken. De twee programma’s die in 1986 in het zuiden van Zweden zijn opgestart, hebben echter nog steeds geen vervolg gekregen. In Griekenland is het aantal OvN’s beperkt en wordt het programma uitsluitend in Athene uitgevoerd (139).
Programy výměny jehel a stříkaček (needle and syringe programmes; NSP) byly v Evropské unii zahájeny v polovině 80. let 20. století jako okamžitá reakce na hrozbu epidemie HIV mezi osobami, které drogy užívaly nitrožilně, a rychle se rozšiřovaly v průběhu 90. let 20. století (obr. 18). V roce 1993 již existovaly programy financované z veřejných prostředků ve více než polovině ze současných 25 členských států EU a v Norsku. Dnes jsou programy výměny jehel a stříkaček k dispozici v Bulharsku, Rumunsku a Norsku i ve všech zemích EU, s výjimkou Kypru, kde však lze sterilní vybavení volně získat v lékárnách a zavedení oficiálních programů výměny jehel a stříkaček se zvažuje (138). Jakmile jsou takové programy výměny jehel a stříkaček v zemi zavedeny, dochází všeobecně ke stále lepšímu geografickému pokrytí při zajišťování míst výdeje. Mnohé země nyní dosáhly úplného geografického pokrytí proto, že v několika členských státech jsou rozhodujícími partnery lékárny. Nicméně ve Švédsku dva programy zahájené v roce 1986 na jihu země zůstávají jedinými a v Řecku je počet programů výměny jehel a stříkaček omezen a jsou k dispozici jen v Aténách (139).
Nåle- og sprøjteprogrammer (NSP'er) blev iværksat i EU i midten af 1980'erne som en umiddelbar reaktion på truslen om en hiv-epidemi blandt intravenøse stofbrugere og vandt hurtigt udbredelse i løbet af 1990'erne (figur 18). I 1993 fandtes der allerede offentligt finansierede programmer i mere end halvdelen af de nuværende 25 EU-medlemsstater og i Norge. I dag er der indført NSP'er i Bulgarien, Rumænien og Norge samt i alle EU-lande, undtagen Cypern, hvor sterilt udstyr imidlertid kan fås gratis på apotekerne og et officielt nåle- og sprøjteprogram er under overvejelse (138). Når sådanne programmer først er blevet indført i et land, sker der generelt en løbende udvidelse af deres geografiske dækning. Mange lande har nu opnået en fuld geografisk dækning, og apotekerne er i denne henseende en afgørende partner i mange medlemsstater. I Sverige er de to programmer, der blev indført i 1986 i den sydlige del af landet, imidlertid fortsat de eneste, og i Grækenland er antallet af NSP'er begrænset, og de findes kun i Athen (139).
Nõela- ja süstlavahetusprogramme alustati Euroopa Liidus 1980ndate aastate keskel otsese vastureaktsioonina HIV-epideemia ohule süstivate narkomaanide hulgas, 1990ndatel aastatel laienesid need kiiresti (joonis 18). 1993. aastal olid riiklikult rahastatud programmid olemas juba rohkem kui pooltes ELi 25 praegusest liikmesriigist ja Norras. Praegu on nõela- ja süstlavahetusprogrammid olemas Bulgaarias, Rumeenias ja Norras ning kõikides ELi riikides peale Küprose, aga seal on steriilsed süstimisvahendid vabalt saadaval apteekides ning ametliku nõela- ja süstlavahetusprogrammi algatamine on arutlusel (138). Kui sellised programmid on riigis loodud, suureneb nõela- ja süstlavahetuspunktide geograafiline levik pidevalt. Paljudes riikides on saavutatud täielik geograafiline kaetus, kusjuures mitmetes liikmesriikides on apteegid olulise tähtsusega partnerid nendes programmides. Ometi jäid 1986. aastal Rootsi lõunaosas loodud kaks programmi ainsateks kogu riigis ning Kreekas on nõela- ja süstlavahetuspunktide arv piiratud ja neid leidub ainult Ateenas (139).
Neulojen ja ruiskujen vaihto-ohjelmat käynnistyivät Euroopan unionissa 1980-luvun puolivälissä välittömänä vastauksen hiv-epidemian uhkaan injektiokäyttäjien keskuudessa, ja ne levisivät nopeasti 1990-luvulla (kaavio 18). Julkisin varoin rahoitettuja ohjelmia oli vuonna 1993 jo yli puolessa EU:n nykyisistä 25 jäsenvaltiosta ja Norjassa. Tänä päivänä neulojen ja ruiskujen vaihto-ohjelmia on käynnissä Bulgariassa, Romaniassa ja Norjassa sekä kaikissa EU-maissa paitsi Kyproksella, jossa steriilejä välineitä on kuitenkin saatavilla ilmaiseksi apteekeista ja virallista neulojen ja ruiskujen vaihto-ohjelmaa harkitaan (138). Sen jälkeen, kun tällainen ohjelma on käynnistetty jossakin maassa, vaihtopisteiden maantieteellinen kattavuus yleensä leviää vähitellen. Monissa maissa on nyt saavutettu täydellinen maantieteellinen kattavuus, ja apteekit ovat monissa maissa ratkaisevan tärkeitä kumppaneita. Ruotsissa maan eteläosassa vuonna 1986 käynnistetyt kaksi ohjelmaa ovat kuitenkin edelleen ainoat, ja Kreikassa neulojen ja ruiskujen vaihto-ohjelmia on rajoitetusti ja ainoastaan Ateenassa (139).
A tű- és fecskendőprogramokat az 1980-as évek közepén indították el az Európai Unióban, az injekciós kábítószer-használókat fenyegető HIV járványra adott azonnali válaszként, és a programok az 1990-es években gyorsan elterjedtté váltak (Figure 18). Az államilag finanszírozott programok 1993-ra az EU jelenlegi 25 tagállamának már több mint a felében és Norvégiában működtek. A tű- és fecskendőprogramok ma Bulgáriában, Romániában és Norvégiában, valamint az összes tagállamban rendelkezésre állnak, Ciprus kivételével, ahol viszont a steril felszerelés ingyen kapható a gyógyszertárakban, és mérlegelik egy hivatalos tű- és fecskendőprogram elindítását(138). Mihelyt az ilyen programokat bevezetik egy országban, a tű- és fecskendőprogramban részt vevő helyszínek földrajzi elterjedése folyamatosan nő. Sok országban mára sikerült teljes földrajzi lefedettséget elérni, amiben számos tagállamban a gyógyszertárak is kulcsfontosságú partnerként működnek közre. Svédországban azonban az ország déli részén 1986-ban elindított két program más területeken nem folytatódott, Görögországban pedig a tű- és fecskendőprogramok száma korlátozott, és csak Athénban elérhetők(139).
De første sprøytespiss- og sprøytebytteprogrammer startet i Den europeiske union på midten av 1980-tallet som et strakstiltak mot den truende HIV-epidemien blant sprøytebrukere, og ble raskt bygget ut i løpet av 1990-årene (figur 18). I 1993 eksisterte offentlig finansierte programmer i mer enn halvparten av dagens 25 EU-medlemsstater og Norge. I dag finnes slike programmer i Bulgaria, Romania og Norge i tillegg til i alle EU-landene, unntatt Kypros, der sterilt utstyr imidlertid deles ut gratis på apotek, og et offisielt sprøytebytteprogram er under vurdering (138). Når et land først har fått et slikt program, blir vanligvis den geografiske dekningen for sprøytebytte kontinuerlig bedre. Mange land har nå full geografisk dekning, med apotek som den viktigste partneren i flere medlemsstater. Et unntak er likevel Sverige – de to programmene som ble startet i 1986, er fortsatt de to eneste i hele landet, og i Hellas er antallet sprøytebytteprogrammer begrenset og finnes bare i Aten (139).
Programy wymiany igieł i strzykawek (NSP) wprowadzono w Unii Europejskiej w połowie lat 80-tych jako natychmiastową reakcję na zagrożenie epidemią wirusa HIV w grupie osób przyjmujących narkotyki dożylnie. Na dużą skalę programy te zostały rozwinięte w latach 90-tych (Wykres 18). W roku 1993 programy tego typu finansowane z funduszy publicznych istniały już w ponad połowie obecnych 25 Państw Członkowskich UE oraz w Norwegii. Dziś programy wymiany igieł i strzykawek działają w Bułgarii, Rumunii i Norwegii oraz we wszystkich państwach UE z wyjątkiem Cypru, gdzie jednakowoż sterylny sprzęt jest dostępny w aptekach i rozważane jest stworzenie oficjalnego programu (138). Tuż po wdrożeniu tych programów w danym państwie, zwykle obszar geograficzny działania ich jednostek stale się poszerza. W wielu państwach objęto już programem obszar całego kraju, w kilku Państwach Członkowskich rolę kluczowego partnera odgrywają apteki. Jednakże w przypadku Szwecji jedynymi działającymi programami wymiany igieł i strzykawek są programy rozpoczęte w roku 1986 na południu kraju, a w Grecji liczba programów jest ograniczona i są one dostępne jedynie w Atenach (139).
Programele pentru ace şi siringi (PAS) au fost iniţiate în Uniunea Europeană la mijlocul anilor 1980 ca reacţie imediată la ameninţarea unei epidemii de infecţie cu HIV în rândul consumatorilor de droguri injectabile şi s-au extins rapid în anii 1990 (Figura 18). În 1993, existau deja programe finanţate din fonduri publice în peste jumătate din cele 25 de state membre ale Uniunii Europene din prezent, precum şi în Norvegia. Astăzi, programele pentru ace şi siringi există în Bulgaria, România şi Norvegia, precum şi în toate statele membre ale Uniunii Europene, cu excepţia Ciprului, unde echipamentul steril se poate obţine totuşi fără restricţii din farmacii, iar un posibil program oficial pentru ace şi siringi este acum în discuţie (138). După introducerea acestor programe într-o ţară, acoperirea geografică a unităţilor din programul pentru ace şi siringi a crescut continuu în general. În prezent, multe state au realizat o acoperire geografică completă, farmaciile fiind un partener vital în mai multe state membre. În Suedia, însă, cele două programe iniţiate în 1986 în sudul ţării au rămas singurele de acest fel, iar în Grecia, numărul de programe pentru ace şi siringi este limitat şi acestea sunt disponibile numai în Atena (139).
; NSP) sa v Európskej únii začali zavádzať v polovici osemdesiatych rokov ako priama odpoveď na hroziacu epidémiu nákazy HIV medzi injekčnými užívateľmi drog a rýchlo sa rozšírili v deväťdesiatych rokoch (obrázok 18). V roku 1993 už existovali programy financované z verejných prostriedkov vo viac ako polovici terajších 25 členských štátov EÚ a v Nórsku. Dnes sú NSP dostupné v Bulharsku, Rumunsku a Nórsku ako aj vo všetkých štátoch EÚ okrem Cypru, kde však možno sterilné pomôcky dostať v lekárňach zdarma a o úradnom zavedení NSP sa uvažuje (138). Keď sa už raz tieto programy v krajine zaviedli, geografické pokrytie miestami výdaja pre NSP sa vo všeobecnosti rozširuje plynule. V mnohých krajinách sa už dosiahlo úplné geografické pokrytie prostredníctvom lekární, ktoré sú rozhodujúcimi partnermi vo viacerých členských štátoch. Vo Švédsku však ostali iba dva programy, ktoré spustili v roku 1986 na juhu krajiny; a v Grécku je obmedzený počet NSP, ktoré sú dostupné iba v Aténach (139).
Som en direkt motåtgärd mot hotet av en hiv-epidemi bland injektionsmissbrukare inleddes i mitten av 1980-talet program för nål- och sprututbyte inom EU. Programmens omfattning ökade snabbt under 1990-talet (figur 18). Redan 1993 fanns statligt finansierade program i mer än hälften av EU:s nuvarande 25 medlemsstater och Norge. Idag finns program för nål- och sprututbyte i Bulgarien, Rumänien och Norge samt i alla EU-länder utom Cypern där man dock kan få steril utrustning kostnadsfritt på apotek och där man överväger att införa ett officiellt program för nål- och sprututbyte(138). Om sådana program införs i ett land ökar den geografiska täckningen för program för nål- och sprututbyte vanligtvis kontinuerligt. Många länder har nu uppnått fullständig geografisk täckning och i flera medlemsstater är apotek en viktig samarbetspartner. I Sverige är dock de två program för nål- och sprututbyte som inleddes 1986 i den södra delen av landet fortfarande de enda och i Grekland är antalet program begränsat och finns endast i Aten(139).
Adatu un šļirču programmas Eiropas Savienībā tika uzsāktas astoņdesmito gadu vidū, tādējādi atbildot uz HIV epidēmijas draudiem starp injicējamo narkotiku lietotājiem, un tās plaši izplatījās deviņdesmito gadu laikā (18. attēls). 1993. gadā valsts finansētas programmas jau darbojās vairāk kā pusē no pašreizējām 25 ES dalībvalstīm un Norvēģijā. Šobrīd adatu un šļirču programmas ir pieejamas Bulgārijā, Rumānijā un Norvēģijā, kā arī visās ES valstīs, izņemot Kipru, kur tomēr sterils aprīkojums ir brīvi pieejams aptiekās, un tiek apspriesta oficiāla adatu un šļirču programma (138). Pēc šādu programmu ieviešanas valstī ģeogrāfiskā adatu un šļirču apmaiņas punktu izplatība pastāvīgi pieaug. Daudzas valstis šobrīd ir nodrošinājušas pilnīgu ģeogrāfisko pārklājumu, un vairākās valstīs svarīgākais stratēģiskais partneris šajā ziņā ir aptiekas. Tomēr Zviedrijā divas 1986. gadā valsts dienvidu daļā uzsāktās programmas ir palikušas vienīgās; un arī Grieķijā šo programmu skaits ir neliels un tās ir pieejamas tikai Atēnās (139).
  13 Résultats it.wikiquote.org  
Kriton, Asklediu smo dolžni petelina! Skrbi, da ga dobi, in nikar ne pozabi! (zadnje besede)[1]
Livet er dejligt at leve, bare man har karaktersvaghed nok til at nyde det.
"Ihminen, tunne itsesi! Se on kaiken elämänviisauden alku."
Căsătoria este o instituție care te apără cu strășnicie de orice bucurie.
  2 Résultats halter.de  
Omogočanje poslovnemu analitiku, da na podlagi metapodatkov ugotovi, kje lahko dobi podatke in katere podatke lahko dobi
Omogućava uspostavljanje poverenje u podatke, jer imamo npr. detaljni pregled odakle i na kakav način podaci dolaze u skladište podataka, odakle se onda izrađuju izveštaji
  www.kematen.it  
• Ustvarja višje stopnje dobička
• generates higher profit margins
  www.eeas.europa.eu  
Komisija sprejme izvedbene določbe za odstavek 1 na redno obvešča o postopkih odbora in posreduje ustrezne osnovi posameznih primerov za zavarovanje delitev tveganj, dokumente, vključno z dnevnimi redi, osnutki ukrepov in nadomestil posredovanja, odgovornega za izvajanje, za zavaro- povzetki zapisnikov sej v skladu s členom 7(3) Sklepa 1999/468/ vanje uporabe in obnovitve dobičkov skladov in zaključka ES.
(1) Die Mittel nach Artikel 15 Absatz 2 Buchstabe c werden (5) Um den Dialog mit dem Europäischen Parlament zu von Finanzintermediären, der EIB oder jeder anderen Bank oder erleichtern, unterrichtet die Kommission das Europäische Parla- Organisation, die über die Kapazitäten für die Verwaltung dieser mentregelmäßigüberdieArbeitdesAusschussesundlegtgemäß Mittel verfügt, verwaltet. Artikel 7 Absatz 3 des Beschlusses 1999/468/EG die wichtigen Dokumente,einschließlich der Tagesordnungen, der Entwürfe für Maßnahmen und der Kurzniederschriften über die Sitzungen, (2) Die Kommission legt im Einzelfall Durchführungsvor- vor.
wej podczas przyjmowania programów działań, o którychmowa w art. 12, lub środków specjalnych, o których mowa w art. 13, 1. Komisja regularnie ocenia wyniki polityk oraz programów Komisja może zdecydować, że kraje, terytoria i regiony regionalnych i transgranicznych oraz polityk sektorowych, kwalifikujące się do pomocy na podstawie innych zewnętrznych a także efektywność programowania, w celu ustalenia, czy instrumentów pomocy wspólnotowej oraz Europejskiego Fun- osiągnięto zamierzone cele oraz mając na uwadze opracowanie duszu Rozwoju kwalifikują się do objęcia środkami podejmo- zaleceń służących udoskonaleniu przyszłych działań. wanymi na podstawie niniejszego rozporządzenia, w przypadku gdy realizowany projekt lub program ma charakter globalny, regionalny lub transgraniczny.
  www.nms.si  
Velika razstava o rimski dobi na ozemlju današnje Slovenije.
Japanese Arms and Martial Culture in Slovenia
  6 Résultats www.terrystiles.com  
povečanje prihodkov in dobičkonosnosti,
poboljšanja boniteta tvrtke
  www.narmuz-lj.si  
Velika razstava o rimski dobi na ozemlju današnje Slovenije.
Japanese Arms and Martial Culture in Slovenia
  www.lacoupole-paris.com  
Radovna je prvotno odtekala naravnost na jug proti blejski kotanji, v predzadnji ledeni dobi pa je Blejski kot zapolnjeval Bohinjski ledenik, zato se je bil Radovenski ledenik pri Krnici prisiljen preusmeriti proti severovzhodu.
È stata formata dal fiume Radovna, che, dopo l’uscita dalla gola, sfocia, come affluente di destra, nel fiume Sava Dolinka. Le sorgenti del Radovna si trovano nelle valli Krma e Kot sulle montagne del Triglav, l’acqua si raccoglie anche nella parte nord di Pokljuka e di Mežakla. La valle sopra la gola di Vintgar è lunga 19km. Il fiume Radovna inizialmente scorreva direttamente verso sud, nel bacino di Bled, ma durante la penultima era glaciale l’angolo Blejski kot riempì il ghiacciaio Bohinjski ledenik, per cui il ghiacciaio Radovenski ledenik accanto a Krnica dovette reindirizzarsi verso nord-est. Quando, durante l’era interglaciale, il ghiaccio cominciò a spostarsi,  le acque provenienti da esso rimepirono il bacino a nord – ovest di Bled. Il lago era profondo da 100 a 120 metri.
  2 Résultats transversal.at  
Na strani 31 se Karen Eliot dobi z marksisticnim umetnostnim kritikom Jackom Grahamom v nekem pubu v Camdenu. Pojasni mu, da jo poleg denarja in slave najbolj zanimajo procesi zgodovinjenja. Navsezadnje se Jack Graham po nasvetu Eliotove odpravi v National Art Library in zacne raziskovati neoizem.
On page 47, Karen Eliot meets with the head of the "Progressive Arts Project", Sir Charles Brewster, at Monmouth Coffee Shop in Covent Garden. She arrives late. Together they think about how Neoism could be publicized using money from the project. Brewster notes that Neoism is custom-made for historification because of its avant-garde link: "Neoism is an art critic's wet dream!"
A la page 31, Karen Eliot rencontre le marxiste et critique d'art Jock Graham dans un pub à Cadmen. Elle lui explique qu'en plus de l'argent et de la gloire, son principal intérêt réside dans les processus d'historification. Suite aux conseils de Eliot, Jock Graham fait son chemin à la National Art Library et commence à rechercher sur le Néoisme.
Aus Seite 47 trifft sich Karen Eliot mit dem Leiter des "Progressive Arts Project" Sir Charles Brewster im Monmouth Coffee Shop in Covent Garden. Sie kommt zu spät. Gemeinsam überlegen sie, wie Neoismus mit dem Geld des Projekts bekanntzumachen sei. Brewster stellt fest, Neoismus sei aufgrund seiner Avantgarde-Anbindung maßgeschneidert für Historifizierung: "Neoism is an art critic's wet dream!"
  6 Résultats www.ylgbullion.co.th  
Podjetje strmi k temu, da je čim uspešnejše, mednarodno prepoznavno, lastnik številnih globalnih produktov, z zadovoljnimi kupci in zaposlenimi ter da posluje z dobičkom. Če bomo enako uspešni v prihodnosti, kot smo od ustanovitve do danes, se za prihodnost ni bati.
The company aims to be as successful as possible, internationally recognizable, owner of many global products, with satisfied customers and employees, and consequently profitable. If we’re going to be as successful in the future as we have been since the creation, the future of the company is nothing to be feared for. In my opinion, no matter the situation and where it leads you, it’s important to find your way, adapt and try to make the most of it. Possibilities are endless. There’s not a lot of things that a person can’t do if he actively works in the direction of realizing his goal and remains focused.
  www.cadkon.eu  
- VSAKA PLAČANA PRIJAVA DOBI NAGRADO (glej naslovno sliko)
- Discount on the whole package – Bouquet of Mountain Races.
  7 Résultats admis.com.hk  
Delavnica "Človek v digitalni dobi"
Artikelveröffentlichung in der Slavistična revija
  www.idrija-turizem.si  
Med najlepše starožitne vasi, ki so se v srednjem veku izoblikovale na planotah nad globokimi dolinami, spadajo Ledine nad Spodnjo Idrijo, prvič omenjene že davnega leta 1063. Do 19. stoletja so Ledine pripadale znanemu Freisinškemu gospostvu v Škofji Loki, v novejši dobi pa so se vsestransko navezale na Idrijsko.
Among the most beautiful old villages on the plateaus above deep valleys, dating back to the Middle Ages there is the village Ledine above Spodnja Idrija, first mentioned as early as in 1063. Until the 19th century the village belonged to the well-known Freising rule in Škofja Loka, but in the recent decades the connection to Idrija has become stronger.
Zu den schönsten altertümlichen Dörfern, die sich im Mittelalter auf den Hochebenen über den tiefen Tälern ausgebildet haben, gehört der Ort Ledine über Spodnja Idrija, der zum ersten Mal schon im Jahr 1063 erwähnt wurde. Bis zum 19. Jahrhundert gehörte Ledine zur bekannten Freisinger Herrschaft in Škofja Loka, in der neueren Zeit trat aber der Ort allseitig in Verbindung mit dem Idrija-Gebiet.
Tra i piu bei paesi che si formarono nel Medioevo sugli altipoani sopra le profonde valli c'e il villaggio Ledine, che si trova sopra Spodnja Idrija, menzionato per la prima volta gia nel lontano 1063. Fino all'800 Ledine fecero parte della rinomata signoria Freising di Škofja Loka; nell'epoca piu moderna invece sono state completamente legate all'Idriano.
Arrow 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Arrow