kary – Übersetzung – Keybot-Wörterbuch

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Français English Spacer Help
Ausgangssprachen Zielsprachen
Keybot      1'007 Ergebnisse   189 Domänen   Seite 5
  2 Hits www.nato.int  
Niektórzy (byli) przywódcy bojówek, a obecnie członkowie parlamentu przeforsowali przyjęcie ustawy, która – z kilkoma wyjątkami – zapewniała zwolnienie od kary dla wszystkich zaangażowanych w konflikty z ostatnich dwu dziesięcioleci w Afganistanie.
L’adoption par le parlement afghan, au printemps 2007, du projet de loi « d’amnistie » est l’un des exemples les plus extrêmes de « l’institutionnalisation » de la culture de l’impunité. Certains des (anciens) chefs de milices, devenus parlementaires, sont parvenus à imposer l’adoption d’un projet de loi qui, à quelques exceptions près, assure une exemption de poursuites pour toute atteinte aux droits humains commise au cours des deux dernières décennies de conflit que le pays a connues.
Eines der wohl extremsten Beispiele der „Institutionalisierung“ der geläufigen Straffreiheit ist das so genannte Amnestiegesetz, das das afghanische Parlament im Frühjahr 2007 abgesegnet hat. Einige der (früheren) Führer von Milizen und heutigen Parlamentsmitglieder setzten das Amnestiegesetz durch, das bis auf einige Ausnahmen die Straffreiheit all denen gewährte, die sich in den vergangenen zwei Jahrzehnten aktiv in den afghanischen Konflikt beteiligt hatten.
Uno de los ejemplos más claros de “institucionalización” de la cultura de la impunidad fue la aprobación por el parlamento de la denominada Ley de Amnistía en la primavera de 2007. Algunos antiguos dirigentes de milicias que ahora se sientan en el parlamento consiguieron forzar la aprobación de esta ley que ofrece una amnistía casi general, con muy pocas excepciones, a todos los implicados en las dos últimas décadas de conflicto en Afganistán.
Uno degli esempi più estremi della “istituzionalizzazione” della cultura dell’impunità è stata l'adozione della cosiddetta proposta di legge di amnistia da parte del parlamento afgano nella primavera 2007. Alcuni dei (non più) capi delle milizie ed ora membri del Parlamento fecero in modo di favorire l'adozione di una legge che, con alcune eccezioni, prevedeva l’amnistia da qualunque accusa per tutti coloro che si erano trovati coinvolti negli ultimi due decenni di conflitti in Afghanistan.
Apesar de o governo afegão ter declarado na sua UPR que o Presidente Karzai não promulgou a lei e que, consequentemente, a lei não entrou em vigor, ela serve para recordar o poder que os líderes das milícias ainda detêm; e é justo presumir-se que a maioria dos afegãos que sabem da existência da Lei da Amnistia ainda acreditem que se trata de uma lei em vigor no Afeganistão.
ويتمثّل أحد أبرز الأمثلة على "مأسسة" ثقافة الإفلات من العدالة بتمرير البرلمان الأفغاني ما سُمّيَ بمشروع قانون العفو العام في ربيع عام 2007. فقد نجح عدد من قادة المليشيات (السابقين) والأعضاء الحاليين بالبرلمان الأفغاني في إرغام البرلمان على تمرير مشروع قانون، يمنع ملاحقة جميع الذين شاركوا في النزاع الداخلي الأفغاني الأخير الذي دام عقديْن من الزمن، إلا في بعض الحالات الاستثنائية.
Hoewel de Afghaanse regering in haar rapport aan de UPR verklaart dat president Karzai de wet niet heeft ondertekend en dat hij dus niet van kracht is, is de wet een duidelijk signaal dat de macht van de militieleiders ongebroken is. En het is niet onredelijk om aan te nemen dat de meeste Afghanen die afweten van de amnestiewet, nog steeds geloven dat de wet van kracht is in Afghanistan.
Един от най-крайните примери за "институционализирането" на безнаказаността е приемането на така наречения закон за амнистия от афганистанския парламент през пролетта на 2007 г. Някои от (бившите) предводители на милиции, сега депутати в парламента, успяха да прокарат този закон, който с малки изключения освобождава от съдебно преследване всички, които през последните две десетилетия са участвали в конфликта в Афганистан.
Ačkoliv v UPR afghánská vláda uvedla, že prezident Karzáí uvedený zákon nepodepsal, a že je tudíž neplatný, již jen pouhý návrh a přijetí tohoto zákona parlamentem svědčí o skutečnosti, že bývalí vůdcové milic mají stále velmi silný vliv. A lze předpokládat, že většina Afghánců, kteří jsou s tímto zákonem seznámeni, věří v jeho platnost.
Kuigi Afganistani valitsus märkis ÜRO-le antud teabes, et president Karzai pole seda seadust alla kirjutanud ja see pole seetõttu jõustunud, on see seadus siiski märk endiste sõjaliste ülemate kestavast võimust. Samuti võib arvata, et enamik afgaane, kes on amnestiaseadusest midagi kuulnud, arvavad, et sellel on Afganistanis seaduse jõud.
A büntetlenség kultúrájának ‘intézményesítésének’ egyik legszélsőségesebb példája az az amnesztia-törvény volt, amelyet az afgán parlament 2007 tavaszán fogadott el. Néhány (korábbi) milíciavezér ,aki ma parlamenti képviselő, sikerrel kényszerítette ki egy olyan törvény elfogadását, amely néhány kivételtől eltekintve védelmet nyújtott mindazok felelősségre vonása ellen, akik az elmúlt két évtizednyi konfliktusban részt vettek Afganisztánban.
Eitt öfgafyllsta dæmi um „stofnanavæðingu“ refsileysissiðvenjunnar er hið svokallaða frumvarp um almenna sakaruppgjöf sem samþykkt var af afganska þinginu vorið 2007. Sumum fyrrum leiðtoga vopnaðra hópa sem nú eru þingmenn, tókst að þvinga í gegn samþykkt laga sem, með örfáum undantekningum, veittu öllum þeim almenna sakaruppgjöf sem tekið höfðu þátt í átökum síðustu tveggja áratuga í Afganistan.
Nors savo pranešime JT Afganistanas ir pažymėjo, kad Prezidentas Karzajus akto nepasirašė, todėl jis negalioja, tačiau tas aktas primena, kad kariniai vadai vis dar yra galingi. Ir yra visiškai realu manyti, kad dauguma apie šį Amnestijos aktą žinančių afganų vis dar tiki, kad jis Afganistane ir galioja.
Et av de mest ekstreme eksempler på “institusjonaliseringen” av kulturen for straffefrihet er den såkalte amnestiloven som den afghanske regjeringen vedtok våren 2007. Noen av de (tidligere) militslederne og nåværende medlemmer av parlamentet greide å tvinge gjennom at en lov som, uten unntak, ga amnesti fra rettsforfølgelse for alle de som var involvert i konflikten i de siste to tiår i Afghanistan ble vedtatt.
Unul dintre cele mai elocvente exemple ale „instituţionalizării” culturii impunităţii este adoptarea aşa-zisei legi a amnistiei de către parlamentul afgan, în primăvara lui 2007. Unii dintre (ex-) liderii miliţiilor, acum membri ai parlamentului, au reuşit să forţeze adoptarea unei legi, care, cu puţine excepţii, prevede amnistierea tuturor celor implicaţi în ultimele două decenii de conflict din Afganistan.
Один из наиболее вопиющих примеров «институционализации» традиции безнаказанности – принятие афганским парламентом весной 2007 года так называемого закона об амнистии. Ряд (бывших) командиров вооруженных формирований, ставших теперь депутатами, смогли протащить закон, который за немногими исключениями предоставил амнистию от преследования всем тем, кто в течение последних двух десятилетий участвовал в конфликте в Афганистане.
Aj keď v UPR afganská vláda uviedla, že prezident Karzáí uvedený zákon nepodpísal, a že je teda neplatný, už iba samotný návrh a prijatie tohto zákona parlamentom svedčí o spoločnosti, v ktorej majú bývalí vodcovia milícií stále veľmi silný vplyv. A dá sa predpokladať, že väčšina Afgancov, ktorí sú s týmto zákonom zoznámení, verí v jeho platnosť.
Eden od najskrajnejših primerov »institucionalizacije« kulture nekaznovanja je sprejetje tako imenovanega predloga zakona o amnestiji, ki ga je sprejel afganistanski parlament spomladi 2007. Nekaterim od (nekdanjih) vodij milic in danes poslancev parlamenta je uspelo izsiliti sprejetje zakona, ki z nekaj izjemami zagotavlja izvzetje od sodnega pregona za vse, ki so vpleteni v zadnji dve desetletji konfliktov v Afganistanu.
BM İnsan Hakları Konseyi’nin “Universal Periodic Review” olarak anılan insan hakları konusundaki düzenli değerlendirmelerine bizzat Afgan hükümeti tarafından sunulan raporda da bu açıkça kabul edilmektedir. Bu raporda Afgan hükümeti kendi Barış ve Uzlaşmada Adalet için Eylem Planı’nın uygulanmasında hiçbir ilerleme kaydedilememesinin nedenlerinden birinin “hükümet organlarının etkisiz kalması ve insan hakları ihlalinden suçlu bulunmuş bazı güç sahibi kişilerin etkisi” olduğu vurgulanmaktadır.
Viens no pašiem ekstremālākajiem nesodāmības kultūras “institucionalizācijas” piemēriem ir tā sauktā amnestijas likuma pieņemšana, ko Afganistānas parlaments apstiprināja 2007.gada pavasarī. Dažiem (agrākajiem) milicijas līderiem, kas tagad ir parlamenta locekļi, izdevās piespiest pieņemt likumu, kur, ar dažiem izņēmumiem, atbrīvošana no kriminālvajāšanas tiek dota visiem tiem, kas bija iesaistīti Afganistānas konfliktā pēdējo divu desmitgažu laikā.
  www.google.com.kw  
Prawa do znaków towarowych zależą od kraju. W niektórych krajach prawo cywilne i karne przewiduje surowe kary za niewłaściwe użycie symbolu rejestracji. Dlatego symbolu rejestracji (®) nie należy stosować w krajach, w których dany znak nie został zarejestrowany.
Die Rechte bezüglich Marken sind von Land zu Land verschieden. In manchen Ländern werden für die unsachgemäße Verwendung des Registrierungssymbols schwere zivil- und strafrechtliche Strafen verhängt. Verwenden Sie deshalb das Registrierungssymbol (®) nicht in Ländern, in denen die entsprechende Marke nicht registriert ist.
I diritti di marchio variano da Paese a Paese. In alcuni paesi sono previste severe sanzioni penali e civili per l'utilizzo improprio del simbolo di registrazione. Pertanto non utilizzare il simbolo di registrazione (®) in Paesi in cui il marchio non è stato registrato.
تختلف حقوق العلامات التجارية من بلد لآخر. إن بعض البلدان لديها عقوبات مدنية وجنائية صارمة للاستخدام غير الصحيح لرمز التسجيل. لذا، لا تستخدم رمز التسجيل (®) في البلدان التي لم تسجل فيها العلامة.
Rechten op handelsmerken verschillen per land. Sommige landen hebben zeer hoge geldboetes en civielrechtelijke straffen voor het onjuist gebruik van het registratiesymbool. Gebruik het registratiesymbool (®) daarom niet in landen waar het merk niet is geregistreerd.
Tavaramerkkioikeudet vaihtelevat maittain. Joissakin maissa rekisteröidyn symbolin väärästä käytöstä seuraa vakavia rikosoikeudellisia ja siviilioikeudellisia seuraamuksia. Älä siis käytä rekisteröinnin symbolia (®) maissa, joissa merkkiä ei ole rekisteröity.
Varemerkerettigheter varierer fra land til land. Noen land har strenge strafferettslige og sivilrettslige reaksjoner på urettmessig bruk av registreringssymbolet. Bruk derfor ikke registreringssymbolet (®) i land der varemerket ikke er registrert.
В каждой стране действуют разные права на торговые марки. В некоторых странах неподобающее использование символа зарегистрированной торговой марки влечет за собой суровое уголовное или административное наказание. Поэтому не используйте символ регистрации (®) в странах, где эта марка не зарегистрирована.
Ticari marka hakları ülkeden ülkeye farklılık gösterir. Bazı ülkelerde tescil simgesinin yanlış kullanımına yönelik ciddi cezai ve hukuki yaptırımlar vardır. Bu nedenle, markanın tescil ettirilmediği ülkelerde (®) tescil simgesini kullanmayın.
הזכויות לסימנים מסחריים משתנות ממדינה למדינה. במספר מדינות קיימים עונשים כבדים (פליליים ואזרחיים) בגין שימוש בלתי ראוי בסימן הרישום. לפיכך אל תשתמש בסימן הרישום (®) במדינות שבהן הסימן לא נרשם.
  www.google.be  
Prawa do znaków towarowych zależą od kraju. W niektórych krajach prawo cywilne i karne przewiduje surowe kary za niewłaściwe użycie symbolu rejestracji. Dlatego symbolu rejestracji (®) nie należy stosować w krajach, w których dany znak nie został zarejestrowany.
تختلف حقوق العلامات التجارية من بلد لآخر. إن بعض البلدان لديها عقوبات مدنية وجنائية صارمة للاستخدام غير الصحيح لرمز التسجيل. لذا، لا تستخدم رمز التسجيل (®) في البلدان التي لم تسجل فيها العلامة.
Tavaramerkkioikeudet vaihtelevat maittain. Joissakin maissa rekisteröidyn symbolin väärästä käytöstä seuraa vakavia rikosoikeudellisia ja siviilioikeudellisia seuraamuksia. Älä siis käytä rekisteröinnin symbolia (®) maissa, joissa merkkiä ei ole rekisteröity.
Varemerkerettigheter varierer fra land til land. Noen land har strenge strafferettslige og sivilrettslige reaksjoner på urettmessig bruk av registreringssymbolet. Bruk derfor ikke registreringssymbolet (®) i land der varemerket ikke er registrert.
Ticari marka hakları ülkeden ülkeye farklılık gösterir. Bazı ülkelerde tescil simgesinin yanlış kullanımına yönelik ciddi cezai ve hukuki yaptırımlar vardır. Bu nedenle, markanın tescil ettirilmediği ülkelerde (®) tescil simgesini kullanmayın.
הזכויות לסימנים מסחריים משתנות ממדינה למדינה. במספר מדינות קיימים עונשים כבדים (פליליים ואזרחיים) בגין שימוש בלתי ראוי בסימן הרישום. לפיכך אל תשתמש בסימן הרישום (®) במדינות שבהן הסימן לא נרשם.
  www.google.lu  
Prawa do znaków towarowych zależą od kraju. W niektórych krajach prawo cywilne i karne przewiduje surowe kary za niewłaściwe użycie symbolu rejestracji. Dlatego symbolu rejestracji (®) nie należy stosować w krajach, w których dany znak nie został zarejestrowany.
تختلف حقوق العلامات التجارية من بلد لآخر. إن بعض البلدان لديها عقوبات مدنية وجنائية صارمة للاستخدام غير الصحيح لرمز التسجيل. لذا، لا تستخدم رمز التسجيل (®) في البلدان التي لم تسجل فيها العلامة.
Tavaramerkkioikeudet vaihtelevat maittain. Joissakin maissa rekisteröidyn symbolin väärästä käytöstä seuraa vakavia rikosoikeudellisia ja siviilioikeudellisia seuraamuksia. Älä siis käytä rekisteröinnin symbolia (®) maissa, joissa merkkiä ei ole rekisteröity.
Varemerkerettigheter varierer fra land til land. Noen land har strenge strafferettslige og sivilrettslige reaksjoner på urettmessig bruk av registreringssymbolet. Bruk derfor ikke registreringssymbolet (®) i land der varemerket ikke er registrert.
Rättigheter till varumärken varierar mellan olika länder. I vissa länder gäller stränga kriminal- och civilrättsliga påföljder för felaktigt bruk av registreringssymbolen. Använd därför inte registreringssymbolen (®) i länder där varumärket inte har registrerats.
Ticari marka hakları ülkeden ülkeye farklılık gösterir. Bazı ülkelerde tescil simgesinin yanlış kullanımına yönelik ciddi cezai ve hukuki yaptırımlar vardır. Bu nedenle, markanın tescil ettirilmediği ülkelerde (®) tescil simgesini kullanmayın.
הזכויות לסימנים מסחריים משתנות ממדינה למדינה. במספר מדינות קיימים עונשים כבדים (פליליים ואזרחיים) בגין שימוש בלתי ראוי בסימן הרישום. לפיכך אל תשתמש בסימן הרישום (®) במדינות שבהן הסימן לא נרשם.
  www.google.ee  
Prawa do znaków towarowych zależą od kraju. W niektórych krajach prawo cywilne i karne przewiduje surowe kary za niewłaściwe użycie symbolu rejestracji. Dlatego symbolu rejestracji (®) nie należy stosować w krajach, w których dany znak nie został zarejestrowany.
Tavaramerkkioikeudet vaihtelevat maittain. Joissakin maissa rekisteröidyn symbolin väärästä käytöstä seuraa vakavia rikosoikeudellisia ja siviilioikeudellisia seuraamuksia. Älä siis käytä rekisteröinnin symbolia (®) maissa, joissa merkkiä ei ole rekisteröity.
Varemerkerettigheter varierer fra land til land. Noen land har strenge strafferettslige og sivilrettslige reaksjoner på urettmessig bruk av registreringssymbolet. Bruk derfor ikke registreringssymbolet (®) i land der varemerket ikke er registrert.
Rättigheter till varumärken varierar mellan olika länder. I vissa länder gäller stränga kriminal- och civilrättsliga påföljder för felaktigt bruk av registreringssymbolen. Använd därför inte registreringssymbolen (®) i länder där varumärket inte har registrerats.
Ticari marka hakları ülkeden ülkeye farklılık gösterir. Bazı ülkelerde tescil simgesinin yanlış kullanımına yönelik ciddi cezai ve hukuki yaptırımlar vardır. Bu nedenle, markanın tescil ettirilmediği ülkelerde (®) tescil simgesini kullanmayın.
הזכויות לסימנים מסחריים משתנות ממדינה למדינה. במספר מדינות קיימים עונשים כבדים (פליליים ואזרחיים) בגין שימוש בלתי ראוי בסימן הרישום. לפיכך אל תשתמש בסימן הרישום (®) במדינות שבהן הסימן לא נרשם.
  www.google.ae  
Prawa do znaków towarowych zależą od kraju. W niektórych krajach prawo cywilne i karne przewiduje surowe kary za niewłaściwe użycie symbolu rejestracji. Dlatego symbolu rejestracji (®) nie należy stosować w krajach, w których dany znak nie został zarejestrowany.
تختلف حقوق العلامات التجارية من بلد لآخر. إن بعض البلدان لديها عقوبات مدنية وجنائية صارمة للاستخدام غير الصحيح لرمز التسجيل. لذا، لا تستخدم رمز التسجيل (®) في البلدان التي لم تسجل فيها العلامة.
Tavaramerkkioikeudet vaihtelevat maittain. Joissakin maissa rekisteröidyn symbolin väärästä käytöstä seuraa vakavia rikosoikeudellisia ja siviilioikeudellisia seuraamuksia. Älä siis käytä rekisteröinnin symbolia (®) maissa, joissa merkkiä ei ole rekisteröity.
В каждой стране действуют разные права на торговые марки. В некоторых странах неподобающее использование символа зарегистрированной торговой марки влечет за собой суровое уголовное или административное наказание. Поэтому не используйте символ регистрации (®) в странах, где эта марка не зарегистрирована.
Rättigheter till varumärken varierar mellan olika länder. I vissa länder gäller stränga kriminal- och civilrättsliga påföljder för felaktigt bruk av registreringssymbolen. Använd därför inte registreringssymbolen (®) i länder där varumärket inte har registrerats.
Ticari marka hakları ülkeden ülkeye farklılık gösterir. Bazı ülkelerde tescil simgesinin yanlış kullanımına yönelik ciddi cezai ve hukuki yaptırımlar vardır. Bu nedenle, markanın tescil ettirilmediği ülkelerde (®) tescil simgesini kullanmayın.
הזכויות לסימנים מסחריים משתנות ממדינה למדינה. במספר מדינות קיימים עונשים כבדים (פליליים ואזרחיים) בגין שימוש בלתי ראוי בסימן הרישום. לפיכך אל תשתמש בסימן הרישום (®) במדינות שבהן הסימן לא נרשם.
  www.yildizgaz.com.tr  
Marcin "Kary" Karolak - ins. klawiszowe
Marcin "Kary" Karolak - keyboards
  www.menorca.events  
Każdy projekt budowlany ma terminy i opóźnienia mogą powodować kary pieniężne. W efekcie maszyny budowlane, łącznie z elementami silnika, muszą być całkowicie niezawodne w celu zapewnienia ciągłej pracy sprzętu.
Tout projet de construction comporte une date limite à respecter et les retards peuvent entraîner des pénalités financières. Par conséquent, les machines de construction, y compris les composants des moteurs, doivent être totalement fiables pour garantir une utilisation continue des équipements. Les composants des moteurs sont conçus pour répondre à ces besoins et le traitement thermique fait souvent partie des spécifications critiques du fabricant.
Bauprojekte sind im Regelfall an feste Fristen gebunden, die bei Überschreitung Geldstrafen nach sich ziehen können. Schon allein deshalb müssen Baumaschinen und damit auch deren Antriebskomponenten zuverlässig funktionieren und einen störungsfreien Betrieb gewährleisten. Die Herstellerspezifikationen für Antriebskomponenten umfassen deshalb meist auch die Wärmebehandlung.
Cualquier proyecto de construcción tiene plazos de entrega y las demoras pueden resultar en sanciones económicas. Como consecuencia, la maquinaria de construcción, incluyendo los componentes del motor, deben ser totalmente fiables, para garantizar el funcionamiento continuado del equipo. Los componentes del motor están diseñados para satisfacer estas necesidades y el tratamiento térmico forma parte, a menudo, de la especificación crítica del fabricante.
Tutti i progetti edilizi hanno scadenze da rispettare ed i ritardi possono comportare sanzioni pecuniarie. Di conseguenza, i macchinari per l’edilizia, compresi i componenti del motore, devono essere totalmente affidabili per garantire il funzionamento continuo delle attrezzature. I componenti del motore sono progettati per soddisfare queste esigenze e il trattamento termico fa spesso parte delle specifiche critiche del produttore.
Elk bouwproject heeft deadlines die gehaald moeten worden en vertragingen kunnen geldboetes tot gevolg hebben. Daarom moeten bouwmachines, inclusief motoronderdelen, volledig betrouwbaar zijn om een continue werking van de apparatuur te garanderen. Motoronderdelen worden ontworpen om aan deze behoeften te voldoen en warmtebehandeling is vaak een onderdeel van de kritische specificaties van de fabrikant.
Každá stavební práce má stanoveny termíny, které je nutné dodržovat, případné prodlevy představují finanční pokuty. Právě proto musí být stavební stroje, včetně komponent motorů, naprosto spolehlivé, aby zajišťovaly nepřetržitý provoz. Komponenty motorů jsou navrženy tak, aby splňovaly tyto potřeby. Jedním z nejdůležitějších procesů výroby je tak tepelné zpracování.
Ethvert byggeprojekt har tidsfrister, der skal overholdes, og forsinkelser kan koste økonomiske straffe. Som følge heraf skal byggemaskiner, deriblandt motorkomponenter, være fuldstændig driftssikre for at sikre kontinuerlig anvendelse af udstyr. Motorkomponenter er designet til at overholde disse krav, og varmebehandling er ofte en del af producentens vigtigste specifikationer.
Jokaisella rakennushankkeella on määräajat, joita on noudatettava, ja viivästykset saattavat johtaa sakkoihin. Siksi rakennuskoneiden ja moottorikomponenttien on oltava ehdottoman luotettavia, jotta voidaan varmistaa jatkuva laitteiden toiminta. Moottorikomponentit on valmistettu täyttämään nämä vaatimukset, ja lämpökäsittely kuuluu usein valmistajan kriittisiin valmistusvaiheisiin.
Konstruktionsmaskinerier, däribland motorkomponenter, måste vara fullständigt pålitliga för att möjliggöra kontinuerlig körning av utrustningen. Motorkomponenter designas för att uppfylla dessa behov och termiska processer är ofta en del av tillverkarens kritiska specifikation.
Her inşaat projesinin uyması gereken son teslim tarihi vardır ve gecikmeler mali cezalarla sonuçlanabilir. Ehemmiyet olarak, motor parçalarını da kapsayan inşaat motoru parçaları, sürekli işletimi garantilemek için tamamen güvenilir olmalıdır. Motor parçaları bu ihtiyaçları karşılamak için tasarlanmıştır ve ısıl işlem, sıkça, kritik üretici şartnamesinin bir parçasıdır.
  disruptivestudio.com  
Jeżeli Sprzedawca skorzysta z jednego z przysługujących mu ustawowo praw do odstąpienia od umowy, to oprócz roszczeń odszkodowawczych jest on także upoważniony do obciążenia Klienta poniesionymi kosztami, związanymi z obniżeniem wartości towaru, wynagrodzeniami, jak również wyrównaniem wszelkich szkód spowodowanych zastosowaniem towaru niezgodnie z umową, z doliczeniem umownej kary w wysokości 25% wartości zlecenia; w przypadku produktów specjalnych dopuszczalne jest obciążenie Klienta pełną kwotą.
1. The Seller reserves the right to withdraw from the contract in writing if the customer has made wrongful statements regarding his person, commercial standing or creditworthiness, or if he discontinues his payments, applies for insolvency proceedings or if insolvency proceedings are opened over his assets. If the Seller avails himself of a vested contractual or legal right of withdrawal, he is entitled to charge the customer a flat rate of 25 % of the value of the order, besides the enforcement of claims for damages, for his expenditures, depreciation, compensation for grant of use and reimbursement for all damages, which resulted from use of the goods not in conformance with the contract. For special products he can charge the full price.
1. Prodajalec si pridržuje pravico, da s pisno izjavo odstopi od pogodbe, če je stranka podala neresnične trditve o njegovi osebi ali obrti ali kreditni sposobnosti, ali preneha s plačili, se vloži ali odpre zahtevek za postopek zaradi plačilne nesposobnosti. Če prodajalec uporabi pogodbeno ali zakonsko pravico do prekinitve pogodbe, je ob uveljavljanju odškodninskega zahtevka upravičena, da stroške med tem nastalo znižanje vrednosti, povračilo stroškov za prenos uporabe, ter nadomestilo vseh škod. ki so se pojavile zaradi uporabe blaga, ki ni v skladu s pogodbo, stranki izstavi račun s pavšalno vrednostjo 25 % pogodbene vrednosti; v primeru izdelkov po meri lahko zahteva plačilo celotne cene.
  www.vatican.va  
1° w poszczególnych przypadkach, z urzedu lub na wniosek ordynariusza lub hierarchy, zdecydowac o postepowaniu na mocy dekretu pozasadowego, o czym mowa w kan. 1720 Kodeksu Prawa Kanonicznego i w kan. 1486 Kodeksu Kanonów Kosciolów Wschodnich; jednak przy zalozeniu, ze kary ekspiacyjne dozywotnie beda nakladane jedynie z polecenia Kongregacji Nauki Wiary;
1° dans des cas particuliers, décider d'office ou sur instance de l'Ordinaire ou du Hiérarque de procéder par le décret extrajudiciaire dont il s'agit au can. 1720 du Code de droit canonique et au can. 1486 du Code des Canons des Églises orientales, en tenant compte, toutefois, que les peines expiatoires perpétuelles ne sont infligées que par mandat de la Congrégation pour la Doctrine de la Foi;
1º en ciertos casos, de oficio o a instancia del Ordinario o del Jerarca, decidir que se proceda por decreto extrajudicial del que trata el can. 1720 del Código de Derecho Canónico y el can. 1486 del Código de Cánones de las Iglesias Orientales; esto, sin embargo, con la mente de que las penas expiatorias perpetuas sean irrogadas solamente con mandato de la Congregación para la Doctrina de la Fe.
1° nei singoli casi, d'ufficio o su istanza dell'Ordinario o del Gerarca, decidere di procedere per decreto extragiudiziale, di cui al can. 1720 del Codice di Diritto Canonico e al can. 1486 del Codice dei Canoni delle Chiese Orientali; tuttavia, con l'intendimento che le pene espiatorie perpetue siano irrogate soltanto dietro mandato della Congregazione per la Dottrina della Fede;
1° em cada caso, por competência ou por solicitação do Ordinário ou do Hierarca, decidir proceder por decreto extrajudiciário, segundo o cân. 1720 do Código de Direito Canónico e o cân. 1486 do Código dos Cânones das Igrejas Orientais; contudo, com o propósito de que as penas expiatórias perpétuas sejam infligidas unicamente por mandato da Congregação para a Doutrina da Fé;
  www.google.co.cr  
Prawa do znaków towarowych zależą od kraju. W niektórych krajach prawo cywilne i karne przewiduje surowe kary za niewłaściwe użycie symbolu rejestracji. Dlatego symbolu rejestracji (®) nie należy stosować w krajach, w których dany znak nie został zarejestrowany.
Les droits associés aux marques déposées diffèrent selon les pays. Les sanctions pénales et civiles encourues pour une mauvaise utilisation du symbole de marque déposée peuvent être sévères dans certains pays. Par conséquent, n'utilisez pas le symbole (®) dans les pays dans lesquels la marque n'a pas été déposée.
Die Rechte bezüglich Marken sind von Land zu Land verschieden. In manchen Ländern werden für die unsachgemäße Verwendung des Registrierungssymbols schwere zivil- und strafrechtliche Strafen verhängt. Verwenden Sie deshalb das Registrierungssymbol (®) nicht in Ländern, in denen die entsprechende Marke nicht registriert ist.
I diritti di marchio variano da Paese a Paese. In alcuni paesi sono previste severe sanzioni penali e civili per l'utilizzo improprio del simbolo di registrazione. Pertanto non utilizzare il simbolo di registrazione (®) in Paesi in cui il marchio non è stato registrato.
تختلف حقوق العلامات التجارية من بلد لآخر. إن بعض البلدان لديها عقوبات مدنية وجنائية صارمة للاستخدام غير الصحيح لرمز التسجيل. لذا، لا تستخدم رمز التسجيل (®) في البلدان التي لم تسجل فيها العلامة.
Rechten op handelsmerken verschillen per land. Sommige landen hebben zeer hoge geldboetes en civielrechtelijke straffen voor het onjuist gebruik van het registratiesymbool. Gebruik het registratiesymbool (®) daarom niet in landen waar het merk niet is geregistreerd.
В каждой стране действуют разные права на торговые марки. В некоторых странах неподобающее использование символа зарегистрированной торговой марки влечет за собой суровое уголовное или административное наказание. Поэтому не используйте символ регистрации (®) в странах, где эта марка не зарегистрирована.
Rättigheter till varumärken varierar mellan olika länder. I vissa länder gäller stränga kriminal- och civilrättsliga påföljder för felaktigt bruk av registreringssymbolen. Använd därför inte registreringssymbolen (®) i länder där varumärket inte har registrerats.
Ticari marka hakları ülkeden ülkeye farklılık gösterir. Bazı ülkelerde tescil simgesinin yanlış kullanımına yönelik ciddi cezai ve hukuki yaptırımlar vardır. Bu nedenle, markanın tescil ettirilmediği ülkelerde (®) tescil simgesini kullanmayın.
  20 Hits access2eufinance.ec.europa.eu  
Decyzja jest wiążąca dla tych podmiotów, do których jest skierowana (np. państwo UE lub pojedyncze przedsiębiorstwo) i jest stosowana bezpośrednio. Na przykład, gdy Komisja wydała decyzję o nałożeniu kary pieniężnej na giganta Microsoft za nadużywanie pozycji dominującej na rynku
A "decision" is binding on those to whom it is addressed (e.g. an EU country or an individual company) and is directly applicable. For example, when the Commission issued a decision fining software giant Microsoft for abusing its dominant market position
Les décisions ne contraignent que les destinataires auxquels elles s'adressent (un pays membre ou une entreprise, par exemple) et sont directement applicables. Par exemple, lorsque la Commission a pris la décision d'infliger une amende au géant de l'informatique Microsoft
Eine Entscheidung ist für den Adressatenkreis, den sie betrifft (z. B. ein EU-Land oder ein einzelnes Unternehmen), verbindlich und unmittelbar anwendbar. Als die Europäische Kommission beispielsweise eine Entscheidung über die Verhängung einer Geldstrafe für den Softwaregiganten Microsoft wegen Missbrauchs seiner beherrschenden Marktposition
Una Decisión es vinculante para aquellos a quienes se dirige (un país de la UE o una empresa concreta) y es directamente aplicable. Por ejemplo, cuando la Comisión adoptó una Decisión contra Microsoft por abuso de su posición dominante en el mercado
Una decisione è vincolante per i suoi destinatari (ad esempio un paese dell'UE o una singola impresa) ed è direttamente applicabile. La decisione con la quale la Commissione ha comminato ammende al gigante dell'informatica Microsoft per abuso di posizione dominante
Uma "decisão" só é vinculativa para os seus destinatários específicos (por exemplo, um país da UE ou uma empresa), sendo-lhes directamente aplicável. Por exemplo, quando decidiu aplicar coimas ao gigante do software Microsoft por abuso de posição dominante no mercado
Οι αποφάσεις είναι δεσμευτικές μόνον γι΄ αυτούς στους οποίους απευθύνονται (π.χ. μια χώρα της ΕΕ ή μια μεμονωμένη εταιρεία) και ισχύουν άμεσα. Για παράδειγμα, όταν η Ευρωπαϊκή Επιτροπή εξέδωσε απόφαση που επέβαλε πρόστιμο στη Microsoft για κατάχρηση δεσπόζουσας θέσης στην αγορά
Een "beschikking" is bindend voor degene tot wie zij gericht is (een EU-land of bedrijf) en is rechtstreeks van toepassing. Zo geldt de beschikking waarbij de Commissie Microsoft heeft beboet wegens misbruik van een machtspositie
Решенията са задължителни за този, за когото се отнасят (например страна от ЕС или предприятие), и се прилагат пряко. Например, когато Комисията издаде решение за налагане на глоба на софтуерния гигант „Майкрософт“ поради злоупотреба с господстващо пазарно положение
Odluka je obvezujuća za one kojima je upućena (npr. država članica EU-a ili pojedinačno poduzeće) i neposredno se primjenjuje. Kada je, primjerice, Komisija donijela odluku kojom je novčano kaznila softverskog diva Microsoft zbog zlouporabe vladajućeg položaja na tržištu
„Rozhodnutí“ je závazné pro toho, komu je určeno (např. určité zemi EU nebo konkrétní společnosti), a je přímo použitelné. Například když Komise vydala rozhodnutí o udělení pokuty softwarovému gigantu Microsoft za zneužití dominantního postavení na trhu
En "afgørelse" er bindende for dem, den er rettet til (f.eks. et EU-land eller en individuel virksomhed) og er direkte gældende. Da Kommissionen for eksempel vedtog en afgørelse, der pålagde softwaregiganten Microsoft en bøde for at have misbrugt sin dominerende markedsposition
Otsus on siduv nende jaoks, kellele see on adresseeritud (nt ELi liikmesriik või mõni üksik ettevõte) ning see on otseselt kohaldatav. Näiteks kui komisjon tegi otsuse trahvida tarkvarahiidu Microsofti dominantse turupositsiooni ärakasutamise pärast
Päätökset sitovat niitä, joille ne on osoitettu (esimerkiksi yksittäiselle EU-maalle tai yritykselle), ja niitä sovelletaan sellaisinaan. Kun komissio esimerkiksi teki päätöksen, jonka mukaan ohjelmistojätti Microsoft joutuu maksamaan sakkoa hallitsevan markkina-asemansa väärinkäytön vuoksi
A határozat csak a címzettjeit (pl. egy uniós tagállamot vagy egy adott vállalatot) kötelezi, és közvetlenül alkalmazandó. Például amikor a Bizottság határozatot adott ki, amelyben szankciót állapított meg a Microsoft szoftveróriás számára piaci erőfölénnyel való visszaélés miatt
Decizia este un act legislativ direct aplicabil şi obligatoriu pentru toţi cei cărora li se adresează. Destinatarii săi pot fi statele membre sau chiar întreprinderile. De exemplu, când Comisia a emis o decizie de amendare a companiei Microsoft pentru abuz de poziţie dominantă pe piaţă
Rozhodnutie je právny akt záväzný iba pre toho, komu je adresovaný (napr. členskému štátu alebo spoločnosti) a je záväzné v celom rozsahu. Keď napríklad Komisia vydala rozhodnutie o udelení pokuty pre softvérovú spoločnosť Microsoft za zneužívanie dominantného postavenia na trhu
Sklep je zavezujoč za tistega, na katerega je naslovljen (denimo državo EU ali posamezno podjetje) in se uporablja neposredno. Komisija je denimo izdala sklep, v katerem je računalniškemu velikanu Microsoft naložila globo zaradi zlorabe prevladujočega položaj
Ett beslut är bindande för dem som det riktar sig till (t.ex. ett enskilt medlemsland eller företag) och är direkt tillämpligt. Ett exempel är när kommissionen utfärdade ett beslut om att bötfälla mjukvarujätten Microsoft
Lēmumi domāti konkrētiem adresātiem (piemēram, dalībvalstij vai uzņēmumam) un ir saistoši tikai tiem, kam tie ir adresēti. Piemēram, kad Komisija pieņēma lēmumu par naudas sodu programmatūras izstrādes korporācijai “Microsoft” saistībā ar dominējošā stāvokļa ļaunprātīgu izmantošanu
"Deċiżjoni" torbot lil min hi indirizzata (eż. pajjiż tal-UE jew kumpanija individwali) u tapplika direttament. Ngħidu aħna, meta l-Kummissjoni tiddeċiedi li timmulta lil Microsoft minħabba abbuż tal-pożizzjoni dominanti tagħha fis-suq
Bíonn “cinneadh” ina cheangal orthu siúd ar a ndírítear an cinneadh (m.sh. tír an AE nó cuideachta aonair) agus bíonn sé infheidhme go díreach. Mar shampla, nuair a d’eisigh an Coimisiún cinneadh a ghearr fíneáil ar ollchuideachta bogearraí Microsoft, mar gheall ar a shuíomh ceannasach sa mhargadh a mhí-úsáid
  www.google.hu  
Prawa do znaków towarowych zależą od kraju. W niektórych krajach prawo cywilne i karne przewiduje surowe kary za niewłaściwe użycie symbolu rejestracji. Dlatego symbolu rejestracji (®) nie należy stosować w krajach, w których dany znak nie został zarejestrowany.
تختلف حقوق العلامات التجارية من بلد لآخر. إن بعض البلدان لديها عقوبات مدنية وجنائية صارمة للاستخدام غير الصحيح لرمز التسجيل. لذا، لا تستخدم رمز التسجيل (®) في البلدان التي لم تسجل فيها العلامة.
Tavaramerkkioikeudet vaihtelevat maittain. Joissakin maissa rekisteröidyn symbolin väärästä käytöstä seuraa vakavia rikosoikeudellisia ja siviilioikeudellisia seuraamuksia. Älä siis käytä rekisteröinnin symbolia (®) maissa, joissa merkkiä ei ole rekisteröity.
Varemerkerettigheter varierer fra land til land. Noen land har strenge strafferettslige og sivilrettslige reaksjoner på urettmessig bruk av registreringssymbolet. Bruk derfor ikke registreringssymbolet (®) i land der varemerket ikke er registrert.
Rättigheter till varumärken varierar mellan olika länder. I vissa länder gäller stränga kriminal- och civilrättsliga påföljder för felaktigt bruk av registreringssymbolen. Använd därför inte registreringssymbolen (®) i länder där varumärket inte har registrerats.
Ticari marka hakları ülkeden ülkeye farklılık gösterir. Bazı ülkelerde tescil simgesinin yanlış kullanımına yönelik ciddi cezai ve hukuki yaptırımlar vardır. Bu nedenle, markanın tescil ettirilmediği ülkelerde (®) tescil simgesini kullanmayın.
הזכויות לסימנים מסחריים משתנות ממדינה למדינה. במספר מדינות קיימים עונשים כבדים (פליליים ואזרחיים) בגין שימוש בלתי ראוי בסימן הרישום. לפיכך אל תשתמש בסימן הרישום (®) במדינות שבהן הסימן לא נרשם.
Arrow 1 2 3 4 5 6 7 Arrow