jui – Traduction – Dictionnaire Keybot

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch English Spacer Help
Langues sources Langues cibles
Keybot      254 Résultats   13 Domaines
  11 Résultats ec.europa.eu  
Kas pooltel on võimalik määrata kohut, mis ei oleks tavapäraselt pädev?
Where specialised courts have jurisdiction how can I find out which one I have to address?
Können die Parteien eines Rechtsstreits die Zuständigkeit eines Gerichts vereinbaren, das ansonsten unzuständig wäre?
Pokud je příslušným soudem zvláštní soud, jak mohu zjistit, na který soud se musím obrátit?
Der findes yderligere oplysninger i faktabladet om retsvæsenets opbygning i Portugal.
Lisätietoja saa tältä sivustolta kohdasta Oikeuslaitos - Portugali.
A. Általános vagy különleges illetékességű bírósághoz kell fordulnom?
A. Powinienem udać się sądu o kompetencji ogólnej, czy do sądu o kompetencji specjalistycznej?
L-istess regoli jistabbilixxu l-kompetenza territorjali tal-qorti.
  15 Résultats biblebasicsonline.com  
Kes tõuseb üles ja kelle üle mõistetakse kohut?
Un luogo per la gente malvagia
キリストの裁きの座に対して知っていることを話なさい。
Wie sal opgewek en geoordeel word?
Tko će biti uskrsnut i suđen?
Et sted, hvor onde folk kommer hen
Ki lesz feltámasztva és megítélve?
Kas bus prikeltas ir teisiamas?
Кои ќе бидат воскреснати и судени?
Ni nani watakao fufuliwa na kuhukumiwa
  15 Résultats www.biblebasicsonline.com  
Kes tõuseb üles ja kelle üle mõistetakse kohut?
Un luogo per la gente malvagia
キリストの裁きの座に対して知っていることを話なさい。
Wie sal opgewek en geoordeel word?
Tko će biti uskrsnut i suđen?
Et sted, hvor onde folk kommer hen
Ki lesz feltámasztva és megítélve?
Kas bus prikeltas ir teisiamas?
Кои ќе бидат воскреснати и судени?
Ni nani watakao fufuliwa na kuhukumiwa
  78 Résultats e-justice.europa.eu  
Teiste riikide kodanike üle mõistetakse väiksemate liiklusnõuete rikkumistega seoses kohut sarnaselt Küprose kodanikele.
Les ressortissants d’autres États membres sont également passibles de poursuites pour des infractions routières mineures.
Die Bürger anderer Mitgliedstaaten werden ebenso wie die Bürger Zyperns für geringfügige Verkehrsdelikte zur Verantwortung gezogen.
Los ciudadanos de otros Estados miembros responden del mismo modo que los nacionales de las infracciones menores de tráfico.
I cittadini di altri Stati membri sono perseguibili alla stregua dei cittadini nazionali per le violazioni al Codice della strada.
No que respeita às infracções leves às regras de trânsito, os cidadãos de outros Estados-Membros e os cidadãos nacionais são tratados de forma igual.
Κατηγορίες για μικρής βαρύτητας τροχαίες παραβάσεις μπορούν να απαγγελθούν στους πολίτες άλλων κρατών μελών, όπως και στους πολίτες της Κύπρου.
Burgers van andere lidstaten lopen evenveel kans als ingezetenen van Cyprus om vervolgd te worden voor lichte verkeersovertredingen.
Гражданите на други държави-членки подлежат на преследване срещу дребни пътни нарушения при същите условия като гражданите на съответната държава.
Občané jiných členských států mají stejnou trestní odpovědnost jako státní příslušníci Kypru, kteří mají být stíháni za dopravní přestupek.
Borgere fra andre medlemslande kan blive straffet for mindre alvorlige overtrædelser af færdselsloven på lige fod med statsborgere.
Muiden jäsenvaltioiden kansalaiset voidaan asettaa syytteeseen vähäisistä liikennerikkomuksista samalla tavoin kuin Kyproksen kansalaiset.
Más tagállamok állampolgárai ellen ugyanúgy járnak el kisebb közlekedési szabályszegések esetén, mint a belföldi állampolgárok ellen.
Kitų valstybių narių piliečiai už nesunkius Kelių eismo taisyklių pažeidimus atsako tokia pat tvarka kaip ir Kipro piliečiai.
Obywatele innych państw członkowskich również podlegają ściganiu za popełnienie wykroczeń w ruchu drogowym.
Cetățenii altor state membre sunt pasibili să fie trimiși în judecată pentru infracțiuni rutiere minore la fel ca orice alt resortisant.
Občania ostatných členských štátov môžu byť za drobné dopravné priestupky stíhaní rovnako ako štátni príslušníci.
Državljani drugih držav članic so za prekrške v cestnem prometu lahko preganjani enako kot državljani Cipra.
Personer från andra medlemsstater kan åtalas på samma sätt som inhemska medborgare för smärre trafikbrott.
Citu dalībvalstu pilsoņus var apsūdzēt par mazāk smagiem ceļu satiksmes noteikumu pārkāpumiem tāpat kā valsts pilsoņus.
Iċ-ċittadini ta’ Stati Membri oħra jistgħu jiġu pproċessati quddiem il-qorti kriminali għal reati minuri tat-traffiku daqs li kieku jkunu ċittadini ta' dak il-pajjiż.
  16 Résultats www.pep-muenchen.de  
Pane tähele, kuidas Johannes ütleb, et seal oli palju raamatuid ja nende alusel mõisteti kohut. Esimesed raamatud on raportid iga patuse elust, kes seisavad kohtujärje ees. Igal uskmatul on taevas oma tegude raamat, kus iga lehekülg peegeldab seda, kuidas ta oma elu elab.
Note que Jean dit qu’au jour du jugement, il y aura de nombreux livres en plus d’un livre de vie. Les premiers livres rapportent la vie de tous les pécheurs qui se tiennent devant le Juge. Toutes les personnes qui ne croient pas ont un livre de leurs œuvres, enregistrées dans le Ciel, et toutes les pages rapportent la façon dont elles ont vécu.
Nota che Giovanni dice che ci siano molti altri libri insieme a quel libro, nel giorno del giudizio. I primi libri sono i racconti della vita di ogni singolo peccatore davanti al Giudice. Ogni miscredente ha un libro di opere registrato in cielo e ogni pagina è il resoconto di come ha vissuto.
  2 Résultats access2eufinance.ec.europa.eu  
Külastage Euroopa Liidu Kohut
Visit the Court of Justice of the European Union
Visiter la Cour de justice de l'Union européenne
Besuch beim Gerichtshof der Europäischen Union
Visitare la Corte di giustizia dell'Unione europea
Visite o Tribunal de Justiça da União Europeia
Επισκεφθείτε το Δικαστήριο της Ευρωπαϊκής Ένωσης
Bezoek het Hof van Justitie van de Europese Unie
Posjet Sudu Europske unije
Soudní dvůr Evropské unie – návštěvy pro veřejnost
Besøg Den Europæiske Unions Domstol
Euroopan unionin tuomioistuin
Látogatás az Európai Unió Bíróságánál
Vizitaţi Curtea de Justiţie a Uniunii Europene
Navštívte Súdny dvor Európskej únie
Obiščite Sodišče Evropske unije
Eiropas Savienības Tiesas apmeklējums
Żur il-Qorti tal-Ġustizzja tal-Unjoni Ewropea
  102 Résultats www.urantia.org  
184:3.4 Tavaliselt arutasid juudid surmanuhtlusega karistatavaid kuritegusid väga ettevaatlikult ning olid tunnistajaid valides ja kohut mõistes täiesti erapooletud. aga seekord oli Kaifas pigem prokurör kui õiglane kohtunik.
184:3.16 (1983.8) Jesus manifested no interest in any question asked him when before Annas or the Sanhedrists except the one question relative to his bestowal mission. When asked if he were the Son of God, he instantly and unequivocally answered in the affirmative.
184:3.11 (1983.3) 2. Qu’il était un révolutionnaire fanatique, en ce sens qu’il recommandait la violence contre le temple sacré, car comment pourrait-il le détruire autrement ?
(1983.8) 184:3.16 Jesus não manifestou nenhum interesse por qualquer pergunta feita a ele, quando diante de Anás ou dos sinedristas, exceto pela pergunta relativa à sua missão de auto-outorga. Quando perguntado: era ele o Filho de Deus; Jesus respondeu instantânea e inequivocamente de modo afirmativo.
(1983.3) 184:3.11 2. dat hij een fanatiek revolutionair was, omdat hij ervoor pleitte met geweld de hand te slaan aan de heilige tempel, want hoe kon hij hem anders afbreken?
(1982.6) 184:3.5 Иисус застана пред този трибунал облечен в своите обичайни дрехи и с вързани зад гърба ръце. Всички членове на трибунала бяха поразени и донякъде смутени от неговия величествен вид. Никога досега не им се беше налагало да гледат в лицето такъв затворник и да виждат такова самообладание в човека, който застана пред съда, решаващ неговия живот.
(1982.5) 184:3.4 De obicei, când iudeii judecau pe cineva pentru vreo acuzaţie capitală ei procedau cu o mare prudenţă şi asigurau toate garanţiile de echitate în alegerea martorilor şi în întreaga conduită a judecăţii. Însă de data aceasta Caiafa era mai mult un procuror decât un judecător nepărtinitor.
184:3.4 I vanliga fall när judarna ställde en människa inför rätta anklagad för brott som medför dödsstraff, gick de fram med stor försiktighet och såg på alla sätt till att rättvisa och opartiskhet iakttogs vid valet av vittnen och handhavandet av hela rättegången. Men vid detta tillfälle var Kajafas mer av en åklagare än en opartisk domare.
  www.nambawan.ee  
Erika Kohut töötab Viini Konservatooriumis klaveriõpetajana. Veidi üle neljakümnene daam elab oma kitsukeses korteris koos emaga, kelle seltskonnast Erika pääseb vaid regulaarselt pornofilmiseanssidel käies.
La vieillesse est un thème que peu de réalisateurs ont eu le courage d'aborder. Michael Haneke a réalisé un film aussi bien sobre que profondément émouvant avec les superbes interprétations d'Emmanuelle Riva et Jean-Louis Trintignant dans les rôles principaux.
  10 Résultats www.nato.int  
Süüdistust ette lugedes lisas endise Jugoslaavia asjade rahvusvahelise kriminaalkohtu kohtunik, et Srebrenićas toimusid „põrgustseenid, mis on kirjutatud inimajaloo kõige mustematele lehtedele”. Täna mõistetakse samas hoones, kus need sõnad kõlasid, Mladići üle kohut.
En novembre 1995, Ratko Mladic a été inculpé pour le génocide de Srebrenica. Quatre mois plus tôt, il avait supervisé les opérations au cours desquelles environ 8000 hommes et jeunes gens avaient été tués. En annonçant son inculpation, le juge du Tribunal pénal international pour l’ex-Yougoslavie avait indiqué que Srebrenica avait été le théâtre de « scènes d’enfer qui constituaient l’une des pages les plus sombres de l’histoire de l’humanité ». Aujourd’hui, Mladic fait face à la justice dans le bâtiment même où ces paroles ont été prononcées. La Revue de l’OTAN se penche sur les effets que cela aura pour les familles des victimes et pour la région, et pose la question de savoir s’il s’agit d’un tournant dans l’histoire des Balkans occidentaux.
Im November 1995 wurde Ratko Mladic wegen des Völkermords in Srebrenica angeklagt. Er hatte die Operationen vier Monate zuvor überwacht, die zum Tod von etwa 8.000 Männern und Jungen geführt hatten. Bei der Ankündigung der Anklage hatte der Richter am Internationalen Strafgerichtshof für das ehemalige Jugoslawien hinzugefügt, dass es in Srebrenica zu "höllischen Szenen gekommen war, geschrieben auf den finstersten Seiten der Geschichte der Menschheit". Heute steht Mladic in eben jenem Gebäude vor Gericht, in dem diese Worte geäußert wurden. NATO Brief untersucht, ob sich dadurch für die Familien der Opfer und die gesamte Region etwas ändert und ob dies einen Meilenstein für die Geschichte des westlichen Balkan darstellt.
През ноември 1995 г. Ратко Младич бе обвинен за геноцида в Сребреница. Четири месеца по-рано той ръководеше операциите, отнели живота на над 8000 мъже и момчета. Обявявайки обвинението, съдията от Международния съд за вооенните престъпления в бивша Югославия добави, че Сребреница е преживяла сцени от ада в една от най-мрачните страници от своята история. Днес Младич е изправен пред съда в същата сграда, в която бе отправено обвинението. "НАТО Преглед" анализира значението на това събитие за семействата на жертвите и за целия регион. Възможно е то да се окаже крайъгълен камък в историята на Западните Балкани.
V listopadu 1995, Ratko Mladič byl obviněn z trestného činu genocidy ve Srebenici. Čtyři měsíce předtím velel operacím, které měly za následek nejméně 8 000 zavražděných můžů a chlapců. Soudce Mezinárodního trestního tribunálu pro bývalou Jugoslávii, který vynesl jeho obvinění, uvedl v závěru, že Srebrenica byla svědkem "pekelných scén, které se zapsaly do černých stránek dějin lidstva". Dnes stojí Mladič tváří v tvář spravedlnosti ve stejné budově, kde tato věta byla vyslovena. Redakce NATO Review se snaží zjistit, jaký význam bude mít jeho proces pro rodiny obětí a celý region. A stane-li se milníkem v dějinách západního Balkánu.
W listopadzie 1995 roku Ratko Mladić został formalnie oskarżony o ludobójstwo w Srebrenicy. Zaledwie cztery miesiące wcześniej nadzorował działania, które doprowadziły do śmierci około 8 tysięcy mężczyzn i chłopców. W akcie oskarżenia sędzia Międzynarodowego Trybunału Karnego ds. byłej Jugosławii dodał, że Srebrenica była świadkiem „dantejskich scen, zapisanych na najczarniejszych kartach historii ludzkości”. Teraz Mladić staje przed obliczem sprawiedliwości w tym samym budynku, w którym wypowiedziano te słowa. Przegląd NATO pyta, jakie znaczenie ma to dla rodzin ofiar oraz dla całego regionu. Pyta też, czy jest to kamieniem milowym w historii Zachodnich Bałkanów.
V novembri 1995, bol Ratko Mladič obvinený z trestného činu genocídy v Srebrenici. Štyri mesiace predtým velil operáciám, ktoré mali za následok aspoň 8 000 zavraždených mužov a chlapcov. Sudca Medzinárodného trestného tribunálu pre bývalú Juhosláviu, ktorý vzniesol jeho obvinenie, uviedol v závere, že Srebrenica bola svedkom "pekelných scén, ktoré sa zapísali do čiernych stránok dejín ľudstva". Dnes stojí Mladič tvárou v tvár spravodlivosti v tej istej budove, kde bola táto veta vyslovená. Redakcia NATO Review sa snaží zistiť, aký význam bude mať jeho proces pre rodiny obetí a celý región. A či sa stane míľnikom v dejinách západného Balkánu.
Novembra 1995 je bila proti Ratku Mladiću vložena obtožnica zaradi genocida v Srebrenici. Samo štiri mesece prej je poveljeval operacijam, v katerih je umrlo okoli 8.000 moških in dečkov. Ob najavi obtožnice je sodnik Mednarodnega sodišča za vojne zločine na območju nekdanje Jugoslavije dodal, da je Srebrenica doživela »prizore iz pekla, napisane na najbolj mračnih straneh človeške zgodovine«. Danes se Mladić srečuje z roko pravice v isti stavbi kot so bile izrečene te besede. Revija NATO se sprašuje, kaj bo to spremenilo za družine žrtev in celotno regijo. Pa tudi, ali to pomeni mejnik v zgodovini Zahodnega Balkana.
1995.gada novembrī Ratko Mladičs tika apsūdzēts genocīdā Srebreņicā. Viņš cetrus mēnešus bija pārraudzījis operācijas, kas tālāk noveda pie apmēram 8000 vīru un jauniešu nogalināšanas. Nolasot apsūdzību, tiesnesis Starptautiskajā krimināltiesā bijušajai Dienvidslāvijai piebilda, ka Srebreņicā "varēja redzēt ainas no elles, kas ierakstītas cilvēces vēstures tumšākajās lapaspusēs". Šodien Mladičs stājas tiesas priekšā tai pašā ēkā, kur tika izteikti šie vārdi. "NATO Vēstnesis" vaicā, ko jaunu tas nesīs upuru ģimenēm un reģionam kopumā. Un vai tas var kļūt par nozīmīgu pavērsiena punktu visā Rietumu Balkānu vēsturē.