servite – Traduction – Dictionnaire Keybot

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch English Spacer Help
Langues sources Langues cibles
Keybot      3'786 Résultats   679 Domaines   Page 5
  www.spain-tenerife.com  
Il giardino terrazzato regala uno spazio tranquillo dove prendere il sole vicino alle enormi piscine di acqua dolce e salata, servite anche da un allettante bar e ristorante situati proprio di fronte all’oceano, con un’incantevole terrazza dalla quale godere il panorama del tramonto.
Un hectare de jardins subtropicaux spectaculaires entourent l’hôtel, comprenant plus de 1700 variétés de plantes y compris des bougainvilliers colorés, des fougères luxuriantes et de nombreuses variétés de cactus et de palmiers. Le jardin étagé fournit un espace tranquille pour bronzer à côté des grandes piscines d’eau de mer et d’eau douce. Un bar de plage et un restaurant attractifs sont situés sur le front de mer, avec une jolie terrasse pour profiter du panorama du coucher de soleil.
Das Hotel ist von mehr als einem Hektar spektakulärer subtropischer Gärten umgeben, in denen über 1700 Pflanzenarten wachsen, einschließlich farbenfroher Bougainvillea, üppiger Farn und viele unterschiedliche Kakteen- und Palmenarten. Der Terrassengarten ist neben den großen Süßwasser- und Salzwasserpools ein ruhiger Ort zum Sonnen. Eine schöne Beach Bar und ein Restaurant befinden sich direkt am Meer und verfügen über eine hübsche Terrasse, auf der man das Panorama beim Sonnenuntergang genießen kann.
Unos 10.000 m² de espectaculares jardines subtropicales rodean el hotel, donde se han plantado más de 1700 especies de plantas, como coloridas buganvillas, exuberantes helechos y muchas variedades de cactus y palmeras. El jardín con terraza brinda un tranquilo espacio para tomar el sol junto a las enormes piscinas de agua dulce o salada. En primera línea de playa tendrá un atractivo chiringuito y un restaurante con una encantadora terraza para que disfrute de atardeceres panorámicos.
O hotel é rodeado por mais de um hectare de jardins subtropicais, com mais de 1700 espécies de plantas, incluindo buganvílias de cores vivas, luxuriantes fetos e muitas variedades de cactos e palmeiras. O jardim com terraço proporciona um espaço tranquilo para desfrutar do sol junto às piscinas de água doce e salgada. À beira-mar encontrará um convidativo bar de praia e restaurante, com um agradável terraço onde poderá admirar a paisagem.
Het hotel wordt omringd door meer dan een hectare spectaculaire subtropische tuinen, met meer dat 1700 plantensoorten, waaronder de kleurrijke bougainville, weelderige varens en veel verschillende cactussen en palmbomen. Het tuinterras voorziet u van een rustige plek om te zonnebaden aan de rand van de grote zoetwater- en zoutwaterzwembaden. Aan de rand van de oceaan staan een gezellige strandbar en restaurant, met een leuk terras waar u van de zonsondergang kunt genieten.
Mere end en hektar af fantastisk subtropisk have omgiver hotellet, med mere end 1700 arter af planter, inklusive farverige bougainvillea, frodige bregner og mange typer af kaktus og palmer. Terrasserne er et dejligt sted at solbade og rummer de store ferskvands- og havvandspools. Der er en attraktiv bar og restaurant ud mod havet, med en dejlig terrasse hvor du kan nyde solnedgangspanoramaet.
Hotellia ympäröi yli hehtaarin erinomaisia sunbtrooppisia puutarhoja, joissa on yli 1700 kasvilajia sisältäen kirkkaanvärisen bouganvillen, rehevät saniaiset ja monet kaktus- ja palmupuun lajit. Pengerretty puutarha tarjoaa rauhallisen tilan ottaa aurinkoa laajojen makean veden ja suolavesi uima-altaiden vieressä. Puoleensavetävä rantabaari ja ravintola sijaitsevat valtameren äärellä, ihanalla terassilla nauttimaan auringonlasku panoraamasta.
Over ett hektar av spektakulære subtropiske hager omringer hotellet, med mer enn 1700 arter av planter, inkludert fargerike bougainvilleas, frodige bregner og mange varianter av kaktus og palmer. Terrassehagen er en rolig plass der gjestene kan sole seg ved siden av de omfattende ferskvanns- og saltvannssvømmebassengene. En attraktiv bar og restaurant ligger ved havkanten, med en nydelig terrasse der man kan nyte panoramautsikten over solnedgangen.
Отель окружен впечатляющими субтропическими садами площадью более одного гектара, в которых насчитывается более 1700 различных видов растений, включая красочную и яркую бугенвиллию, пышные папоротники, разнообразные кактусы и пальмовые деревья. Расположенный террасами сад – спокойное место для того, чтобы позагорать рядом с обширными плавательными бассейнами с пресной и морской водой. Привлекательный пляжный бар-ресторан разместился прямо на берегу океана, с его красивой террасы можно любоваться панорамой заката.
Det finns över ett hektar med fantastiska, subtropiska planteringar runt hotellet, där man har mer än 1700 växtarter, som till exempel färglada bougainvillea, frodiga ormbunkar och många olika typer av kaktusväxter och palmer. Den terrasserade trädgården är en fridfull plats att ligga och sola, intill de vida poolerna med söt- respektive saltvatten. Vid havet finns en trevlig strandbar och restaurang med en härlig terrass, där man kan njuta av solnedgången.
  happyludic-manteniments.com  
Una delle specialità da bere è il cappuccino al caramello. Per coloro che amano i dolci, ci sono inoltre snack e paste servite in locale alla moda ma sempre familiare, nel quartiere art nouveau di Riga.
It is always a pleasure for them to welcome new guests and offer a wide variety of high quality coffees, cappuccinos, various teas, soft drinks and alcoholic beverages. One of the specialities to drink is the Caramel Cappuccino. For those who love sweets, there are also lots of snacks and pastries served in a trendy but always homey place, in Riga’s art nouveau district.
  3 Résultats hakikatadalethafiza.org  
Nel frattempo affettate le cipolle e fatele stufare in padella con Burro, olio e zucchero. Sfumate con il barolo e fate cuocere fino a quando non caramellano. Servite gli involtini ripieni di Occelli® al barolo con le cipolle caramellate.
Occelli® al Barolo in Scheiben schneiden, diese halbieren und die Rindfleischscheiben damit belegen. Zu Rouladen aufwickeln und gut mit Hilfe von Zahnstochern verschließen, damit der Käse nicht auslaufen kann. In Mehl wenden und in der Pfanne in Olivenöl und Occelli® Butter goldgelb braten. In der Zwischenzeit die Zwiebeln in Scheiben schneiden und in der Pfanne mit Butter, Öl und Zucker anbraten. Mit Barolo ablöschen und solange kochen, bis sie karamellisiert sind. Die mit Occelli® al Barolo gefüllten Rouladen zusammenmit den karamellisierten Zwiebeln servieren.
  2 Résultats www.lrsf.lt  
Questo locale offre infatti un indimenticabile viaggio culinario fra le delizie della gastronomia caraibica e orientale, con squisiti piatti di sushi e raffinate ricette della tradizione giapponese, servite da personale molto cordiale in un ambiente moderno e confortevole.
Sur le littoral de la Barbade, il y a tellement de restaurants qui surplombent le magnifique paysage offert par l'océan qu'il est parfois difficile de décider où dîner. Mais Naru Restaurant and Lounge ne se contente pas de vous proposer une table à quelques pas de l'écume des vagues : son fantastique menu de plats caribéens, de recettes asiatiques, de sushis et de spécialités japonaises garantit à tous les hôtes une expérience gastronomique inoubliable. Et comme cette excellente cuisine est servie par un personnel chaleureux dans un agréable décor contemporain... On se croirait presque au paradis !
  forum.aneoc.org  
Rilassati e assapora un assortimento di pasticcerie, una selezione di focaccine fatte in casa accompagnate da una selezione di tè tutte servite al momento dell'arrivo in questo bed and breakfast a conduzione familiare che va ben oltre un tipico B & B.
Détendez-vous et savourez un assortiment de pâtisseries, une sélection de scones faits maison accompagnés d'une sélection de thés servis à l'arrivée dans ce bed and breakfast familial bien établi qui va bien au-delà d'un B & B typique.
Entspannen Sie sich und genießen Sie eine Auswahl an Konditoreien, eine Auswahl an hausgemachten Scones mit einer Auswahl an Tees serviert bei der Ankunft in diesem gut etablierten Bed and Breakfast Familie geführt, weit über ein typisches B & B.
Relájese y disfrute de una variedad de pastelerías, una selección de bollos caseros acompañados de una selección de tés, servidos a su llegada en este bed and breakfast familiar bien establecido que va mucho más allá de un típico B & B.
  spartan.metinvestholding.com  
trascinare i cookie selezionati per la sua scatola. se tutti i cookie siano servite ai bambini, che ti pagherà. raccogliere quanto più denaro possibile prima che il tempo passa e progredire a livelli più complicato e divertente! fare più soldi possibile e avanzare al livello successivo più complicato e addicted! uso del mouse per selezionare i cookie dal lato destro o sinistro, e trascinarli nella casella bambini.
description/ contrôles: servir des biscuits aux enfants: dans ce jeu addictif, vous devez le serveur les enfants avec des cookies préféré. fois à n'importe quel enfant est arrivé à la boutique cookies, il vous demandera pour ses biscuits préférés. glisser les cookies sélectionnés à sa boîte. si tous les cookies sont correctement servies aux enfants, ils vont vous payer. de recueillir autant d'argent que vous pouvez avant que le temps passe et l'avance à des niveaux plus compliqué et amusant! faire autant d'argent que vous pouvez et l'avance pour les prochains niveaux plus compliqué et plus accro! Utilisez la souris pour sélectionner les cookies provenant du côté gauche ou droit, et les faire glisser dans la boîte des enfants.
Beschreibung/ Kontrollen: dienen Cookies, um Kinder: In diesem fesselndes Spiel müssen Sie die Kinder mit bevorzugten Cookies Server. einmal jedes Kind kam zu dem Cookie-Shop wird er euch für seine bevorzugte Cookies fragen. Ziehen Sie ausgewählte Cookies in seine Loge. wenn alle Cookies korrekt Kinder serviert werden, werden sie zahlen Sie. sammeln, wie viel Geld Sie vor der Zeit geht, kann und vorab zu komplizierteren und Spaß Ebenen! machen, wie viel Geld Sie können und zur nächsten komplizierter und süchtig Ebenen! Mit der Maus auf Cookies von der linken oder rechten Seite aus, und ziehen Sie sie auf die Kinder ein.
  www.manfrotto.com  
Dopo una doccia in albergo, ti invitiamo a una cena presso la tradizionale taverna U Mansfelda dove sono servite specialità della boemia come l'anatra alla griglia, lo stinco di maiale, il cavolo rosso e gli gnocchi.
Es steht ein Bus der tschechischen Transportbetriebe bereit, der Sie anschliessend in die Stadt Pilsen fahren wird. Nach einer Dusche im Hotel laden wir Sie zu einem ausgiebigen Essen im Traditionslokal U Mansfelda ein, wo böhmische Spezialitäten wie grillierte Ente, Schweinshaxen, Würstchen, Rotkraut und Knödl aufgetragen werden.
Autobus czeskich usług transportowych zawiezie Cię do Pilzna. Po prysznicu w hotelu, zapraszamy na uroczystą kolację w tradycyjnej karczmie U Mansfelda gdzie serwowane są takie specjały jak grillowana kaczka, golonka, kiełbaski, czerwona kapusta, kluseczki i inne.
  www.campinglemoulin.net  
Appartamenti con una sola camera da letto, ben arredati, composti da camera matrimoniale, bagno, cucina completamente attrezzata e soggiorno confortevole. Gli appartamenti sono dotati di aria condizionata e sono servite con un servizio completo di televisione via cavo.
Des appartements à une chambre bien aménagés avec une chambre double, salle de bains, cuisine comprise et un séjour confortable.  Les appartements ont l’air climatisée et sont fournis d’un service pleine de télévision par câble.  (Seulement disponible à courte terme).
Gut ausgestattete Einzimmerwohnungen mit Doppelschlafzimmer, Badezimmer, voll eingerichteter Küche und bequemem Wohnraum. Die Wohnungen sind klimatisiert und haben Kabel-TV. (Nur für Kurzaufenthalte verfügbar.)
Apartamentos de un dormitorio, bien equipadas, que incluye habitación doble, baño, cocina totalmente equipada y cómoda vida. Los apartamentos disponen de aire acondicionado y se sirven con un servicio completo de televisión por cable. (Sólo disponible en estancias de corta duración)
  4 Résultats www.dofluid.com.tw  
Con solo il 15% di grassi, dalla forma perfetta e dal gusto tipico. Servite la versione light di questo classico francese come avete sempre fatto: con l'interno delicato e rosato. E accompagnatelo con le pommes frites.
With only 15% fat, this light version of the French classic still boasts the full flavour of prime beef. Serve the traditional way: medium rare, with French fries. The taste of France!
Steaks préformés à la saveur classique et seulement 15% de matières grasses. Servez cette version légère du classique français comme il se doit : rosé à l’intérieur. Délicieux avec des frites. Ou bien avec de la purée, pour un plaisir d’enfance.
Gerade mal 15% Fett, fertig geformt, typischer Geschmack. Servieren Sie die leichte Version dieses französischen Klassikers wie gewohnt: zart rosé gebraten. Dazu schmecken Pommes Frites. So schmeckt Frankreich.
Solo un 15% de grasa, con la forma ya dada, sabor tradicional. Esta ligera versión del clásico francés se sirve como siempre: dorada a la plancha y rosada y tierna por el centro. Y combinada con patatas fritas. Es el sabor de Francia.
Met slechts 15% vet heeft deze lichte versie van de Franse klassieker nog steeds de volledige smaak van hoogwaardig rundvlees. Te serveren op traditionele wijze: medium rare, met frietjes. De smaak van Frankrijk!
Tylko 15% tłuszczu, gotowe porcje, typowy smak. Lekką wersję tego francuskiego klasyka należy podawać w tradycyjny sposób: średnio wysmażony, delikatnie różowy. Najlepiej smakuje z frytkami. Prawdziwy smak Francji.
  3 Résultats www.eurospapoolnews.com  
Servite la zuppa in ciotole e guarnite con prezzemolo.
Serve the soup into bowls and garnish with the parsley.
Servir la soupe dans des bols et garnir de persil.
Serviere die Suppe in Schalen und garniere sie mit dem Schnittlauch.
Sirve la sopa en tazones decorados con el perejil.
  www.faucontrouve.com  
Complessivamente, sono servite circa 200 ore per i cambiamenti. Il layout si adatta al rispettivo dispositivo. Il Content Management System per il sito web è l'Open Source Software "TYPO3".
In total, around 200 hours were spent in the redesign. The responsive layout adapts to the respective device. The content management system for the website is the open source software "TYPO3".
Insgesamt waren für die Neugestaltung rund 200 Stunden notwendig. Das responsive Layout passt sich an das jeweilige Gerät an. Das Content Management System für die Website ist die Open Source Software „TYPO3“.
  www.sw-hotelguide.com  
Il BBar è molto più che un semplice bar. Un locale dai colori caldi dove vengono servite bevande sublimi ma che offre anche un menu completo, dai toast agli aperitivi, dalle tapas ai dessert. Il BBar è aperto dalle 10:00 alle 01:00 dalla domenica al giovedì e dalle 10:00 alle 02:00 il venerdì e il sabato.
Le BBar n’est pas un simple bar. Habillé d’une peinture aux couleurs chaudes, on y sert d’excellentes boissons, mais on y propose également un menu complet, que ce soit des toasts, des amuse-gueule, des tapas ou des desserts. Le BBar est ouvert de 22 h à 1 h du dimanche au jeudi, et de 22 h à 2 h le vendredi et le samedi.
Die BBAR ist viel mehr als eine gewöhnliche Bar. Sie ist in warmen Farben gestaltet und es werden hier großartige Drinks serviert. Sie können aber auch ein komplettes Menü bestellen mit einer Auswahl an Toasts, Vorspeisen, Tapas und Desserts. Die BBar ist von Sonntag bis Donnerstag von 10.00 bis 01.00 Uhr geöffnet und Freitag und Samstag von 10.00 bis 02.00 Uhr.
El BBar, pintado con colores acogedores, es mucho más que un bar. En él se sirven bebidas deliciosas así como un menú completo, en el se ofrecen desde tostadas a aperitivos y de tapas a postres. El BBar está abierto de domingo a jueves de 10:00 a 01:00, y de viernes a sábado de 10:00 a 02:00.
O BBar é muito mais do que um bar. Pintado de cores quentes, aqui são servidas bebidas sublimes, mas também é oferecido um menu completo que vai das tostas, aos aperitivos, às tapas até as sobremesas. O Bbar está aberto das 10h até a 1h da manhã de domingo até quinta-feira e das 10h às 2h da manhã às sextas e sábados.
BBar is veel meer dan alleen een bar. Geschilderd in warme kleuren, worden hier heerlijke drankjes geserveerd. Ook wordt er een volledig menu aangeboden, variërend van broodjes tot aperitiefjes, van tapas tot desserts. De BBar is open van 10.00 tot 01.00 uur van zondag tot donderdag en op vrijdag en zaterdag van 10.00 tot 02.00 uur.
B baari on paljon enemmän kuin baari. Maalattu lämpimillä väreillä, hämmästyttävät drinkit tarjoillaan täällä, mutta tarjolla on myös täydellinen ruokalista, joka on leivistä alkupaloihin, tapaksiin ja jälkiruokiin. B baari on avoinna klo: 10.00 – 01.00 sunnuntaista torstaihin, ja klo: 10.00 – 02.00 perjantaista lauantaihin.
BBar, malt i varme farger, er mye mer enn en bar. Sublime drinker servers her, men en full meny tilbys også, alt fra toasts og appetittvekkendel tapas til desserter. BBar er åpen fra 10.00 til 01.00 fra søndag til torsdag, og fra 10.00 til 02.00 på fredag og lørdag.
BBar – это гораздо больше, чем просто бар. В окрашенной в теплые тона обстановке здесь подаются великолепные напитки, а кроме того, предлагается полное меню – от поджаренных тостов и закусок-аперитивов до закусок тапас и десертов. BBar открыт с с воскресенья по четверг с10:00 до 01:00, а по пятницам и субботам с 10:00 до 02:00.
  www.ubp.com  
Ciò premesso, vi ricordiamo che il ricorso a internet (che utilizzerete per fornirci dati personali) comporta rischi in materia di riservatezza, tra cui rischi di intercettazione, utilizzo e modifica dei vostri dati: vi esortiamo dunque a essere estremamente prudenti quando utilizzate internet e ad accertarvi che vi servite sempre di software di sicurezza, tra cui antivirus e firewall, aggiornati periodicamente secondo, ad esempio, le direttive della Centrale svizzera d’annuncio e d’analisi per la sicurezza dell’informazione («MELANI»), da consultare all’indirizzo: https://www.melani.admin.ch/melani/it/home.html.
With this in mind, we remind you that using the Internet (which you do to provide us with your personal data) presents certain risks as far as privacy is concerned, such as the risk of interception, and the use and alteration of your data: we therefore urge you to be extremely cautious when using the Internet and ensure that you always use security programs, such as an antivirus and a firewall, and that they are regularly updated, as recommended, for example by the Swiss Reporting and Analysis Centre for Information Assurance MELANI.
Cela étant, nous vous rappelons que le recours à internet (que vous allez utiliser pour nous fournir des données personnelles) présente des risques en matière de confidentialité, tels des risques d’interception, d’utilisation et de modification de vos données: nous vous engageons donc à être extrêmement prudents lorsque vous utilisez internet et à vous assurer que vous avez toujours recours à des logiciels de sécurité tels que des antivirus et des pare-feux, mis à jour régulièrement selon, par exemple, les directives de la Centrale suisse d'enregistrement et d'analyse pour la sûreté de l'information («MELANI»), consultables sous: https://www.melani.admin.ch/melani/fr/home.html.
Daher möchten wir Sie daran erinnern, dass der Gebrauch des Internets (das Sie für die Übermittlung Ihrer persönlichen Informationen an uns verwenden) gewisse Risiken in Bezug auf Vertraulichkeit birgt, etwa Abfangen, Gebrauch und Änderung Ihrer Informationen. Wir möchten Sie deshalb dringend bitten, beim Verwenden des Internets äusserst vorsichtig zu sein und sicherzustellen, dass Sie stets Sicherheitssoftware wie Antivirusprogramme und Firewalls verwenden, die regelmässig aktualisiert werden gemäss beispielsweise den Regeln der schweizerischen Melde- und Analysestelle Informationssicherung („MELANI”), die Sie einsehen können unter https://www.melani.admin.ch/melani/de/home.html.
  www.moddaker.com  
Ricette speciali come le nostre tagliatelle alla canapa con formaggio grigio e pane di segale croccante ti saranno servite su piatti in legno di cembro lavorati a mano che esprimono al meglio la nostra idea di una cucina chiara, autentica e ricca di sapori.
Besondere Gerichte wie unsere Hanf-Tagliatelle mit Ahrntaler Graukäse und Schüttelbrot servieren wir Dir auf handgedrechselten Zirbentellern, die unsere Philosophie einer klaren, ehrlichen und geschmackvollen Küche greifbar machen.
  www.myhmodels.com  
Il Mila Skyr Day il 24 marzo alla baita Oberholz nell'area sciistica di Obereggen è stata una vera delizia culinaria. A 2.096 metri sopra il livello del mare sono state servite variazioni di Skyr e tutti gli ospiti potevano gustare il prodotto lattiero-caseario puro.
Der Mila Skyr Day am 24. März auf der Berghütte Oberholz im Skigebiet Obereggen war ein kulinarischer Hochgenuss im wahrsten Sinne des Wortes. Auf 2096 Metern Meereshöhe wurden Skyr-Variationen serviert und das Milchprodukt konnte nach Lust und Laune verkostet werden.
  www.freeskitest.com  
La lavatrice è sempre a Vostra disposizione. La biancheria lavata va stesa sul balcone per asciugarsi. Per spolverare l’ambiente Vi servite dell’impianto centrale aspirapolvere. La presa si trova per terra vicino alla porta del bagno.
Wir legen großen Wert auf Abfalltrennung. Für Biomüll, Glas, Metall, Plastik sowie Papier und Karton können Sie in den dafür vorgesehenen Behälter entsorgen. Nähere Informationen finden Sie in unserer Hofmappe. Hier gibt es auch jede Menge andere nützliche Details rund um Haus und Hof!
  2 Résultats xpornfuck.com  
Questo significa che è un gioco a “carte coperte” e “carte in comune”. Le carte coperte sono carte personali, che all’inizio del giro vengono servite coperte al singolo giocatore. Le carte comuni sono poste al centro del tavolo scoperte, a disposizione di tutti i partecipanti al gioco.
Il existe trois principales familles de poker : les jeux avec flop, les jeux de stud et les jeux avec tirage. Le Hold'em est un jeu avec flop. Ce qui signifie que c'est un jeu qui se joue avec des "cartes du trou" et des "cartes communautaires". Les cartes du trou sont des cartes privées, qui sont distribuées face cachée à chacun des joueurs au début de la main. Les cartes communautaires sont distribuées face découverte, au centre de la table, et peuvent être utilisées par tous les joueurs. Chaque joueur devra combiner ses cartes du trou avec ses cartes communautaires pour produire la meilleure main de poker à cinq cartes possible.
Hay tres principales tipos de juegos de poker: juegos de flop, juegos de stud y juegos de draw. Holdem es un juego de flop. Esto significa que es un juego con “cartas de mano” y “cartas comunitarias”. Las cartas de mano son cartas privadas, que son entregadas boca abajo a cada jugador al principio de la mano. Las cartas comunitarias son entregadas boca arriba en el centro de la mesa, para que todos los jugadores las usen. Cada jugador combina sus cartas de mano con las cartas comunitarias para hacer su mejor mano de poker.
Há três tipos de jogos de pôquer principais: Flop, Stud e Draw. Texas Hold'em é um jogo do tipo Flop. Isso significa que o jogo possui “hole cards” e “cartas comunitárias”. As hole cards são cartas individuais, distribuídas com a face para baixo a cada jogador para formar a mão. As cartas comunitárias são entregues com a face para cima no centro da mesa para todos os jogadores. Cada jogador combina as cartas individuais com as cartas comunitárias para fazer a melhor mão de cinco cartas.
Всего выделяют три основных вида покерных игр: флоп-покер, стад-покер и дро-покер. Холдем относится к флоп-покеру. Это означает, что в этой игре используются «закрытые карты» и «общие карты». Закрытыми картами называются частные карты, раздаваемые в начале игры каждому из игроков лицевой стороной вниз. Общие карты выкладываются в центр стола лицевой стороной вверх для общего пользования всех участников. Каждый из игроков использует свои закрытые карты и общие карты для формирования покерной руки из пяти лучших карт.
  www.mldamper.com  
Vi si può trovare ogni tipo di alimento, proveniente da ogni parte d’Europa: la pasta italiana, il formaggio francese, il prosciutto iberico… Queste pietanze vengono anche preparate e servite da dei chioschi all’aperto, per cui è anche possibile pranzare all’interno della corte.
Any type of food is available and street food is also served, with vendors offering Italian pizza, German pretzel, French Croque Monsieur or whatever else. Particularly, the vegetables and fruit sections are the most impressive: products coming from all over the world, like red and green chilli peppers, pineapples, coconuts, mangos and papayas make this place the most colourful hall. Being an attraction for locals and visitors, Foodmet is always so crowded during opening time.
  vbcn.nl  
Per i nostri clienti solo camere e suite accoglienti e dotate di ogni comfort con una magnifica vista sulle montagne circostanti. Assaporate le ricette servite nel nostro ristorante/pizzeria, esclusivamente a base di prodotti biologici regionali.
Cosy and comfortably furnished rooms and suites with fantastic panoramic views of the mountains await our guests. You’ll enjoy our restaurant/pizzeria, since we only use organic products from the region. Ideally for wedding, baptism, and first communion celebrations, business dinners, and special occasions of all sorts. Sommelier Heino provides you with fine wines.
Gemütliche und komfortabel eingerichtete Zimmern und Suiten mit fantastischem Bergpanorama erwarten unsere Gäste. Genussvoll geht es in unserem Restaurant/Pizzeria zu, denn wir verwenden ausschließlich Bioprodukte aus der Region. Ideal geeignet für Hochzeits-, Tauf- und Erstkommunionsfeiern, Firmenessen und Feste aller Art. Für edle Tropfen sorgt der Hausherr und der staatlich geprüfte Sommelier Heino Gatterer.
  www.nb.admin.ch  
La Carta e l'analisi dei deficit sono servite alla Commissione quale punto di riferimento per i colloqui con gli organi politici della Confederazione e dei Cantoni. Su proposta della Commissione, la Conferenza svizzera dei direttori cantonali della pubblica educazione (CDPE) ha istituito un gruppo di lavoro che si occuperà di una politica bibliotecaria coordinata a livello nazionale.
La charte et l'analyse des déficits guident la Commission dans ses discussions avec les autorités politiques fédérales et cantonales. Sur proposition de la Commission de la Bibliothèque, la Conférence cantonale des directeurs de l'instruction publique (CDIP) a créé en 2011 un groupe de travail chargé de mettre en place une politique des bibliothèques coordonnée à l'échelle nationale. Ce groupe présentera les objectifs et les mesures de cette politique en 2013 à la CDIP qui en décidera.
Die Charta und die Defizitanalyse dienten der Kommission als Leitfaden für die Gespräche mit den politischen Gremien des Bundes und der Kantone. Auf Vorschlag der Bibliothekskommission setzte die Konferenz der kantonalen Erziehungsdirektoren (EDK) 2011 eine Arbeitsgruppe ein, die sich mit einer national koordinierten Bibliothekspolitik befasst. Bis 2013 soll die Arbeitsgruppe der EDK Ziele und Massnahmen zum Entscheid vorlegen.
  www.souffle.asso.fr  
Le famiglie, con le quali la scuola lavora da lungo tempo, abitano tutte zone ben servite dai trasporti pubblici e sono regolarmente ispezionate al fine d’assicurare agli studenti un alloggio di grande qualità.
Profitez des avantages d’une immersion totale en habitant dans une famille d’accueil en chambre individuelle ou double avec petit déjeuner ou demi-pension. Ces familles avec qui l’école travaille depuis longtemps, habitent des zones bien desservies par les transport en commun et sont régulièrement visitées pour s’assurer que les étudiants reçoivent un hébergement de grande qualité.
Nutze den Vorteil von totalem Eintauchen durch das Logieren bei einer Gastfamilie in einem Einzel- oder Doppelzimmer mit Frühstück oder die Möglichkeit von Halbpension. Diese Familien mit denen die Schule schon lange zusammenarbeitet, leben in Bezirken die gute öffentliche Verkehrsmoeglichkeiten haben, und werden regelmaessig überprüft, um den Studenten hohe Aufenthaltsqualitaet zu garantieren.
Aprovecha tu estancia para realizar una total inmersión alojándote en una familia de acogida en una habitación sencilla o doble con la opción de media pensión o sólo alojamiento y desayuno. Estas familias, con las que ALPADIA ha trabajado durante mucho tiempo y situadas en áreas que cuentan con transporte público, son regularmente evaluadas para asegurar que los alumnos reciben un alojamiento de alta calidad.
  www.chiado-16.com  
Il Chiado 16 è situato accanto al rinomato Ristorante Tágide, che vi offrirà l’atmosfera confortevole di un ristorante raffinato e che rispecchia in pieno l’attenzione ai dettagli del Chiado 16. Le deliziose specialità del Tágide potranno essere direttamente servite in camera o gustate in questo incantevole ristorante, che offre viste meravigliose sulla vecchia Lisbona.
Le Chiado 16 est situé à côté du célèbre restaurant Tágide et travaille en étroite collaboration avec cet établissement pour offrir aux hôtes tous les services d'un restaurant fin, comme s'il faisait partie des appartements. Les repas du Tágide peuvent être servis dans votre suite ou au restaurant, qui offre une vue fantastique sur le Lisbonne historique.
Chiado 16 befindet sich neben dem bekannten Tágide Restaurant und arbeitet eng mit ihm zusammen, damit die Gäste alle Annehmlichkeiten eines guten Restaurants haben, so als gehöre es zu den Appartements. Gerichte vom Tágide werden entweder in Ihrer Suite serviert oder können im Restaurant genossen werden, von dem aus Sie eine fantastische Sicht über das historische Lissabon haben.
El Chiado 16 está ubicado junto al conocido Restaurante Tágide, con el que colabora estrechamente con el fin de ofrecer a sus huéspedes todas las comodidades de un restaurante refinado, como si éste formase parte de los apartamentos. Las comidas preparadas en el Tágide pueden servirse en las suites o degustarse en el mismo restaurante con fantásticas vistas a la parte histórica de Lisboa.
O Chiado 16 localiza-se junto ao Restaurante Tágide e trabalha junto com ele para dar aos seus hóspedes a conveniência dum restaurante requintado como se fizesse parte dos apartamentos. As refeições do Tágide podem ser servidas na sua suite ou no restaurante, que tem fantásticas vistas sobre Lisboa histórica.
Chiado 16 ligt naast het welbekende Tágide Restaurant en het werkt hier nauw mee samen om de gasten te voorzien van het gemak van een goed restaurant, alsof het onderdeel uitmaakt van de appartementen. Maaltijden van Tágide kunnen in uw kamer worden opgediend of u kunt zelf in het restaurant gaan eten, waar u een fantastisch uitzicht hebt over historisch Londen.
Chiado 16 sijaitsee hyvin tunnetun Tágide ravintolan vieressä ja työskentelee läheisesti sen kanssa antamaan vierailleen hienon ravintolan kaikki mukavuudet, aivan kuin se olisi osa huoneistoja. Tágiden ruoat voidaan joko tarjoilla sviittiinne tai nauttia ravintolassa, joka tarjoaa erinomaiset näköalat yli historiallisen Lissabonin.
Chiado 16 er plassert ved siden av den velkjente Restaurant Tágide og samarbeider nært med denne for å tilby gjester alle fordelene av en fin restaurant, som om den var en del av leilighetene. Måltider fra Tágide kan enten serveres i suiten eller nytes i restauranten, som tilbyr en fantastisk utsikt over historiske Lisboa.
Chiado 16 расположен рядом с широко известным рестораном Tágide, с которым у него установлено тесное сотрудничество, с целью предоставить гостям все удобство превосходного ресторана, как если бы он являлся составной частью данного гостиничного заведения. Блюда из Tágide могут доставляться в ваш номер-сьют, либо вы можете наслаждаться ими в самом ресторане, из окон которого открываются замечательные виды на историческую часть Лиссабона.
  2 Résultats www-al.nii.ac.jp  
È l'unico hotel ad affacciarsi direttamente sulla Gare de l’Est, dove arrivano i treni provenienti da tutta Europa. Per i viaggiatori che provengono da Bruxelles, Lille, Londra, Amsterdam e da tutte le destinazioni del nord Europa servite dall'Eurostar, la Gare du Nord dista 5 minuti a piedi.
L’Holiday Inn Paris Gare de l’Est se loge dans un beau bâtiment du début du XXème siècle aux fenêtres ornées de vitraux. C’est le seul hôtel qui donne directement sur la Gare de l’Est, où arrivent des trains de toute l’Europe. Pour les voyageurs en provenance de Bruxelles, Lille, Londres, Amsterdam et de toutes les destinations du Nord de l’Europe desservies par l’Eurostar, la Gare du Nord est à 5 minutes à pied.
El Holiday Inn Paris-Gare de l’Est se encuentra en un bonito edificio de principios del siglo XX con ventanas decoradas con vidrieras. Es el único hotel que da directamente a la estación Gare de l’Est, donde llegan los trenes de toda Europa. Para los viajeros que vienen de Bruselas, Lille, Londres, Ámsterdam y todos los destinos del norte de Europa con Eurostar, la Gare du Nord está a 5 minutos a pie.
  gbhsi.es  
Situato all'inizio del centro storico di Loano, vicinissimo alle spiaggie ed alla piscina comunale, l'Hotel Torre Antica, completamente ristrutturato, offre camere disposte su due piani, servite da ascensore, accessibile anche a disabili, tutte con servizi privati, telefono diretto, TV color e balcone.
Situated in the civic centre of Loano, very near to the beaches and the swimming-pool, the Hotel Torre Antica, completely renewed, offers rooms on two floors, served by lift accessible for disabled, all with private facilities, direct telephone, TV and balcony. The whole is accompanied by a fine cuisine, served in a welcoming restaurant. Our guests have at their disposal a large TV-room with biliards which can also become a dance hall for parties.
Das Hotel Torre Antica (in Loano - Ligurien) liegt vor den Toren der Altstadt, ganz in der nähe der Strände und des städtischen Schwimmbades. Das Hotel ist völlig renoviert worden und bietet auf zwei Stockwerke verteilt Zimmer an, inklusive einem Aufzug für Behinderte. Alle Zimmer sind mit Bad, direktem Telefon, Farbfernseher und Balkon ausgestattet. Das Ganze wird durch eine sorgfaltige Küche, die in einem gemütlichen Speisesaal serviert wird, abgerundet.
  4 Résultats www.bricknode.com  
La sua preparazione dura due settimane se non di più, nonostante il risultato non sia particolarmente gustoso. Ma gli svedesi lo servono per Natale per un motivo ben preciso: questo pesce neutralizza gli acidi delle pietanze servite negli opulenti banchetti natalizi e quindi è un toccasana per lo stomaco.
Lutfisk is dried cod soaked in lye. It takes two weeks to prepare – which is quite long, and does not produce any special taste. But the Swedes eat it at Christmas anyway, and for a very good reason: the lutfisk neutralises the acidity of the lavish Swedish Christmas food, settling the stomach.
Lutfisk («poisson à la soude») est de la morue séchée macérée dans de l’hydroxyde de sodium. Sa préparation dure deux semaines, ce qui est assez long, sans qu’il en résulte un goût particulier. Pourtant les Suédois s’en régalent à Noël, à juste titre: en effet, le poisson à la soude neutralise l’acidité du copieux repas de Noël suédois et apaise ainsi l’estomac.
Lutfisk («Laugenfisch») ist in Lauge eingelegter, getrockneter Dorsch. Seine Zubereitung dauert mit zwei Wochen eher lange, ohne dass daraus ein besonderer Geschmack hervorgeht. Trotzdem verspeisen ihn die Schweden aus gutem Grund zu Weihnachten: Der Laugenfisch neutralisiert die Säure des üppigen schwedischen Weihnachtsessens und beruhigt so den Magen.
  2 Résultats www.portugal-live.net  
Camere e suite moderne offrono un design fresco e splendide viste sull’oceano, mentre le deliziose specialità di cucina locale e internazionale vengono servite presso i raffinati ristoranti e bar dell’hotel.
Les chambres et suites contemporaines bénéficient d’un design frais et d’une vue enchanteresse sur l'océan, et la délicieuse cuisine locale ainsi que les incontournables internationaux sont préparés dans les restaurants et bars affinés de l'hôtel.
Die modernen Zimmer und Suiten bieten ein frisches Design und bezaubernde Meerblicke. In den edlen Restaurants und Bars des Hotels werden köstliche Gerichte der regionalen und internationalen Küche zubereitet.
Sus modernas habitaciones y suites presumen de un diseño fresco y unas encantadoras vistas al mar, mientras que en sus refinados restaurantes y bares podrán degustar la deliciosa cocina local o platos internacionales.
Os quartos e suites são modernos e com um design inovador, oferecendo vistas deslumbrantes sobre o oceano. A par desta atmosfera cosmopolita, os requintados restaurantes e bares do hotel servem pratos deliciosos de cozinha local e internacional.
De eigentijdse kamers en suites hebben een frisse uitstraling en bieden betoverend oceaanzicht. In de chique restaurants en bars van het hotel worden overheerlijke lokale gerechten en internationale topfavorieten bereid.
Moderne værelser og suiter i friskt design og fortryllende havudsigt, mens udsøgt kogekunst og internationale favoritter tilberedes i hotellets elegante restauranter og barer.
Nykyaikaiset huoneet ja sviitit ylpeilevät raikkaalla suunnittelulla ja lumoavilla näköaloilla yli valtameren, samalla kun herkullinen paikallinen keittiö ja kansainväliset suosikit valmistetaan hotellin hienostuneissa ravintoloissa ja baareissa.
Moderne rom og suiter med en frisk design og flott havutsikt, i tillegg til herlig mat og internasjonale favoritter som tilberedes på hotellets fine restauranter og barer.
Современные номера и сьюты отличаются оригинальным дизайном и пленительными видами на океан, а в изысканных ресторанах и барах отеля вас ждут вкуснейшие блюда местной кухни и самые популярные международные кушанья.
Här finns moderna rum och sviter och designen är fräsch med enastående havsutsikt. I hotellets eleganta restauranger och barer tillagas lokala rätter och internationella favoriter.
  doc.vux.li  
La narratrice Graziella (1936–2004) ha dipinto pietre con storie «zingare». Ha scoperto solo tardi le proprie origini, e le sue opere sono servite anche a ritrovare la propria identità. L'artista di scena e detenuto per lunghi anni Romano (1964–1996), figlio adottivo di una famiglia non jenisch, ha creato nei suoi quadri e sculture un mondo che ricorda il circo, plasmato da sogni e nostalgia.
Certains artistes amateurs ont également crée des œuvres suite à une détresse personnelle. La conteuse Graziella (1936-2004) a peint des pierres avec des histoires «gitanes». Elle n’a découvert que tard ses origines et ses œuvres servaient aussi à retrouver une forme d’identité. L’artiste de scène et prisonnier pendant de longues années Romano (1964-1996), adopté par une famille non yéniche, a créé dans ses peintures et sculptures un monde rappelant le cirque, marqué par le rêve et la nostalgie.
Aus persönlicher Not entstanden sind auch manche Werke von Amateurkünstlern. Die Erzählerin Graziella (1936–2004) hat Steine mit «Zigeuner»-Geschichten bemalt. Sie entdeckte erst spät ihre Herkunft, und ihre Arbeiten dienten auch dazu, eine Identität wiederzugewinnen. Der Bühnenartist und langjährige Strafgefangene Romano (1964–1996), Adoptivkind bei Nichtjenischen, schuf in Bildern und Skulpturen eine zirkusartige Welt, geprägt von Träumen und Sehnsucht.
  2 Résultats www.egyptair.com  
Con 81 aeromobili attivi in flotta, 61 destinazioni servite, e 22 collegamenti settimanali dall’Italia verso il Cairo, la compagnia guarda avanti e annuncia grandi novità già dalla fine
EGYPTAIR has the pleasure to announce the operation of two more direct flights between Cairo and Rome starting the beginning of April 2013 with the modern Boeing 737-800 aircrafts; this wil
Im Zuge der Erweiterung des Streckennetzes hat EGYPTAIR seine Flüge nach London Heathrow auf 18 Direktflüge pro Woche erhöht. Nachdem ab dem 4. Dezember zwei zusätzliche Verbindungen am Nac
في إطار المراجعات الدورية التى تتم على أنشطة شركة مصر للطيران للصيانة من قبل الهيئات والمنظمات الدولية للتأكد من التزامها بتطبيق التشريعات الدولية وتحديثاتها على مختلف أعمالها ، فقد قام مفت
  6 Résultats www.listeskrasotas.lv  
Tutti i cibi e le bevande servite nel Resort devono essere consumati nelle zone comuni del complesso destinate a questo fine.
All food and beverages provided by the resort must be consumed exclusively in the public areas of the complex designed for such purpose.
Alle Speisen und Getränke, die im Resort angeboten werden, müssen ausschliesslich in öffentlichen Bereichen des Resorts verzehrt werden, die dafür vorgesehen sind.
  www.peer.tv  
Una delle più grandi aree sciistiche dell'Alto Adige, con 114 km di piste ottimamente preparate e servite dai più moderni impianti di risalita.
One of the largest skiing areas of South Tyrol, with 114 km of ski slopes and best lift facilities.
Das größte Skigebiet Südtirols, mit vorbildlich präparierten Pisten und modernsten Liftanlagen.
Arrow 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Arrow