|
|
Nei bar ci sono i musicisti che immaginano i clienti; nelle sue strade si vede i bambini che ballano nelle ombre di mango; nelle loro semafori qualcuno ti offre qualcosa è sempre necessario e dopodomani, che né bisogno, essa dovrà offrire; nelle sue amanti parchi senza rifuggire dalle loro ombre arrivare a capire che se si sentivano di essere troppo vicino o troppo lontano.
|
|
|
Le plaisir de Maputo, Nice, joyeux. Qu'est-ce que timidement, sans courage, comme vous donnant le temps de vous présenter en guise d'adieu. Dans les bars il ya des musiciens qui imaginent clients; dans ses rues, vous voyez des enfants qui dansent dans l'ombre des manguiers; dans leurs feux de circulation quelqu'un vous offre quelque chose que vous avez toujours besoin et après-demain, que ni besoin, il devra offrir; à ses amateurs de parcs sans se dérober de leurs ombres venus à comprendre que s'ils estimaient qu'ils étaient trop près ou trop loin. Tout se passe dans un sourire constant qui offense aucune autre tristesse raisonnable.
|
|
|
Maputo s Spaß, schön, fröhlich. Was ist schüchtern, ohne Mut, so dass Sie Zeit, um sich zum Abschied vorstellen. In den Bars gibt es Musiker, die Kunden vorstellen; in den Straßen sehen Sie Kinder tanzen in den Schatten von Mangos; in ihre Ampel jemand bietet Ihnen etwas, was Sie brauchen immer und übermorgen, dass weder brauchen, wird es zu bieten haben; in seinen Parks Liebhaber ohne Scheu vor ihren Schatten kommen, um das zu verstehen, wenn sie, dass sie zu nah oder zu weit waren gefühlt. Alles geschieht in einem ständigen Lächeln, das keinen anderen vernünftigen Traurigkeit beleidigt.
|
|
|
Maputo es divertido, simpático, alegre. Lo es con timidez, sin arrojo, como dándote tiempo a presentarte en la despedida. En sus bares hay músicos que imaginan clientes; en sus calles se ve a los niños danzar bajo las sombras de los mangos; en sus semáforos hay alguien que te ofrece algo que siempre necesitas el día después y que mañana, que tampoco lo necesitarás, te lo volverá a ofrecer; en sus parques los enamorados rehúyen de sus sombras sin que llegues a entender si juzgaban que estaban demasiado cerca o demasiado lejos. Todo sucede en una sonrisa constante que no ofende a la razonable tristeza de los otros.
|
|
|
Maputo es divertido, simpático, alegre. O que é tímida, sem coragem, como dando-lhe tempo para se apresentar na despedida. Nos bares há músicos que imaginam clientes; em suas ruas você vê crianças dançando nas sombras das mangas; em seus semáforos alguém lhe oferece algo que você sempre precisa e depois de amanhã, que nem precisa, se o voltar a oferecer; em suas amantes parques sem se afastando de suas sombras vir a entender que, se eles sentiram que estavam muito perto ou muito longe. Tudo acontece em um sorriso constante que ofende nenhuma outra tristeza razoável.
|
|
|
Maputo es divertido, leuk, alegre. Lo es con timidez, sin arrojo, como dándote tiempo a presentarte en la despedida. En sus bares hay músicos que imaginan clientes; en sus calles se ve a los niños danzar bajo las sombras de los mangos; en sus semáforos hay alguien que te ofrece algo que siempre necesitas el día después y que mañana, que tampoco lo necesitarás, te lo volverá a ofrecer; en sus parques los enamorados rehúyen de sus sombras sin que llegues a entender si juzgaban que estaban demasiado cerca o demasiado lejos. Alles gebeurt in een constante glimlach dat er geen andere redelijke verdriet beledigt.
|
|
|
Maputo es divertido, 交感神経, 陽気な. Lo es con timidez, sin arrojo, como dándote tiempo a presentarte en la despedida. En sus bares hay músicos que imaginan clientes; en sus calles se ve a los niños danzar bajo las sombras de los mangos; en sus semáforos hay alguien que te ofrece algo que siempre necesitas el día después y que mañana, que tampoco lo necesitarás, te lo volverá a ofrecer; en sus parques los enamorados rehúyen de sus sombras sin que llegues a entender si juzgaban que estaban demasiado cerca o demasiado lejos. すべては、他の合理的な悲しみに反するん定数笑顔で起こる.
|
|
|
Diversió Maputo s, agradable, alegre. Ho és amb timidesa, sense llanço, com donant-te temps a presentar-te en el comiat. En els seus bars hi ha músics que imaginen clients; en els seus carrers es veu als nens dansar sota les ombres dels mànecs; en els seus semàfors hi ha algú que t'ofereix alguna cosa que sempre necessites el dia després i que demà, que tampoc ho necessitaràs, haurà d'oferir; en els seus parcs els enamorats defugen de les seves ombres sense que arribis a entendre si jutjaven que estaven massa a prop o massa lluny. Tot succeeix en un somriure constant que no ofèn a la raonable tristesa dels altres.
|
|
|
Maputo je zabavno, lijep, vedar. Što je stidljivo, bez hrabrosti, kao što vam daje vremena da se predstavimo u oproštaju. U barovima postoje glazbenici koji sluti klijente; u njegovim ulicama vidjet ćete djecu plešu u sjeni mango; u svojim semaforu netko nudi vam nešto što je uvijek potrebna i prekosutra, da ni potrebno, to će morati ponuditi; u svojim parkovima ljubitelje bez drže daleko od svoje sjene shvatiti da, ako su osjećali da su bili preblizu ili predaleko. Sve se odvija u stalnom osmijeh koji vrijeđa nema drugog razumnog tugu.
|
|
|
Мапуту забавно, симпатический, веселый. Что такое застенчиво, без мужества, также дает вам время, чтобы представить себя на прощание. В барах есть музыканты, которые воображают клиентов; на его улицах вы видите детей, танцующих в тени манго; в их светофоров кто-то предлагает вам то, что вы всегда нужны и послезавтра, что ни нужны, он должен будет предложить; в парках любителей без уклоняются от их тени приходят к пониманию, что если они считают, что они были слишком близко или слишком далеко. Все происходит в постоянной улыбке, которая не оскорбляет никакой другой разумной печали.
|
|
|
Maputo es divertido, Eskarmentu, alaia. Lo es con timidez, sin arrojo, como dándote tiempo a presentarte en la despedida. En sus bares hay músicos que imaginan clientes; en sus calles se ve a los niños danzar bajo las sombras de los mangos; en sus semáforos hay alguien que te ofrece algo que siempre necesitas el día después y que mañana, que tampoco lo necesitarás, te lo volverá a ofrecer; en sus parques los enamorados rehúyen de sus sombras sin que llegues a entender si juzgaban que estaban demasiado cerca o demasiado lejos. Dena irribarre konstante bat dagoela beste arrazoizko tristura offends gertatzen.
|
|
|
Maputo es divertido, comprensivo, alegre. Que é tímida, sen coraxe, como dándolle tempo para se presentar na despedida. Nos bares hai músicos que imaxinan clientes; nas súas rúas ve nenos bailando nas sombras das mangas; en seus semáforos alguén lle ofrece algo que sempre precisa e despois de mañá, que non necesita, te lo volverá a ofrecer; en súas amantes parques sen afastando das súas sombras vir a entender que, se eles sentiron que estaban moi preto ou moi lonxe. Todo acontece nun sorriso constante que ofende ningunha outra mágoa razoable.
|