тонов – -Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot      812 Results   296 Domains   Page 5
  2 Résultats restrain.eu.com  
На всей территории отеля предоставляется бесплатный Wi-Fi. Люксы оформлены в классическом стиле с использованием зеленоватых тонов и оснащены кондиционером, диваном, телефоном и телевизором с плоским экраном и кабельными каналами.
Featuring a unique architecture style, an extensive garden, terrace and free Wi-Fi throughout, the MM Grand Hotel Puebla is located 150 metres from the Triángulo Las Ánimas Shopping Centre. The suites with classic décor washed in green offer air conditioning, a sofa, flat-screen cable TV and telephone. The bathrooms are private and come with shower. Guests at the MM Grand Hotel Puebla will enjoy Mexican food and international dishes at the on-site restaurant. Banquet facilities, a gym, business centre and car rental are also available. This property is 3 km from the Angelópolis Shopping Mall and 6 km from the Puebla Zócalo Square. The Iztaccíhuatl National Park and the Popocatepetl Volcano is 47 km away. The Puebla International Airport is a 25-minute drive away.
Doté d'un style architectural unique, le MM Grand Hotel Puebla possède un vaste jardin, une terrasse et une connexion Wi-Fi gratuite disponible dans l'ensemble de l'établissement. Il se trouve à 150 mètres du centre commercial Triángulo Las Animas. Les suites sont climatisées et présentent une décoration classique dans des tons verts. Elles disposent d'un canapé, d'une télévision par câble à écran plat et d'un téléphone. Les salles de bains privatives sont pourvues d'une douche. Le restaurant du MM Grand Hotel Puebla sert une cuisine mexicaine et des plats internationaux. Une salle de banquet, une salle de sport, un centre d'affaires et un service de location de voitures sont également disponibles. L'établissement se trouve à 3 km du centre commercial Angelópolis et à 6 km de la place Puebla Zócalo. Le parc national Iztaccíhuatl et le volcan Popocatepetl sont à 47 km. Vous pourrez vous rendre à l'aéroport international de Puebla en 25 minutes en voiture.
Das MM Grand Hotel Puebla begrüßt Sie 150 m vom Einkaufszentrum Triángulo Las Animas entfernt mit einem einzigartigen architektonischen Stil sowie einem weitläufigen Garten, einer Terrasse und kostenfreiem WLAN im gesamten Gebäude. Die Suiten sind klassisch dekoriert und in Grün gehalten. Sie bieten Klimaanlage, ein Sofa, einen Flachbild-Kabel-TV und ein Telefon. Das private Bad umfasst eine Dusche. Das Restaurant des Grand Hotels MM Puebla verwöhnt Sie mit mexikanischer Küche und internationalen Gerichten. Banketteinrichtungen, ein Fitnessraum, ein Businesscenter und eine Autovermietung sorgen für zusätzlichen Komfort. Nach 3 km erreichen Sie das Einkaufszentrum Angelópolis, nach 6 km den Platz Puebla Zócalo. Vom Nationalpark Iztaccíhuatl und dem Vulkan Popocatepetl trennen Sie 47 km. Den internationalen Flughafen Puebla erreichen Sie nach 25 Fahrminuten.
El MM Grand Hotel Puebla se encuentra a 150 metros del centro comercial Triángulo Las Ánimas y tiene una arquitectura única. El establecimiento ofrece jardines amplios, terraza y conexión Wi-Fi gratuita en todas sus instalaciones. Las suites presentan una decoración clásica en tonos verdes y disponen de aire acondicionado, sofá, TV de pantalla plana con canales por cable y teléfono. También incluyen baño privado con ducha. El restaurante del MM Grand Hotel Puebla prepara platos de cocina internacional y mexicana. El establecimiento cuenta con salas para banquetes, gimnasio, centro de negocios y servicio de alquiler de coches. El hotel está a 3 km del centro comercial Angelópolis, a 6 km de la plaza del Zócalo de Puebla y a 47 km del parque nacional Iztaccíhuatl y del volcán Popocatepetl. El aeropuerto internacional de Puebla queda a 25 minutos en coche.
Caratterizzato da uno stile architettonico unico e da un ampio giardino, l'MM Grand Hotel Puebla vanta una terrazza e la connessione WiFi gratuita in tutta la struttura e sorge a 150 metri dal centro commerciale Triángulo Las Animas. Tutte climatizzate, le suite presentano un arredamento classico di colore verde e sono dotate di divano, TV via cavo a schermo piatto, telefono e bagno privato con doccia. Presso l'MM Grand Hotel Puebla potrete gustare il cibo messicano e i piatti internazionali proposti dal ristorante in loco. A vostra disposizione anche spazi per banchetti, palestra, centro business e autonoleggio. La struttura dista 3 km dal centro commerciale Angelópolis, 6 km dalla piazza Zócalo di Puebla e 47 km dal Parco Nazionale Iztaccíhuatl e dal vulcano Popocatepetl. L'aeroporto internazionale di Puebla si trova inoltre a 25 minuti di auto.
Featuring a unique architecture style, an extensive garden, terrace and free Wi-Fi throughout, the MM Grand Hotel Puebla is located 150 metres from the Triángulo Las Ánimas Shopping Centre. The suites with classic décor washed in green offer air conditioning, a sofa, flat-screen cable TV and telephone. The bathrooms are private and come with shower. Guests at the MM Grand Hotel Puebla will enjoy Mexican food and international dishes at the on-site restaurant. Banquet facilities, a gym, business centre and car rental are also available. This property is 3 km from the Angelópolis Shopping Mall and 6 km from the Puebla Zócalo Square. The Iztaccíhuatl National Park and the Popocatepetl Volcano is 47 km away. The Puebla International Airport is a 25-minute drive away.
Featuring a unique architecture style, an extensive garden, terrace and free Wi-Fi throughout, the MM Grand Hotel Puebla is located 150 metres from the Triángulo Las Ánimas Shopping Centre. The suites with classic décor washed in green offer air conditioning, a sofa, flat-screen cable TV and telephone. The bathrooms are private and come with shower. Guests at the MM Grand Hotel Puebla will enjoy Mexican food and international dishes at the on-site restaurant. Banquet facilities, a gym, business centre and car rental are also available. This property is 3 km from the Angelópolis Shopping Mall and 6 km from the Puebla Zócalo Square. The Iztaccíhuatl National Park and the Popocatepetl Volcano is 47 km away. The Puebla International Airport is a 25-minute drive away.
Featuring a unique architecture style, an extensive garden, terrace and free Wi-Fi throughout, the MM Grand Hotel Puebla is located 150 metres from the Triángulo Las Ánimas Shopping Centre. The suites with classic décor washed in green offer air conditioning, a sofa, flat-screen cable TV and telephone. The bathrooms are private and come with shower. Guests at the MM Grand Hotel Puebla will enjoy Mexican food and international dishes at the on-site restaurant. Banquet facilities, a gym, business centre and car rental are also available. This property is 3 km from the Angelópolis Shopping Mall and 6 km from the Puebla Zócalo Square. The Iztaccíhuatl National Park and the Popocatepetl Volcano is 47 km away. The Puebla International Airport is a 25-minute drive away.
Featuring a unique architecture style, an extensive garden, terrace and free Wi-Fi throughout, the MM Grand Hotel Puebla is located 150 metres from the Triángulo Las Ánimas Shopping Centre. The suites with classic décor washed in green offer air conditioning, a sofa, flat-screen cable TV and telephone. The bathrooms are private and come with shower. Guests at the MM Grand Hotel Puebla will enjoy Mexican food and international dishes at the on-site restaurant. Banquet facilities, a gym, business centre and car rental are also available. This property is 3 km from the Angelópolis Shopping Mall and 6 km from the Puebla Zócalo Square. The Iztaccíhuatl National Park and the Popocatepetl Volcano is 47 km away. The Puebla International Airport is a 25-minute drive away.
Featuring a unique architecture style, an extensive garden, terrace and free Wi-Fi throughout, the MM Grand Hotel Puebla is located 150 metres from the Triángulo Las Ánimas Shopping Centre. The suites with classic décor washed in green offer air conditioning, a sofa, flat-screen cable TV and telephone. The bathrooms are private and come with shower. Guests at the MM Grand Hotel Puebla will enjoy Mexican food and international dishes at the on-site restaurant. Banquet facilities, a gym, business centre and car rental are also available. This property is 3 km from the Angelópolis Shopping Mall and 6 km from the Puebla Zócalo Square. The Iztaccíhuatl National Park and the Popocatepetl Volcano is 47 km away. The Puebla International Airport is a 25-minute drive away.
Featuring a unique architecture style, an extensive garden, terrace and free Wi-Fi throughout, the MM Grand Hotel Puebla is located 150 metres from the Triángulo Las Ánimas Shopping Centre. The suites with classic décor washed in green offer air conditioning, a sofa, flat-screen cable TV and telephone. The bathrooms are private and come with shower. Guests at the MM Grand Hotel Puebla will enjoy Mexican food and international dishes at the on-site restaurant. Banquet facilities, a gym, business centre and car rental are also available. This property is 3 km from the Angelópolis Shopping Mall and 6 km from the Puebla Zócalo Square. The Iztaccíhuatl National Park and the Popocatepetl Volcano is 47 km away. The Puebla International Airport is a 25-minute drive away.
Featuring a unique architecture style, an extensive garden, terrace and free Wi-Fi throughout, the MM Grand Hotel Puebla is located 150 metres from the Triángulo Las Ánimas Shopping Centre. The suites with classic décor washed in green offer air conditioning, a sofa, flat-screen cable TV and telephone. The bathrooms are private and come with shower. Guests at the MM Grand Hotel Puebla will enjoy Mexican food and international dishes at the on-site restaurant. Banquet facilities, a gym, business centre and car rental are also available. This property is 3 km from the Angelópolis Shopping Mall and 6 km from the Puebla Zócalo Square. The Iztaccíhuatl National Park and the Popocatepetl Volcano is 47 km away. The Puebla International Airport is a 25-minute drive away.
  newsbots.eu  
Стены красно-оранжевых тонов, подсвечиваемые по ночам сквозь стеклянный фасад, создают сюрреалистичный эффект подвижности – кажется, что все здание вибрирует под воздействием неуловимых звуков музыки.
GORS, The Embassy of Latgale, has a classic three-part volume combination – a multi-level vestibule that is open for view, the Great Hall named “Gors” and the Small Hall named “Zīdaste”. The glazed facades and the facades dressed with decorative fibre cement panels are easily visible from the city’s viewpoints, and they fit in harmoniously in the pronounced terrain of the location. The boundary between the facade and the roof has been visually broken down by using the same materials and distribution of proportions in the final part of the building, and, furthermore, the roof terrace is open to the public during the summer season , and it is possible to organize film evenings and concerts there. There is a series  of rooms surrounding the magic of the three-part volume for rehearsals, exhibitions and seminars as well as separate rooms for artists and conductors. The extensive glazed areas emphasize the communal character of GORS and create a connection between outdoors and indoors. At night, the walls that are illuminated in reddish and orange tones gain a surreally animated effect – it seems that the entire building vibrates to the sound of inaudible music. The character of the GORS building is filled with joyful contrasts – light against dark, colourful against black-and-white, open against closed, exposed concrete aesthetics against the warmth of wood, the building’s complexity against the order of the long-known basic notes C D E F G A B. These notes mark the building’s many stairwells, which helps with finding the way around the building. The water surface next to the building plays an endless concert of sheen both during the hours of dawn and in the artificial lighting of the evening.
  www.royalplaza.com.hk  
Принадлежности, не включенные в комплект: Генератор ультразвуковых тонов (зак. № 0554 0103)
Accessoire qui n’est pas inclut dans le kit : générateur de ton ultrasonique (Référence no. 0554 0103)
Mit dem bequem zu tragenden, schalldichten Kopfhörer können diese Geräusche auch in lauten Umgebungen wahrgenommen werden.
Δεν συμπεριλαμβάνεται στο σετ: Γεννήτρια παραγωγής υπερηχητικών κυμάτων (κωδικός: 0554 0103)
Accessoires die niet is opgenomen in de set: Ultrasone toongenerator (art. 0554 0103)
Příslušenství, které není součástí sady : Ultrazvukový generátor zvuků (Objednací číslo 0554 0103)
부대용품으로, 초음파의 발전기가 포함되어 있지는 않습니다. (주문 번호0554 0103 )
Dodatna oprema, ki ni del kompleta: generator ultrazvočnih tonov (št. za naročilo 0554 0103)
  6 Résultats www.finepix-x100.com  
5Градация тонов для повышения качества изображения Х100.
5Designing the tonal characteristics that support X100 image quality.
5Diseño de las características tonales que complementan la calidad de imagen de la X100.
5Designing the tonal characteristics that support X100 image quality.
5Designing the tonal characteristics that support X100 image quality.
5Designing the tonal characteristics that support X100 image quality.
  www.celotajs.lv  
Наблюдать за животными можно только в сопровождении гида, в небольших группах (1 - 5 человек, рекомендуемый возраст от 15 лет и старше), используя специальные вышки и проводя на них несколько часов - по этой причине наблюдение за животными проводится в теплое время (при температуре выше 0 С). Необходима водонепроницаемая, удобная для ходьбы обувь, теплая и «тихая» одежда (нешуршащая, нешелестящая, неярких тонов).
Animal- watching is in the prefesence of a guide and in a small groups of one to five people is reccomendable. The process involves sitting around in special towers for several hours, which is why such tours are offered only when the temperature is above 0 C. You must bring water- resistant and comfortable shoes, warm and "quiet" apparel (it doesn't crincle or make other noise, and it is not in a noisy color). Bring binoculors and a camera.
Tierbeobachtung ist nur unter Führung möglich, in kleinen Gruppen (1 - 5 Menschen, im Alter von 15 aufwärts). Es werden besondere Türme benutzt, wo man mehrere Stunden verbringen muss, deshalb ist die Tierbeobachtung nur für warmes Wetter bestimmt (Temperatur über O°C). Benötigt sind wasserdichte, bequeme Schuhe für das Wandern und warme und „leise“ Kleidung (die nicht knistert, rauscht und keine grellen Farben haben). Während der Strecke läuft man meistens ~2km. Es wird empfohlen, ein Fernglas, Kamera, was zum Naschen und unalkoholische Getränke mitzunehmen.
Zvēru vērošana iespējama tikai gidu pavadībā, nelielās grupās (1- 5 cilvēki, ieteicamais vecums 15 gadi un vairāk), izmantojot īpašus torņus un pavadot tajos vairākas stundas - šī iemesla dēļ zvēru vērošana paredžeta siltā laikā (temperatūra virs 0 C). Nepieciešami ūdensnecaurlaidīgi, ērti apavi iešanai, silts un '"kluss" apģērbs (nečaukst, nešvīkst, nav spilgtās krāsās). Turēs laikā parasti noiet ~2km. Ieteicams līdzi ņemt binokli, fotokameru, našķus un bezalkoholisku dzērienu.
  2 Résultats www.avs4you.com  
Гамма - используется, чтобы корректировать интенсивность серых тонов в видео, не затрагивая самые темные и самые светлые участки (черный и белый). Определяет яркость средних тонов и модифицирует значения пикселов в изображении.
Gamma - mesure la valeur des tons moyens et modifie les valeurs des pixels d'une image. Autrement dit, c'est une autre manière d'agir sur la luminosité. Plus le gamma est élevé, plus l'image est claire.
Gama - mide el nivel de brillo de los valores de semitonos y modifica los valores de píxeles en una imagen. Cuanto más alto sea el nivel ajustado, más clara se hará la imagen.
Gamma - viene usato per regolare l'intensità di grigio nei filmati. Il nero rimane nero у il bianco rimane bianco. Questo parametro determina la luminosità dei toni medi e modifica i valori dei pixel in un'immagine. Un alto valore dell'effetto produce un'immagine più chiara.
  www.nwu.ac.za  
Они красиво украшены мебелью из древесины светлого цвета, мягкими коврами, стильными тканями и изящным сочетанием золотых, коричневых и бежевых тонов, которые обеспечивают этим номерам теплую уютную атмосферу.
Upgrade to one of our Superior rooms with large, very comfortable queen-size beds. These luxurious rooms offer plenty of light. They come beautifully decorated with light-coloured wood furniture, plush carpets, stylish fabrics and an elegant blend of gold, brown and beige tones that lend these rooms a warm, comfortable atmosphere. One of our Deluxe rooms has been specially adapted to accommodate guests with reduced mobility. For our guests’ comfort we use eco-friendly cleaning products.
Bénéficiez d'un surclassement dans l'une de nos chambres Supérieures disposant de grands lits confortables de taille « queen ». Ces chambres luxueuses sont très lumineuses. Elles sont joliment décorées avec un mobilier en bois de couleur claire, de la moquette Shaggy, des tissus élégants et une délicate association de tons dorés, marron et beiges, offrant aux chambres une atmosphère chaleureuse et confortable. L'une de nos chambres Deluxe a été spécialement agencée pour accueillir les clients à mobilité réduite.
Suba de categoría de habitación a una de nuestras habitaciones Superior , con las muy cómodas y grandes camas de tamaño Queen. Estas lujosas habitaciones son muy luminosas. Su decoración cuenta con un luminoso y colorido mobiliario, afelpadas alfombras, elegantes tejidos y una elegante mezcla de tonos dorados, marrones y beis que dan a estas habitaciones un cálido y acogedor ambiente. Una de nuestras habitaciones Deluxe ha sido especialmente adaptada para clientes de movilidad reducida.
Passate a una categoria superiore scegliendo una delle nostre camere Superior con grandi letti matrimoniali comodissimi. Queste camere lussuose hanno tantissima luce. Sono piacevolmente decorate con mobili di legno chiaro, morbidi tappeti, eleganti tessuti e una raffinata combinazione di toni oro, marrone e beige che donano a queste camere un'atmosfera calda e confortevole. Una delle camere Deluxe è stata adattata appositamente per accogliere ospiti con mobilità ridotta.
Escolha um dos nossos quartos Superior com camas Queen size grandes e bastante confortáveis. Estes quartos luxuosos oferecem bastante luz. São lindamente decorados com móveis de madeira com cores claras, carpetes macios, tecidos modernos e uma elegante mistura de tons dourado, marrom e bege, que trazem uma atmosfera serena e confortável. Um dos nossos quartos Deluxe foi especialmente adaptado para acomodar hóspedes com mobilidade reduzida.
  www.aie.es  
9 Дом купца Платонова
10 Дом купеческой жены Савищевой
10 Дом купеческой жены Савищевой
10 Дом купеческой жены Савищевой
10 Дом купеческой жены Савищевой
10 Дом купеческой жены Савищевой
8 Дворец Лугининых
  www.dom-pedro-golf-resort.com  
В новом центре Spa Aquae, работающем при Dom Pedro Golf Resort Hotel, сочетание воды и натуральных землистых тонов создает атмосферу спокойствия и релаксации. Гости могут восстановить здесь свои душевные и телесные силы, воспользовавшись для этого полным перечнем предлагающихся видов терапии.
Au nouveau Spa Aquae de l'hôtel Dom Pedro Golf Resort, l’association de l’eau et des tons naturels produit une ambiance de sérénité et de détente où les hôtes peuvent ressourcer leur esprit et leur corps grâce à une gamme complète de thérapies.
Im neuen Aqua Spa im Dom Pedro Golf Resort Hotel schaffen Wasser und natürliche Erdtöne eine ruhige und entspannte Atmosphäre, in der Gäste Ihren Geist und Ihren Körper mit Behandlungen aus dem umfangreichen Angebot regenerieren können.
En el nuevo Spa Aquae del Dom Pedro Golf Resort Hotel, la combinación de agua y de tonos tierra naturales crean una atmósfera de serenidad y de relax en la que los huéspedes podrán regenerar la mente y el cuerpo gracias a la amplia gama de terapias que en él se ofrecen.
Presso la nuova Spa Aquae dell’Hotel Dom Pedro Golf Resort, l’elemento acqua e i toni naturali della terra si combinano armonicamente per offrire un’atmosfera di serenità e relax dove gli ospiti potranno lasciarsi coccolare dall’ampia selezione di terapie offerte.
No novo Spa Aquae do Hotel Dom Pedro Golf, a combinação da água e das tonalidades naturais da terra produzem uma atmosfera de serenidade e relaxamento onde os clientes poderão regenerar o corpo e a mente, recorrendo a um leque variado de terapias.
In de nieuwe Spa Aquae in het Dom Pedro Golf Resort Hotel produceert de combinatie van water en natuurlijke aardetinten een sfeer van sereniteit en ontspanning waar gasten lichaam en geest nieuw leven inblazen met gebruik van een breed aanbod aan therapieën.
Dom Pedro Golf Resort Hotel’in uudessa Spa Aquae´ssa, veden ja luonnon maasävyjen yhdistelmä yhdistyy tuottamaan tyyneyden ja rentoutumisen ilmapiirin jossa vieraat voivat uudistaa mieltä ja vartaloa käyttäen tarjolla olevien terapioiden laajaa valikoimaa.
Dom Pedro Golf Resort Hotels nye Spa Aquae er kombinasjon av vann og naturlige jordtoner som er satt sammen for å skape en atmosfære av ro og avslapning. Her kan gjestene regenerere kropp og sjel mens de nyter et omfattende utvalg av behandlinger.
  www.csvintagelisboahotel.com  
На фоне теплых кремовых тонов, комфортабельных вольтеровских кресел и неяркого освещения искусно размещены черно-белые фотографии Лиссабона и антикварные предметы: например, красивая мебель и – в самом подходящем месте – винтажный велосипед.
Comme le suggère son nom, le Vintage Lisboa Hotel a créé une atmosphère d’autrefois accueillante, en associant un design contemporain avec des allusions au passé : des couleurs crème chaleureuses, des fauteuils confortables et un éclairage subtil, ainsi que des photographies en noir et blanc de l’ancienne Lisbonne parsemées, des objets antiques, comme une vieille bicyclette placée stratégiquement et de superbes meubles, afin de créer une atmosphère accueillante de distinction et de repos. Le design moderne complète l’ensemble, depuis les cheminées contemporaines, les parasols de la terrasse chauffée ainsi que les sublimes installations du spa jusqu’aux fabuleuses salles de bains et aux chambres bien aménagées.
Das Vintage Lisboa Hotel hat eine einladende traditionelle Atmosphäre erschaffen, indem hier ein modernes Design mit Anspielungen auf die Vergangenheit kombiniert wurde. Warme, cremige Farben, gemütliche Ohrensessel und eine dezente Beleuchtung wurden auf geschickte Weise mit Schwarz-Weiß-Fotografien des alten Lissabons, mit antiken Gegenständen, wie einem geschickt angeordneten, traditionellen Fahrrad, und mit schönen Möbeln kombiniert, um eine einladende Atmosphäre zu kreieren, die von Individualität und Ruhe geprägt ist. Das moderne Design ergänzt das Ganze: Es gibt moderne Kamine, eine beheizte Terrasse, Sonnenschirme und großartige Spa-Anlagen sowie fantastische Bäder und gut ausgestattete Zimmer.
Como su propio nombre indica, el Vintage Lisboa Hotel ha recreado una evocadora atmósfera vintage, que combina un diseño contemporáneo con las alusiones al pasado. Se entretejen los cálidos colores crema, las butacas con alas y la sutil iluminación con fotografías en blanco y negro de la vieja Lisboa, antigüedades como bicicletas de época estratégicamente colocadas y bellos muebles, todo para crear una atmósfera acogedora de distinción y descanso. Se complementa todo con el diseño moderno, que incluye desde modernas chimeneas, sombrillas en la terraza climatizada y sublimes instalaciones de spa a unos fabulosos baños y unas camas perfectamente equipadas.
Come dice già il nome, l’Hotel Vintage Lisboa ha creato un’accogliente atmosfera vintage mescolando design contemporaneo con rimandi al passato. I colori caldi e nei toni del crema, comode poltrone wingback e illuminazione soffusa, si mescolano a fotografie in bianco e nero della vecchia Lisbona alle pareti, oggetti di antiquariato come biciclette vintage esposte ad effetto e splendidi mobili per creare un’atmosfera accogliente di eleganza e riposo. Tocchi di design completano il tutto: dai camini in stile contemporaneo, ai parasoli nelle terrazze, e l’eccellente Spa, ai bagni favolosi e alle camere da letto ben arredate.
Tal como o nome sugere, o Vintage Lisboa Hotel criou um apelativo ambiente vintage, combinando o design contemporâneo com alusões ao passado. Os acolhedores tons pastel, os cadeirões confortáveis e a iluminação subtil estão elegantemente associados às fotografias a preto e branco de Lisboa antiga, a objectos antigos como a bicicleta estrategicamente colocada e ao elegante mobiliário para criar um ambiente acolhedor de distinção e repouso. O design moderno complementa o todo: das lareiras contemporâneas aos guarda-sóis aquecidos no terraço, as soberbas instalações do spa e as fabulosas casas de banho e quartos decorados com gosto.
Zoals de naam al suggereert heeft het Vintage Lisboa Hotel een uitnodigende, traditionele sfeer gecreëerd, door het combineren van hedendaags design met verwijzingen naar het verleden. Warme, romige kleuren, comfortabele ligbanken en subtiele verlichting, omringd door zwart-wit foto’s van het oude Lissabon. Antieke voorwerpen, zoals een oude fiets en mooi meubilair zorgen voor een aangename sfeer van gedistingeerdheid en ontspanning. Het geheel wordt compleet gemaakt door het moderne design van het geheel: van de open haarden, het verwarmde terras en de sublieme spafaciliteiten tot de geweldige badkamers en mooie slaapkamers.
Kuten sen nimi viittaa, Vintage Lisboa Hotel on luonut kutsuvan alkuperäisen ilmapiirin yhdistämällä nykyaikaisen suunnittelun viittauksella menneisyyteen. Lämpimät, kermaiset värit, mukavat alaskääntyvät tuolit ja hieno valaistus on hienosti yhdistetty mustavalkoisiin valokuviin vanhasta Lissabonista, antiikkitavaroihin kuten strategisesti sijoitettu vanha polkupyörä ja komeat huonekalut luomaan tervetulleeksi toivottavan hienouden ja levon ilmapiirin. Uudenaikainen suunnittelu täydentää kaiken: nykyaikaisista takoista, lämmitetyn terassin aurinkovarjoista ja suurenmoisista kylpylätiloista satumaisiin kylpyhuoneisiin ja hyvin varustettuihin makuuhuoneisiin.
Som navnet antyder, har Vintage Lisboa Hotel opprettet en innbydende vintage atmosfære ved å kombinere moderne design med hentydninger til fortiden. Varme kremfarger, komfortable lenestoler og beskjeden belysning er pent satt sammen med svart-hvitt fotografier av gamle Lisboa, antikke gjenstander som en strategisk plassert sykkel og pene møbler som skaper en innbydende atmosfære av utmerkelse og ro. Moderne design er integrert i bildet: moderne peiser, oppvarmet terrasse parasoller og et fantastisk spa-anlegg til fabelaktige bad og velutstyrte rom.
  2 Résultats www.sw-hotelguide.com  
Комфорт и роскошь ставятся здесь на первое место. В основе декора лежит сочетание неярких цветов и тонов, различных в зависимости от темы. Во всех номерах вас ждут живые цветы, отдельная зона гостиной, двуспальная кровать, минибар, собственный сейф, телевизор, телефон, система кондиционирования воздуха, ванная комната с вихревой ванной и туалетными принадлежностями, кабельное телевидение, фен для волос, служба будильника, письменный стол и бесплатный доступ к Интернету.
L’Hôtel Moliceiro propose trois environnements différents pour ses suites. Les Suites Nuptiale, Présidentielle et Venise offrent une magnifique vue sur le canal, avec un balcon d'où vous pouvez profiter de l'air frais. Ici, confort et luxe sont les maîtres mots. La décoration est basée sur une variation de couleurs et tons pastel, en fonction du thème. Toutes les chambres disposent de fleurs, d’un salon séparé, d’un lit double, d’un minibar, d’un coffre privatif, d’un téléphone, de l’air conditionné, d’une salle de bains avec un bain à remous, de produits de bain, de la télévision câblée, d’un sèche-cheveux, d’un bureau et de l’accès gratuit à internet.
Das Hotel Moliceiro bietet drei unterschiedliche Umgebungen für die Suiten an. Die Nuptial-, Presidential- und die Venice-Suiten haben herrliche Blicke über die Kanäle mit einem Balkon, auf dem Sie die frische Luft genießen können. Komfort und Luxus sind hier die Hauptpunkte. Das Dekor basiert auf einer Variation von sanften Farben, abhängig vom Thema. Alle Zimmer haben frische Blumen, separates Wohnzimmer, ein Doppelbett, Minibar, Safe, TV, Telefon, Klimaanlage, Badezimmer mit Whirlpool, Badezimmer-Annehmlichkeiten, Kabel TV, Haartrockner, Weckrufe, Arbeitstisch und kostenloser Internetzugang.
El Hotel Moliceiro ofrece tres ambientes distintos en sus suites. La Nupcial, la Presidencial y la suite Venecia ofrecen hermosas vistas al canal con un balcón en el que podrá disfrutar del aire fresco. La comodidad y el lujo muestran aquí su máxima expresión. La decoración se basa en una variación de colores y tonos pastel, según el tema. Todas las habitaciones tienen flores frescas, un salón aparte, cama de matrimonio, minibar, caja fuerte, televisor, teléfono, aire acondicionado, baño completo con jacuzzi, artículos de tocador, televisión por cable, secador de pelo, servicio de despertador, escritorio y acceso gratuito a Internet.
L’Hotel Moliceiro offre tre ambientazioni diverse per le suite: Nuziale, Presidenziale e Venezia, e hanno tutte panorami splendidi sul canale, con un balcone dal quale godere dell’aria fresca. Comfort e lusso sono priorità qui, e i decori si basano su variazioni di colori e toni caldi, a seconda del tema. In tutte sono presenti fiori freschi, e una zona giorno separata, letto matrimoniale, televisione via cavo, aria condizionata, telefono, minibar, bagno con vasca idromassaggio, asciugacapelli e tutto il necessario. Vi sono anche cassaforte in camera, scrivania, accesso internet gratuito e servizio sveglia.
O Hotel Moliceiro oferece três ambientes diferentes nas suas suites: a suite nupcial, a presidencial e a Veneza; todas têm uma vista deslumbrante sobre o canal com uma varanda onde poderá respirar ar fresco. Conforto e luxo são as palavras de ordem das suites. A decoração baseia-se numa variação de cores e tons suaves, dependendo no tema. Todos os quartos têm flores frescas, uma sala de estar separada, cama dupla, mini bar, cofre no quarto, televisão, telefone, ar condicionado, quartos de banho com banheira de massagem, produtos de higiene pessoal, televisão por cabo, secador de cabelo, serviço de despertar, secretária e acesso gratuito à internet.
Hotel Moliceiro biedt drie verschillende decors voor hun suites. De Bruidssuite, Presidentiële en Venetiësuite hebben een prachtig uitzicht over de gracht en hebben een balkon waar u kunt genieten van de frisse lucht. Comfort en luxe zijn hier de sleutelwoorden. De inrichting is gebaseerd op een mengeling van zachte kleuren en tinten, afhankelijk van het thema. In alle kamers staan verse bloemen, is een apart woongedeelte, een 2-persoonsbed, een minibar, een kluis, televisie, telefoon, airconditioning, badkamer met bubbelbad, verzorgingsproducten, kabeltelevisie, haardroger, wekdienst, bureau en gratis internettoegang.
Hotel Moliceiro tarjoaa kolme erilaista ympäristöä sviiteilleen. Hää-, presidentin- ja Venetsia sviitissä on kauniit näköalat yli kanavan parvekkeella jossa voitte nauttia raikkaasta ilmasta. Mukavuus ja ylellisyys ovat pääsanoja täällä. Sisustus perustuu herkkien värien ja sävyjen vaihtuvuuteen, riippuen niiden teemoista. Kaikissa huoneissa on tuoreita kukkia, erillinen olohuone, kahden hengen sänky, minibaari, kassakaappi huoneessa, televisio, puhelin, ilmastointi, kylpyhuone porealtaalla, kylpyhuoneen virkistysmahdollisuudet, kaapeli televisio, hiustenkuivaaja, herätyspalvelu, työpöytä ja ilmainen internet yhteys.
Hotel Moliceiro tilbyr tre ulike miljøer for sine suiter. Bryllaups-, Presidential og Venezia suiter har vakker utsikt over kanalen med en balkong hvor du kan nyte den friske luften. Komfort og luksus er de viktigste ordene her. Innredningen er basert på en variant av myke farger og toner, avhengig av temaet. Alle rommene har friske blomster, en separat stue, en dobbeltseng, en minibar, en in-room safe, TV, telefon, air condition, bad med boblebad, gjesteartikler, kabel-TV, hårføner, vekke tjeneste, arbeidsbord og gratis internett.
  2 Résultats www.daifuku.com  
Когда даже плитка стоит $1,000 за единицу, а стены в отделке оригинальными Warhols, приходит осознание того, что кулинарный опыт здесь будет незабываемым. В действительности, если достаточно просто быть охваченными великолепным дизайном черных и красных тонов, а также изумительными деталями, настоящей роскошью здесь является еда.
When even the plates cost a whopping US$1,000 a piece and original Warhols line the walls, you know you’re in for an opulent dining experience. Yet, while it’s easy to get caught up in the swank red-and-black design and glitzy details, it’s the food that’s the real luxury here. Foie gras, caviar, scallops, sea urchin, and edible gold leaf make regular cameos on a menu clearly catering to the one-percent.
Quand les plats ont le coût exorbitant de US$1,000 pièce et qu’il y a un alignement de Warhol originaux sur les murs, vous êtes sûr de bientôt vivre une opulente expérience gastronomique. Bien entendu, bien qu’il soit facile de se faire capturer par le design rouge et noir luxueux et par les détails à paillettes, c’est la nourriture le vrai luxe ici. Foie gras, caviar, escalopes, oursins et feuille d’or comestible sont monnaie courante sur un menu répondant aux besoins du un pourcent.
Auch wenn die Gerichte jeweils satte US$1,000 kosten und originale Warhols die Wände schmücken, wissen Sie, dass Sie für ein opulentes kulinarisches Erlebnis hier sind. Doch während es einfach ist, in dem Protz aus rot- und schwarzem Design und glitzernden Details hängenzubleiben, ist das Essen der wirkliche Luxus hier. Foie Gras, Kaviar, Jakobsmuscheln, Seeigel und essbares Blattgold machen gewöhnliche Kameen auf einer Speisekarte zu ausgezeichneten Besonderheiten.
Quando anche le piastrelle costano l’enorme cifra di $1,000 al pezzo e le pareti sono rivestite da Warhols originali, si è consapevoli che l’esperienza culinaria sarà di quelle indimenticabili. Ebbene, se è semplice essere catturati dallo spettacolare design dai toni neri e rossi e dai dettagli appariscenti, qui il vero lusso è il cibo. Foie gras, caviale, cappesante, ricci di mare e foglia d’oro commestibile sono gli ingredienti abituali in un menù chiaramente non per tutti.
عندما تجد نفسك في مطعم تتجاوز أسعار الأصناف به ألف دولار وحولك لوحات أصلية لأندي وارهل، فاعلمْ أنك ستعيش تجربة مترفة حقًّا. ومن السهل أن يسحرك التصميم الداخلي الأحمر والأسود بتفاصيله المتألقة، ولكن السحر الحقيقي هو في الطعام بمستواه الراقي: عجين كبد البط (فواه غراه)، والكافيار والأسقلوب وقنفذ البحر وأوراق من الذهب قابلة للأكل مما يجعل هذا المكان المقصد المثالي لنخبة المجتمع العالمي.
เมื่อแม้แต่จานใส่อาหารก็ยังมีราคาสูงถึงใบละ 1000 เหรียญสหรัฐ และข้างฝาผนังประดับประดาด้วยงานศิลปะต้นฉบับของวอร์ฮอล คุณย่อมรู้ได้ว่านี่คืออาหารมื้อที่หรูหราฟู่ฟ่าที่สุด คุณอาจจะมัวตะลึงไปกับดีไซน์โทนสีแดงดำที่โก้หรู และความประณีตในรายละเอียดที่มีเสน่ห์ชวนมองของการตกแต่งร้าน แต่สิ่งที่เลิศหรูที่สุดของที่นี่ก็คืออาหาร ไม่ว่าจะเป็นฟัวกรา คาร์เวียร์ สแกลลอป เม่นทะเล หรือ แผ่นทองคำที่กินได้ ล้วนแต่บ่งบอกว่านี่คืออาหารที่ทำมาเพื่อเสิร์ฟให้มหาเศรษฐีที่ติดอันดับท็อป 1% เท่านั้น
  cirtt.unizg.hr  
Шкала эмоциональных тонов
How to Resolve Conflicts
L’échelle des tons émotionnels
Ethik und die Zustände
La Scala del Tono Emozionale
A Ética e as Condições
De Toonschaal van Emoties
Følelsernes toneskala
Den emosjonelle toneskalaen
Hur man löser konflikter
סולם הטונים הרגשיים
  2 Résultats www.seatra.es  
BP-200 plus использует два метода измерения: анализ тонов по Короткову с триггером QRS или без триггера в процессе нагрузочного тестирования и осциллометрические измерения в состоянии покоя.
BP-200 plus uses two measuring methods: the SCHILLER K-sound analysis with or without QRS trigger for measurements during exercise test, and oscillometric measurements for resting situations.
Le modèle BP-200 plus utilise deux méthodes de mesure : L'analyse de son K de SCHILLER avec ou sans déclencheur QRS pour les mesures durant les tests d'efforts et la mesure oscillométrique en situations de repos.
Der BP-200 plus verwendet zwei Messmethoden: einerseits die SCHILLER K-Ton- Analyse mit oder ohne QRS-Trigger für die Messung während eines  Belastungstests, andererseits das oszillometrische Messverfahren  für die Messung in Ruhe
BP-200 plus utiliza dos métodos de medición: el análisis de K-sound SCHILLER con o sin activador de QRS para realizar mediciones durante las pruebas de esfuerzo, y mediciones oscilométricas para las situaciones de reposo.
BP-200 plus utilizza due metodi di misurazione: l’analisi del suono K di SCHILLER con o senza attivatore QRS per le misurazioni durante i test da sforzo, e le misurazioni oscillometriche per le situazioni di riposo.
O BP-200 plus usa dois métodos de medição: a análise de som K da SCHILLER com ou sem disparador de QRS para medições durante o teste de estresse e medição oscilométrica em situações de repouso.
BP-200 plus wykorzystuje dwie metody pomiarowe: analizę dźwięku K firmy SCHILLER z wyzwalaniem QRS lub bez do pomiarów podczas testów wysiłkowych, a także pomiary oscylometryczne podczas wypoczynku.
BP-200 plus iki ölçüm yöntemi kullanmaktadır: eforlu testler sırasında ölçümler için QRS tetikli/tetiksiz SCHILLER K-sound analizi ve istirahat için osilometrik ölçümler.
  www.theviewsalemabeach.sw-hotelguide.com  
В общем дизайне домиков The View, включая их наружный вид и внутренний декор, была использована гамма спокойных тонов. Здесь предлагается целый ряд удобств и услуг, призванных обеспечивать для гостей чувство полного спокойствия.
Décoré et dessiné dans une gamme de tons discrets, The View propose différentes installations dans cette propriété, afin de procurer aux hôtes un sentiment de tranquillité. Pendant votre séjour dans ces maisons du village de la plage, vous disposerez d’un service de chambre deux fois par semaine, de l'air conditionné, d'un chauffage au sol et de la TV satellite avec télécommande et l'accès gratuit aux chaînes britanniques.
The View ist in weichen Farben dekoriert und gestaltet und hat eine Reihe von Annehmlichkeiten, um den Gästen bestmöglichen Komfort zu bieten. Während Ihrem Aufenthalt in diesen Village Beach Häuser wird zweimal wöchentlich gereinigt. Zudem gibt es Klimaanlage, Bodenheizung Satelliten TV mit Fernbedienung und Zugang zu kostenlosen UK Kanälen.
The View ha sido decorado y diseñado en una amplia gama de tonos suaves y relajantes, y dispone de una vasta selección de instalaciones que permite que los huéspedes de las villas disfruten de la máxima tranquilidad. Todas las villas en la playa están equipadas con aire acondicionado, servicio de habitaciones dos veces por semana, calefacción por suelo radiante y televisión por satélite con mando a distancia y acceso gratuito a canales británicos.
Le rifiniture e il design hanno toni morbidi, e il View ha organizzato i servizi e le strutture in modo tale da garantire agli ospiti un grande senso di tranquillità. Compreso nel soggiorno in queste villette è il servizio pulizia due volte alla settimana, aria condizionata, riscaldamento a pavimento e TV satellitare con telecomando e accesso ai canali britannici gratuiti.
Desenhado e decorado com vários tons repousantes, o resort organizou uma variedade de instalações e serviços para providenciar aos hóspedes uma sensação de tranquilidade. Enquanto estiver hospedado nas vivendas de praia receberá duas visitas semanais do serviço de camareira, terá ar-condicionado, aquecimento sob o pavimento e TV por satélite com controlo remoto e acesso gratuito a canais ingleses.
The View, ingericht en ontworpen in een reeks zachte kleurschakeringen, heeft een aantal faciliteiten die de gasten een ultiem gevoel van rust bieden. U kunt tijdens uw verblijf in deze strandhuizen verwachten dat er twee keer per week wordt schoongemaakt. Er is airconditioning, vloerverwarming en satelliettelevisie met afstandsbediening en u hebt de beschikking over gratis Britse zenders.
Sisustettu ja suunniteltu rauhoittavien sävyjen linjalla, The View on järjestänyt valikoiman tiloja tässä kiinteistössä tarjoamaan vieraille äärimmäisen rauhallisuuden tunteen. Kun yövytte näissä kylärantataloissa, voitte odottaa tarjoilija palvelua kaksi kertaa viikossa, täydellisen ilmastoinnin, lattialämmityksen ja satelliitti-TV:n kaukosäätimellä ja pääsyllä Englannin ilmaisille kanaville.
Denne boligen er innredet og designet med mange forskjellige beroligende toner og View har arrangert en rekke fasiliteter for å tilby gjester en ultimat følelse av ro. Mens du bor i denne strandboligen kan du forvente rengjøringsservice  to ganger i uken, full air condition, gulvvarme, satellitt-TV med fjernkontroll og gratis tilgang til engelske kanaler.
  www.livartis.si  
ЗВУК: Новые 40 мм драйверы с превосходным балансом тонов разработаны специально для воспроизведения Hi-Res Audio. КОНСТРУКЦИЯ: Материалы высокого качества, в том числе алюминий, удобно складываются для простоты переноски.
SOUND: Newly developed 40 mm driver especially engineered for high-res audio reproduction and perfect tonal balance. DESIGN: High quality material with aluminium and comfortable folding design, easy to carry around. FIT: Ear pads with memory foam urethane cushioning and comfortable headband.
DŹWIĘK: Nowo zaprojektowany przetwornik 40 mm stworzony specjalnie do reprodukcji dźwięku high-res audio i perfekcyjnej równowagi tonalnej. DESIGN: Wysokiej jakości materiał z aluminium oraz wygodna składana konstrukcja, komfortowe noszenie przy sobie. DOPASOWANIE: Nauszniki wyściełane uretanową pianką zapamiętujacą kształt i wygodny pałąk.
  2 Résultats eamedia.org  
При создании форм, как правило, кривые светлых и средних тонов поднимаются выше, чем это необходимо математически. Это делается для того, чтобы сохранить тонкие переходы контрастности в светлых областях.
As curvas da gravação de chapas normalmente aumentam os destaques e diminuem os tons médios mais do que matematicamente necessário. Isso é feito para preservar o sutil contraste do destaque. Muitas áreas da imagem, contudo, não têm nenhum contraste de destaque. Nessas áreas da imagem, a curva de aumento é inútil e renderiza uma reprodução menos fiel.
Przeskoki tonalne występują w pobliżu przejść między obszarami punktowymi a bezpunktowymi. Wszystkie punkty o minimalnym rozmiarze są drukowane jako dosyć ciemne ze względu na ograniczenia fizyczne procesu fleksograficznego. W przypadku braku punktu widoczny będzie kolor podłoża. Tego typu nagłe przejście charakteryzuje zerwanie tonalne. Aplikacja FlexoFix eliminuje przejście dzięki wypełnieniu punktami pustych obszarów.
Ton atlamaları, noktasız alan ve noktalar arasında bir geçiş bulunan yerlerde meydana gelir. Bütün noktalar en küçük boyuta sahiptir ve Flekso işleminin fiziksel kısıtlamaları nedeniyle bu boyut oldukça koyu tonda basılır. Noktaların olmadığı yerlerde, baskı malzemesinin rengini görürsünüz. Bu nedenle geçiş çok sert ve keskin olabilir. FlexoFix, nokta olmayan alanları noktalarla doldurarak geçişi ortadan kaldırır.
  www.casadacalcadahotel.com  
Декор ресторана – роскошный и уютный, с преобладанием красных и золотых тонов. Устройтесь поудобнее в обитом парчой кресле и приготовьтесь к настоящему пиру. Начните с голубиной грудки с подрумяненными кедровыми орешками, а затем съешьте немного мидий и темпуру из осьминога.
La décoration est somptueuse et confortable, avec des tons prédominants de rouge et de doré. Laissez-vous aller dans le fauteuil de brocard et préparez-vous pour la dégustation. Commencez le repas avec un filet de pigeon avec des pignons grillés, poursuivez avec des moules et un tempura de poulpe. En guise de plat principal, ce peut être un cochon de lait rôti lentement et une purée de patates douces, des oignons au vinaigre balsamique avec une sauce à l’eau-de-vie. Ou alors un plat associant du homard, des coquilles Saint-Jacques et du mérou noir… Et pour terminer, vous pouvez choisir entre un sorbet au citron acidulé ou un gâteau crémeux au chocolat noir avec un sorbet aux fruits rouges et une sauce à la framboise.
Die Dekoration ist üppig und gemütlich, wobei Rot- und Goldtöne dominieren. Setzen Sie sich gemütlich in die Brokatsessel und bereiten Sie sich auf ein Festmahl vor. Starten sie mit Taubenbrust mit gerösteten Pinien, gefolgt von Muscheln und Tempura-Tintenfisch. Wie wäre es zum Hauptgang mit gebratenem Spanferkel und Püree aus Süßkartoffeln, Balsamicozwiebeln und Eau de Vie-Sauce? Oder ein Gericht mit Hummer, Jakobsmuscheln und schwarzem Zackenbarsch? Und zum Abschluss ein „elektrisierendes“ Zitrussorbet oder ein rahmiger dunkler Schokoladenkuchen mit einem Rote Grütze Sorbet und Himbeersauce?
La decoración es opulenta pero acogedora al mismo tiempo y está basada en unos predominantes tonos rojos y dorados. Póngase cómodo en la amplia butaca de diseño brocade y prepárese para disfrutar de un auténtico festín. Empiece con una pechuga de pichón acompañada de piñones tostados y, a continuación, pruebe los mejillones y el pulpo de Tempura. De segundo plato, ¿le apetecería el cochinillo asado acompañado de un puré de boniatos y cebollas balsámicas, regado con una salsa eau de vie? ¿O quizás preferiría un plato combinado con langosta, vieiras y mero negro? Y para terminar, ¿qué le parecería un sorbete de cítricos “electric” o el pastel de cremoso chocolate negro con sorbete de frutas silvestres y salsa de frambuesa?
L’arredamento è ricco ed accogliente, predominano i toni del rosso e dell’oro: mettersi a proprio agio nelle poltroncine di broccato prepara al meglio per la festa del palato. Si può iniziare con petto di piccione con pinoli tostati, e continuare con frutti di mare e tempura di polpo. Come primo piatto, maialino da latte arrostito a fuoco lento e purè di patate dolci, cipolle in aceto balsamico e salsa eau de vie, o un piatto misto di aragosta, cappesante e cernia nera. E per concludere si potrebbe scegliere un sorbetto al limone ‘elettrico’ o una torta al cioccolato fondente cremoso con sorbetto di bacche rosse e salsa di lamponi. Che ve ne pare?
A decoração é opulenta e acolhedora, com o predomínio dos tons vermelhos e dourados. Sente-se confortavelmente no cadeirão forrado e prepare-se para um banquete. Comece com o peito de pombo com pinhões torrados e depois umas amêijoas e tempura de polvo. Para o prato principal, que tal um leitão assado em forno lento e puré de batata doce, molho de cebolas em balsâmico e eau de vie? Ou um prato que combina lagosta, vieiras e garoupa? E para terminar que tal um sorvete ‘eléctrico’ de citrinos ou um bolo de chocolate negro com sorvete de bagas vermelhas e molho de framboesa?
De inrichting is luxe en gezellig, waarin rood- en goudtinten overheersen. Maak het uzelf gemakkelijk in de heerlijke leunstoel en bereid u voor op een feestje. Begin met een duivenborst met geroosterde pijnboompitten, en vervolgens mosselen en in tempura gebakken inktvis. Wat denkt u voor het hoofdgerecht van gebraden speenvarken en zoete aardappelpuree, gekaramelliseerde uien en een brandewijnsaus? Of een gerecht met een combinatie van kreeft, sint-jakobsschelpen en zwarte zaagbaars? En wat denkt u als dessert van een zinnenprikkelende citroensorbet of pure chocoladecake met een rode bessensorbet en frambozensaus?
Sisustus on upea ja kodikas, joissa vallitsee punaisen ja kullan sävyt. Tehkää olonne mukavaksi brokadi nojatuolissa ja valmistakaa itsenne juhliin. Aloittakaa kyyhkysen rinnalla paahdetuilla männynsiemenillä, sen jälkeen simpukoita ja tempura mustekalaa. Pääruoaksi,  miten olisi hitaasti paistettu porsas ja makeaa perunamuusia, palsamoitua sipulia ja eau de vie kastiketta?  Tai ruoka jossa on yhdistettu hummeria, kampasimpukkaa ja musta meriahven? Ja miten olisi lopuksi “sähköistä” sitrusjäädykettä tai kermaista tummaa suklaakakkua punaisen marjan jäädykkeellä ja vadelmakastikkeella?
Innredningen er overdådig og koselig, med røde- og gulltoner som dominerer. Hygg deg i en brokade lenestol og forberede deg på en fest. Start med duebryst med ristede pinjekjerner, deretter blåskjell og tempura blekksprut. Til hovedrett, hva med stekt smågris og moste søtpoteter, balsam løk og eau de vie saus? Eller en kombinasjon av hummer, kamskjell og svart abborr? Og hva med å slutte av med en "elektrisk" sitrus sorbet eller kremet, mørk sjokoladekake med en rød bærsorbet og bringebær saus?
  3 Résultats www.shangri-la.com  
В двух крыльях отеля Shangri-La’s Tanjung Aru Resort and Spa, Kota Kinabalu – Крыло Кинабалу и Крыло Танджунж – 492 роскошных стандартных номера и номера-люкс. Все номера созданы с использованием традиционных для Борнео тонов и текстур в духе современной роскоши.
Shangri-La’s Tanjung Aru Resort and Spa, Kota Kinabalu, comprises 492 luxurious rooms and suites in two wings – the Kinabalu Wing and the Tanjung Wing. All rooms are designed to provide contemporary luxury inspired by the colours and textures of traditional Borneo.
  timnguoithatlac.vn  
Возможность комплектации системой EXAMINA TF для классификации тонов, дефектов, измерения размеров и определения плоскостности
Se puede integrar con sistema EXAMINA TF para clasificación de tonos, defectos, calibre y planar
  25 Résultats www.thehighlanderhotel.com  
Для переодического переключения звуковых сигналов низкого и высокого тонов автотранспортных средств. Применение: спецавтомобили.
For ïåðåîäè÷åñêîãî switching of audio signals of low and high tones of motor vehicles. Application: special-purpose trucks.
For ïåðåîäè÷åñêîãî switching of audio signals of low and high tones of motor vehicles. Application: special-purpose trucks.
For ïåðåîäè÷åñêîãî switching of audio signals of low and high tones of motor vehicles. Application: special-purpose trucks.
For ïåðåîäè÷åñêîãî switching of audio signals of low and high tones of motor vehicles. Application: special-purpose trucks.
For ïåðåîäè÷åñêîãî switching of audio signals of low and high tones of motor vehicles. Application: special-purpose trucks.
For ïåðåîäè÷åñêîãî switching of audio signals of low and high tones of motor vehicles. Application: special-purpose trucks.
  9 Résultats kiss-sextube.com  
Не используйте контрасты в цветах и старайтесь визуально вытянуть фигуру за счет спокойных тонов из одной цветовой палитры и струящихся тканей, избегая подчеркивания талии на слишком высоком уровне.
Minimisez les contrastes et verticalisez votre silhouette en utilisant des couleurs de la même tonalité et des tissus fluides en évitant de souligner la taille avec des pièces à taille haute.
Minimisiert die Kontraste und entschlankt die Figur indem ihr Farben der gleichen Tonalität nutzt und weiche Stoffe, ohne die Taille mit High Waisted Kleidungsstücken zu unterzeichen.
Minimizar los contraste y utilizando colores del mismo tono y tejidos fluidos sin valorizar la cadera con prendas de cintura alta.
Minimizzate i contrasti e verticalizzate la figura usando colori nella stessa tonalità e tessuti fluidi evitando di sottolineare la vita con capi a vita alta.
  9 Résultats www.marionnette.ch  
Контрасты могут быть цветовыми (сочетание разных тонов при равных яркостях) и яркостными (сочетание различных яркостей, равных по цветности).
Contrasts can be color (a combination of different tones at equal brightness) and brightness (a combination of different brightnesses, equal in color).
  antara.lt  
Платонова Ю.В.1
Platonova I. V.1
  www.spain-tenerife.com  
В велнес-центре Tropical Wellness Centre отеля Hotel Jardín Tropical предлагаются восстановительные процедуры, призванные снять повседневный стресс и способствовать отличному физическому и душевному самочувствию. Дизайн центра был выполнен с использованием естественных тонов и предметов обстановки из натуральных материалов.
Le Centre de Bien-Etre Tropical de l’Hotel Jardín Tropical propose des soins revitalisants pour réduire le stress quotidien et améliorer votre bien-être physique et mental. Décoré de meubles et de couleurs naturelles, cet espace calme fut créé pour proposer aux hôtes un soin particulier.
Das Tropical Wellness Center im Hotel Jardín Tropical bietet revitalisierende Anwendungen, um den Arbeitsstress hinter sich zu lassen und Ihr physisches und mentales Wohlbefinden zu steigern. Mit natürlichen Farben und Möbeln gestaltet, wurde dieser ruhige Raum erschaffen, um den Gästen Momente purer Verwöhnung zu bieten.
El centro Tropical Wellness del Hotel Jardín Tropical le ofrece tratamientos revitalizantes para deshacerse del estrés diario y mejorar su bienestar físico y mental. En su diseño se han utilizado muebles y colores naturales, creando este tranquilo espacio para brindarle un maravilloso mundo de solaz.
Il Tropical Wellness Centre dell’Hotel Jardín Tropical offre trattamenti rivitalizzanti per sciogliere via lo stress da lavoro e dare una sferzata al vostro benessere fisico e mentale, grazie anche ai colori naturali impiegati nel design e per gli arredi. Questo spazio tranquillo è stato creato per offrire agli ospiti un tocco di puro godimento.
O Centro Wellness Tropical, no Hotel Jardín Tropical, oferece tratamentos revitalizantes para eliminar o stress do dia-a-dia e melhorar o seu bem-estar físico e mental. Concebido em tons naturais e com acessórios neutros, este espaço tranquilo foi criado para oferecer um ambiente de pura indulgência.
Het Tropisch Wellnesscentrum in Hotel Jardín Tropical biedt verkwikkende behandelingen die de dagelijkse stress van het werk doen vergeten en die uw lichamelijk en geestelijk welzijn versterken. Deze rustgevende ruimte is ingericht met natuurlijke kleuren en accessoires en werd ontworpen om gasten kennis te laten maken met pure luxe.
Tropical Wellness Centre på Hotel Jardín Tropical byder på revitaliserende behandlinger der fjerner hverdagens stress og forbedrer din fysiske og mentale velbefindende. Designet med naturlige farver og møblementer, er dette fredelige sted skabt til at byde gæsterne på ren forkælelse.
Hotel Jardín Tropicalin trooppinen hyvinvointikeskus tarjoaa elvyttäviä hoitoja helpottamaan työpäivän stressiä ja kohottamaan fyysistä ja psyykkistä hyvinvointia. Suunniteltu käyttäen luonnon värejä ja huonekaluja, tämä rauhallinen paikka on luotu tarjoamaan vieraille kosketuksen puhdasta hemmottelua.
Tropical Wellness Centre på Hotel Jardín Tropical tilbyr revitaliserende behandlinger som letter stresset fra arbeidsdagen og forbedrer din fysiske og mentale velvære. Senteret er innredet i naturlige farger og møbler, og stedet ble bygget for å tilby gjestene en smak av ren nytelse.
Tropical Wellness Centre på Hotel Jardín Tropical har vitaliserande behandlingar att erbjuda för att lätta på stressen och höja gästernas fysiska och mentala välbefinnande. Inredning och design går i naturfärger och den här fridfulla platsen har skapats för att gästerna riktigt ska kunna njuta.
  www.flordesalvianadocastelo.com  
А вечером, пользуясь возможностью, расположитесь на одной из террас отеля и полюбуйтесь на последние лучи солнца, не спеша заходящего за горизонт и разливающего по небу целую палитру красных, желтых и зеленых тонов.
Sa situation de bord de mer offre de magnifiques promenades pendant la journée ou une promenade en vélo sur l’avenue et les rochers de la plage. En soirée, profitez pleinement des terrasses de l’hôtel et assistez à la dernière représentation du soleil lorsqu’il se couche calmement à l’horizon et diffuse une palette de rouges, de jaunes et de verts dans le ciel.
Machen Sie einen herrlichen Spaziergang dem Meer entlang oder eine Fahrradfahrt die Avenue hinunter über die Felsen, die am Strand liegen. Am Abend sollten sie auf der Hotelterrasse die letzten Sonnenstrahlen genießen, während die Sonne langsam am Horizont verschwindet und den Himmel in rot, gelb und grün leuchten lässt.
Su ubicación junto al mar le ofrece la posibilidad de disfrutar de un fantástico paseo diurno, andando o en bicicleta, a lo largo de la avenida situada sobre las rocas que yacen en la misma playa. Al atardecer podrá sentarse en una de las terrazas del hotel y asistir a la espectacular y serena puesta de sol tras el horizonte, mientras una espléndida gama de tonos rojizos, amarillentos y verdosos llena el cielo antes de que caiga la noche.
Grazie alla sua ubicazione durante il giorno è bellissimo passeggiare o andare in bici lungo il viale che costeggia il mare, o sulle rocce che spuntano dalla sabbia. La sera, godetevi le terrazze dell’albergo da dove assistere allo spettacolo finale del sole, che tranquillo tramonta all’orizzonte e diffonde pagliuzze rosse, gialle e verdi nel cielo.
Este hotel foi desenhado a pensar no conforto e prazer dos seus hóspedes. O lazer e o relaxamento são factores essenciais aqui, com o maravilhoso spa, health club e cabeleireiro com os mais recentes tratamentos e excelentes profissionais para mimar cada hóspede.
De locatie direct aan zee nodigt uit voor een mooie wandeling overdag, of een leuke fietstocht langs de boulevard over de stenen op het strand. Aan het eind van de dag worden de hotelterrassen optimaal benut, wanneer u het aanzicht van de laatste zonnestralen bewondert terwijl de zon vredig aan de horizon verdwijnt en een palet van rood, geel en groen aan de hemel verspreidt.
Sen sijainti meren äärellä tarjoaa kauniin kävelyn päivällä tai hauskan pyöräilyn kadulla yli rannalla olevien kivien. Illalla, ottakaa kaikki irti yhdestä hotellin terasseista ja osallistukaa auringon viimeiseen esitykseen sen laskeutuessa rauhallisesti horisonttiin ja levittäen punaisten, keltaisten ja vihreiden paletit taivaalle.
Beliggenheten ved havet tilbyr en flott tur i løpet av dagen eller en morsom sykkeltur ned alleen og over klippene som ligger på stranden. Om kvelden anbefales det å få mest mulig ut av hotellets terrasser hvor du kan være vitne til solens siste opptreden mens den rolig går ned i horisonten og sprer et fargespekter av rødt, gult og grønt over himmelen.
  kareliacottages.com  
Это заказ на специалиста по протезированию, называется Anaplastologist, в соответствии с нормальным ухом. Ухо протеза, как правило, сделаны из силикона из формы нормального уха и руки окрашены в цвет кожи пациента тонов.
Ein Ohr Prothese ist eine nicht-chirurgische Alternative zu den beiden Methoden der Mikrotie Ohrchirurgie oben beschrieben. Es ist Sitte, von einem Spezialisten in der Prothetik aus, genannt Epithetiker, die normale Ohr passen. Das Ohr-Prothese wird in der Regel aus Silikon aus einer Form des normalen Ohr und der bemalten des Patienten Hautfarben Spiel. Wenn ein Patient bilateralen Mikrotie, die Formen können von den Eltern die Ohren gemacht werden. Die Prothese kann mit dem Kopf durch einen Klebstoff befestigt werden, oder durch Klammern oder Magneten, die einen chirurgischen Eingriff erfordern, um diese in die Kopfhaut implantiert.
Un orecchio protesi è un non-chirurgica alternativa ai due metodi di chirurgia dell'orecchio microtia sopra descritte. E 'su misura da uno specialista in protesi, chiamato Anaplastologist, per abbinare l'orecchio normale. L'orecchio protesi è generalmente costituito da uno stampo in silicone dell'orecchio normale e dipinto a mano per abbinare le tonalità della pelle del paziente. Se un paziente ha bilaterale microtia, gli stampi possono essere effettuate dalle orecchie dei genitori. La protesi può essere fissata alla testa mediante un adesivo, o da clip o magneti che richiedono una procedura chirurgica per impiantare questi nel cuoio capelluto.
एक प्रोस्थेसिस कान एक गैर सर्जिकल microtia कान सर्जरी के दो तरीके ऊपर वर्णित विकल्प है. यह prosthetics में एक विशेषज्ञ के द्वारा बनाई गई कस्टम, एक Anaplastologist बुलाया, सामान्य कान मैच. कृत्रिम अंग कान आमतौर पर मरीज की त्वचा टन मैच चित्रित सामान्य कान और हाथ की एक फफूंदी से सिलिकॉन से बना है. यदि किसी मरीज को द्विपक्षीय microtia, molds माता पिता के कान से बनाया जा सकता है. कृत्रिम अंग एक चिपकने द्वारा सिर से जुड़ा जा सकता है, या क्लिप या मैग्नेट जो एक शल्य प्रक्रिया की आवश्यकता द्वारा खोपड़ी में इन प्रत्यारोपण के लिए.
보철물 귀는 위에서 설명한 microtia 귀 수술의 두 가지 방법에 대한 비 수술 대안입니다. 이 prosthetics의 전문가에 의한 지정합니다, Anaplastologist라고, 정상적인 귀를 일치하는. 보철물 귀는 보통 환자의 피부 색조와 일치하는 그린 정상적인 귀와 손의 금형 실리콘으로 만든다. 환자는 양자 microtia가있는 경우, 틀은 부모의 귀에서 만들어 질 수있다. 보철물은 접착제로 머리에 부착 할 수 있습니다, 또는 클립 또는 수술을 필요로 자석하여 두피에 이러한 이식하는 방법.
  7 Résultats www.agroatlas.ru  
Длина тела до 110 мм; хвост длинный, не менее 90% длины тела и в среднем равен ей; ступня сравнительно короткая - менее 19 мм. Окраска верха однотонная, с преобладанием серых тонов; нижняя часть тела - от пепельно-серой до грязно- и чисто-белой.
Body length reaches 110 mm, tail is long, no less than 90% of body length, on average equal to latter. Sole is rather small, its length is less than 19 mm. Coloration of the upper part is monochrome, with predominance of gray hues, body ventrum varies from ash-gray to whitish-gray and white. Diploid chromosome set is 2n=40. Synanthropic species, inhabiting human buildings in all natural zones. House Mouse occurs in very diverse biotopes. It avoids arctic and subarctic landscapes, massive forests of taiga type, and deserts; in mountains it reaches 2800-3000 m above sea level. In the south this animal dwells in open stations year-round, mainly in agrocenoses; in the north it lives in human buildings during the winter, and part of the population migrates to nearby lands during the warm season.
  2 Résultats www.splunk.com  
Спонсирование хакатонов, обучающих программ и конкурсов для технических специалистов
Journées de piratage, programmes de formation et défis technologiques sponsorisés
Sponsoring von Hack Days, Trainingsprogrammen und Wettbewerben
Patrocinio de hackatones, programas de formación y retos tecnológicos
Sponsorizzazione di "hack day", programmi di formazione e sfide tecnologiche
Patrocínio de dias de hackeamento, programas de treinamento e desafios técnicos
  www.nordoutlet.com  
К услугам гостей бесплатный WiFi и открытый бассейн. Все номера оформлены в загородном стиле с использованием приятных коричневатых тонов. В каждом номере есть телевизор с плоским экраном, мини-бар, рабочий стол и собственная ванная комната с душем или ванной.
B&B 't Verloren Schaap Immerso nella campagna, il B&B ‘t Verloren Schaap sorge a soli 15 minuti di auto da Bruges e offre la connessione WiFi gratuita e una piscina all'aperto. Caratterizzate da arredi rustici nelle tonalità della terra, le camere sono dotate di TV a schermo piatto, minibar, scrivania e bagno privato con vasca o doccia. La ricca colazione viene servita nella cucina e comprende prodotti locali e succo d'arancia fresco, mentre troverete i ristoranti a 15 minuti di auto. Il B&B ‘t Verloren Schaap mette a vostra disposizione le biciclette a noleggio, il mezzo ideale per esplorare la zona circostante, e potrete godere di un momento di relax nel giardino o sulla terrazza. Il 't Verloren Schaap dista in auto 23 minuti da Knokke-Heist, 13 minuti dal centro di Damme e 2,2 km dal Damme Golf en Country Club.
B&B 't Verloren Schaap This bed and breakfast is located in the countryside just 15 minutes by car from Bruges. B&B ‘t Verloren Schaap offers free WiFi and an outdoor swimming pool. Each rustic room is decorated in an earth tone decor. They all feature a flat-screen TV, minibar and desk. All rooms have a private bathroom with a shower or bath. An extensive breakfast is served every morning in the kitchen. It consists of local products and fresh orange juice. There are restaurants within a 15-minute drive. Bicycle rental is available at B&B ‘t Verloren Schaap to explore the surroundings by bicycle. You can relax in the garden or on the terrace. The beach at Knokke-Heist is 23 minutes by car from ‘t Verloren Schaap. It is 2.2 km to Damme Golf en Country Club. Damme centre is a 13-minute drive.
B&B 't Verloren Schaap Deze B&B ligt op het platteland, op slechts 15 minuten rijden van Brugge. U beschikt over gratis WiFi en een buitenzwembad. Elke landelijke kamer van B&B 't Verloren Schaap is ingericht in aardetinten. Ze hebben een bureau, een flatscreen-tv en een minibar. Elke kamer beschikt over een eigen badkamer met een douche of een bad. Er wordt elke ochtend een uitgebreid ontbijt geserveerd in de keuken. Dit bestaat uit lokale producten en verse jus d'orange. Op minder dan 15 minuten rijden vindt u diverse restaurants. De bed en breakfast heeft een fietsverhuurservice, zodat u de omgeving op sportieve wijze kunt verkennen. Ook beschikt de accommodatie over een terras en een tuin, waar u heerlijk kunt ontspannen. Het strand van Knokke-Heist is in 23 minuten met de auto te bereiken. Het is 2 km naar de Golf en Country Club Damme. In 13 minuten rijdt u naar het centrum van Damme.
B&B 't Verloren Schaap This bed and breakfast is located in the countryside just 15 minutes by car from Bruges. B&B ‘t Verloren Schaap offers free WiFi and an outdoor swimming pool. Each rustic room is decorated in an earth tone decor. They all feature a flat-screen TV, minibar and desk. All rooms have a private bathroom with a shower or bath. An extensive breakfast is served every morning in the kitchen. It consists of local products and fresh orange juice. There are restaurants within a 15-minute drive. Bicycle rental is available at B&B ‘t Verloren Schaap to explore the surroundings by bicycle. You can relax in the garden or on the terrace. The beach at Knokke-Heist is 23 minutes by car from ‘t Verloren Schaap. It is 2.2 km to Damme Golf en Country Club. Damme centre is a 13-minute drive.
B&B 't Verloren Schaap This bed and breakfast is located in the countryside just 15 minutes by car from Bruges. B&B ‘t Verloren Schaap offers free WiFi and an outdoor swimming pool. Each rustic room is decorated in an earth tone decor. They all feature a flat-screen TV, minibar and desk. All rooms have a private bathroom with a shower or bath. An extensive breakfast is served every morning in the kitchen. It consists of local products and fresh orange juice. There are restaurants within a 15-minute drive. Bicycle rental is available at B&B ‘t Verloren Schaap to explore the surroundings by bicycle. You can relax in the garden or on the terrace. The beach at Knokke-Heist is 23 minutes by car from ‘t Verloren Schaap. It is 2.2 km to Damme Golf en Country Club. Damme centre is a 13-minute drive.
B&B 't Verloren Schaap This bed and breakfast is located in the countryside just 15 minutes by car from Bruges. B&B ‘t Verloren Schaap offers free WiFi and an outdoor swimming pool. Each rustic room is decorated in an earth tone decor. They all feature a flat-screen TV, minibar and desk. All rooms have a private bathroom with a shower or bath. An extensive breakfast is served every morning in the kitchen. It consists of local products and fresh orange juice. There are restaurants within a 15-minute drive. Bicycle rental is available at B&B ‘t Verloren Schaap to explore the surroundings by bicycle. You can relax in the garden or on the terrace. The beach at Knokke-Heist is 23 minutes by car from ‘t Verloren Schaap. It is 2.2 km to Damme Golf en Country Club. Damme centre is a 13-minute drive.
B&B 't Verloren Schaap This bed and breakfast is located in the countryside just 15 minutes by car from Bruges. B&B ‘t Verloren Schaap offers free WiFi and an outdoor swimming pool. Each rustic room is decorated in an earth tone decor. They all feature a flat-screen TV, minibar and desk. All rooms have a private bathroom with a shower or bath. An extensive breakfast is served every morning in the kitchen. It consists of local products and fresh orange juice. There are restaurants within a 15-minute drive. Bicycle rental is available at B&B ‘t Verloren Schaap to explore the surroundings by bicycle. You can relax in the garden or on the terrace. The beach at Knokke-Heist is 23 minutes by car from ‘t Verloren Schaap. It is 2.2 km to Damme Golf en Country Club. Damme centre is a 13-minute drive.
B&B 't Verloren Schaap This bed and breakfast is located in the countryside just 15 minutes by car from Bruges. B&B ‘t Verloren Schaap offers free WiFi and an outdoor swimming pool. Each rustic room is decorated in an earth tone decor. They all feature a flat-screen TV, minibar and desk. All rooms have a private bathroom with a shower or bath. An extensive breakfast is served every morning in the kitchen. It consists of local products and fresh orange juice. There are restaurants within a 15-minute drive. Bicycle rental is available at B&B ‘t Verloren Schaap to explore the surroundings by bicycle. You can relax in the garden or on the terrace. The beach at Knokke-Heist is 23 minutes by car from ‘t Verloren Schaap. It is 2.2 km to Damme Golf en Country Club. Damme centre is a 13-minute drive.
Arrow 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Arrow