nono – Traduction – Dictionnaire Keybot

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch English Spacer Help
Langues sources Langues cibles
Keybot      1'780 Résultats   344 Domaines   Page 10
  www.finker.ch  
Bisogna ricordare che, oltre al keniota Cheroben, la Mezza Maratona Valencia Trinidad Alfonso ha visto nel 2015 la più alta partecipazione di atleti di élite in una competizione di questo livello in Spagna, con ben 10 runners accreditati con tempi inferiori ai 60 minuti. Nel settore femminile invece, la classifica stilata dalla IAAF colloca i tempi di Netsanet Gudeta (1h07’31”) e Worknesh Degefa (1h07’51”) rispettivamente all’ottavo ed al nono posto.
Cabe recordar que, además de del keniano Cheroben, el Medio Maratón Valencia Trinidad Alfonso presentó en 2015 el  mayor elenco de atletas de élite que jamás ha disputado una prueba de estas características en España, con 10 especialistas acreditados por debajo de 60 minutos.  Por su parte, en cuanto a las marcas femeninas, esta misma clasificación de la IAAF sitúa las marcas de Netsanet Gudeta (1:07:31) y Worknesh Degefa (1:07:51) como la 8º y 9º del año, respectivamente.
A més d’estes dades del kenyà Cheroben, la Mitja Marató València Trinidad Alfonso també va comptar amb la presència de Mathew Kipkoech Kisorio, que va obtenir la 18ena millor marca de l’any amb un temps de 59:52. Tots dos atletes van aconseguir baixar de l’hora, el que ratifica a València com un dels millors circuits per obtenir grans marques fruit de la seua bona ubicació en el calendari anual de carreres, les seues bones condicions climatològiques i la superficie plana de la prova, condicions totes òptimes per la carrera a peu.
  www.dolomitiwalkinghotel.it  
E’ stata poi la volta dell’Amministratore Delegato Riccardo Carelli, che ha voluto rimarcare i punti di forza di ALMA “Sappiamo di poter fare ancora molta strada e raggiungere nuovi traguardi puntando sugli otto pilastri che hanno reso ALMA la scuola che è oggi: il corpo docente, l’organizzazione interna, i programmi didattici, il mondo dei ristoratori, il rapporto con gli istituti alberghieri, gli sponsor e i fornitori accreditati, le scuole internazionali. Ma c’è un nono pilastro fondamentale, i nostri studenti, su di loro puntiamo per la diffusione della professionalità e della nostra cucina”.
Then it was the turn of CEO Riccardo Carelli, who wanted to emphasize ALMA's strengths: 'We know we can still go a long way and achieve new goals by focusing on the eight pillars that have made ALMA the school it is today: the teaching staff, the internal organization, the educational programmes, the world of restaurateurs, the relationship with hotelier institutes, the sponsors and accredited suppliers, and the international schools. But there is a ninth fundamental pillar, our students, on whom we depend for the dissemination of professionalism and our cuisine.'
  www.esteri.it  
Quanto alle relazioni economiche, l’Italia è il nono fornitore del mercato canadese (il secondo fornitore europeo dopo la Germania) e il sedicesimo mercato di esportazione (il secondo europeo dopo il Regno Unito).
وتعمل إيطاليا على تعزيز ودعم الحوار بين كندا والاتحاد الأوروبي انطلاقا من قناعتها بأن العلاقات مع أوتاوا تشكل عنصرا أساسيا في الإطار الأوسع للعلاقات بين ضفتي الأطلسي. وبغية تعزيز العلاقات التجارية بين كندا والاتحاد الأوروبي وجعلها أكثر تأثيرا، في مايو 2009، أُطلقت المفاوضات الرامية للتوصل إلى الاتفاق الاقتصادي والتجاري الشامل. وتشهد الفترة الحالية دراسة للملفات الأهم في هذا الاتفاق، مثل حماية الملكية الفكرية والاستثمارات والخدمات والنظام الذي تخضع له التوريدات العامة (حيث تدفع إيطاليا مع الاتحاد الأوروبي من أجل تحقيق أكبر انفتاح ممكن للسوق الكندية وأكبر حماية ممكنة للاستثمارات وللملكية الفكرية).
  3 Résultats www.pep-muenchen.de  
Stava dicendo: "Se fai un passo di fede e credi in me, io ti darò un raccolto durante il sesto anno che ti fornirà provviste sufficienti per tre anni." "L'ottavo anno seminerete e mangerete della vecchia raccolta fino al nono anno, mangerete della raccolta vecchia finché sia venuta la nuova." (verso 22)
Yet God had a clear purpose in commanding a sabbath year for the land. It was meant to reveal his faithfulness to his people! "If ye shall say, What shall we eat the seventh year? Behold, we shall not sow, nor gather in our increase. Then I will command my blessing upon you in the sixth year, and it shall bring forth fruit for three years" (verses 20-21).
An as Dios tuvo un propsito claro al ordenar un ao de descanso para la tierra. Se propuso revelarle a su pueblo Su fidelidad, "Y si dijereis: Qu comeremos el sptimo ao? He aqu no hemos de sembrar, ni hemos de recoger nuestros frutos; entonces yo os enviar mi bendicin el sexto ao, y ella har que haya fruto por tres aos" (Vs. 20-21).
God het egter ‘n baie duidelike doel gehad om die sabbatsjaar vir die grond te beveel. Dit was bedoel om sy getrouheid aan sy mense te openbaar! “En as julle sê: Wat moet ons in die sewende jaar eet as ons nie mag saai nie en ons oes nie mag insamel nie? – dan gebied Ek my seën vir julle in die sewende jaar, en dit sal die oes vir die drie jare oplewe” (Levitikus 25:20-21)
Riemuvuoden historia löytyy kolmannen Mooseksen kirjan 25. luvussa. Tämä riemuvuoden viettäminen saa alkunsa Herran käskystä Israelille, että maan on annettava levätä viljelemisestä joka seitsemäs vuosi. Seitsemännen vuoden tuli olla sapattivuosi, jolloin maan tuli olla kesantona. Sinä vuotena kansa ei saanut kylvää eikä istuttaa, ei koota hedelmiä eikä mitään satoa: Kuutena vuotena kylvä peltosi ja kuutena vuotena leikkaa viinitarhasi ja korjaa niiden sato, mutta seitsemäntenä vuotena olkoon maalla levon aika, sapatti Herran kunniaksi; silloin älä kylvä peltoasi äläkä leikkaa viinitarhaasi (3.Moos.25:3-4).
  www.lfi.ch  
A seguito del passaggio ad un rilevamento di tipo continuo, a partire dal quarto IFN viene adottato il medesimo procedimento, ma con una suddivisione delle aree di saggio su un arco temporale di nove anni. In tal modo ogni anno viene rilevato un nono delle aree di saggio, distribuite in modo uniforme in tutta la Svizzera.
Le même procédé sera appliqué avec le passage à un relevé continu à partir du quatrième IFN ; les relevés seront simplement étalés sur 9 ans. Chaque année, un autre neuvième des placettes sera relevé, également réparti sur l’ensemble de la Suisse. Ceci permettra d’actualiser régulièrement certaines données. Et la grandeur d’évènements extrêmes (dégâts d’ouragan) peut se quantifier grossièrement avec les relevés effectués sur une année.
  www.organic-europe.net  
· Dal quinto al nono classificato verrà assegnata 1 metal case di ONE PIECE Burning Blood + 1 codice PlayStation Vita di ONE PIECE Burning Blood.
5th to 9th place will receive 1 metal case of ONE PIECE Burning Blood + 1 PlayStation Vita code of ONE PIECE Burning Blood.
  www.immoday.ch  
L`anno dopo mi sono classificato 17 volte nei top 30 e 5 volte tra i primi 10, con un settimo in discesa a Kvijtfiel, in Norvegia. Il risultato più importante è stato il nono posto nella discesa di Bormio la gara vinta da Miller e io sono partito con il pettorale numero 48.
Die folgende Saison 2007 qualifizierte ich mich 17 Mal für die Top-30 und fünfmal für die Top-10. Gestartet mit der Nummer 48, fuhr ich in der Abfahrt von Bormio auf Platz 9 - mein wichtigstes Ergebnis. Das Rennen gewann Bode Miller. Das war ein Winter mit großen Fortschritten. Von Rennen zu Rennen bekam ich das bessere Gefühl für das Material - letztendlich war ich Trainingsschnellster bei der Abfahrt in Val d`Isere.
  www.encod.org  
Nove anni dopo, sulla scia della nono Legalize protestival che aveva raccolto circa 30.000 persone, ognuno aveva la sensazione che noi siamo pazzi abbastanza da cambiare il mondo intorno a noi, lentamente ma inesorabilmente.
Hace nueve años, en 2005, cuando organizamos el primera Legalize Cannabis Protestival en Atenas como parte de la Global Marijuana March, todo el mundo pensaba que estábamos locos. El consumo de drogas y la reforma de la política de drogas fueron un tema tabú que fue estigmatizado por una gran parte de la sociedad griega. Nadie quería hablar de ello. Nueve años más tarde, a raíz del noveno Legalize protestival que reunió a cerca de 30.000 personas, todo el mundo tiene la sensación de que somos lo suficientemente locos como para cambiar el mundo que nos rodea, lenta pero constantemente. La campaña "Coalición para cambiar las políticas de drogas" ha culminado este año en un punto máximo. Por desgracia, los políticos no lograron dar un salto de fe y apoyar una reforma política sustancial y progresiva. La sociedad griega, sin embargo, está lista para ello.
  www.dropitproject.com  
12 gennaio 2018 Acquisizione da VEI Green S.r.l., holding di investimento controllata da PFH S.p.A. e partecipata da primari investitori istituzionali italiani, del 100% di ForVei S.r.l., nono operatore fotovoltaico in Italia
After the revision of italian stock exchange index system, ERG is part of the FTSE Italia All-Share (which replaced the old Mibtel index) and of the FTSE Italia Mid Cap Index.
  archives.media.gm.com  
Nel 1956 John Fitch e Walt Hansgen portarono una Corvette al nono posto della classifica generale e alla vittoria della Categoria B alla 12 Ore di Sebring: un primo passo sul palcoscenico mondiale che impose le auto sportive della Chevrolet quali contendenti di primo piano nelle competizioni ai massimi livelli.
En cette année 2005, Corvette célèbre son cinquantième anniversaire en compétition automobile internationale. En 1956, John Fitch et Walt Hansgen amenaient une Corvette à la neuvième place du classement général, et à la victoire en classe B, aux 12 Heures de Sebring, la première étape sur la scène mondiale qui allait élever les Chevy de course au rang de prétendantes au plus haut niveau de la compétition.
2005 kann Corvette auf 50 Jahre internationale Straßenrennen zurückblicken. John Fitch und Walt Hansgen fuhren 1956 mit einer Corvette auf einen neunten Gesamtplatz und erzielten einen Sieg in der Klasse B bei den 12 Stunden von Sebring. Dies war der erste Schritt auf die Weltbühne, mit dem sich der Chevy-Sportwagen als Konkurrent im Spitzenwettbewerb etablieren konnte.
2005 supone el 50o aniversario de Corvette en competiciones internacionales. John Fitch y Walt Hansgen participaron con un Corvette en las 12 Horas de Sebring en 1956, consiguiendo un noveno puesto en la general y una victoria en la categoría B, lo que supuso el primer paso en el escenario mundial para convertir al deportivo de Chevrolet en un aspirante en las competiciones de más alto nivel.
In 2005 is het 50 jaar geleden dat Corvette zijn intrede deed in het internationale racecircuit. John Fitch en Walt Hansgen bereikten destijds, in 1956, met hun Corvette een negende plaats in het totaalklassement en ze behaalden de zege in de B-klasse van de 12 Uur van Sebring. Dit waren de eerste stappen die Corvette op het wereldpodium zette en waarmee de sportwagens van Chevrolet hun intrede deden als mededinger in een topcompetitie.
  3 Résultats www.perlepietre.com  
Supporto Legale ha anche ricevuto questo mese alcune buone notizie riguardo al lavoro svolto in aprile sul caso Garcia contro Google. In aprile, il Comitato ha depositato una memoria per supportare la richiesta di Google affinché la Corte d’Appello del nono Distretto degli Stati Uniti riascoltasse il caso.
Strategisen suunnittelun toimikunta käy parhaillaan läpi Oikeusneuvonnan, Talouden, Kategoriauudistuksen, Käännöksen, Fanivideoiden, Aikakausjulkaisun ja Fanhackers (Fanihakkerit) -projektin toimintaa. Käyttäjätukea, Viestintää, Väärinkäytöksiä, Kehitys & jäsenyyttä ja Kansainvälisyys & näkyvyys -toimikuntia koskevat raportit ovat hyvällä mallilla. Toimikunnan kaksi uusinta jäsentä ovat päättäneet koulutuksensa ja ottavat ensiaskelia omissa selvitysprojekteissaan! Toimikunta on myös alkanut suunnitella jatkoa tämänhetkisen puheenjohtajan Hanan poistuessa ja kehittävät omaa metodia puheenjohtajien kouluttamiseen.
Strategic Planning (Komite Pelaksanaan Strategis) sedang dalam proses mensurvei Komite Hukum, Finance (Keuangan), Category Change (Pokja Perubahan Kategori), Penerjemah, Fan Video (Video Penggemar), Jurnal, dan Fanhackers, dan membuat kemajuan yang baik pada laporan Komite Dukungan, Communications (Komunikasi), Pelanggaran, DevMem, dan I&O (Internasionalisasi dan Jangkauan). Dua staf terbaru mereka telah menyelesaikan pelatihannya dan mulai memimpin proyek survei mereka sendiri! Mereka juga telah memulai proses perencanaan suksesi untuk ketua komite, Hana, dan mengembangkan prosedur pelatihan ketua.
Strategisk Planering håller på att granska Juridiska, Ekonomi, Kategoribyte, Översättning, Fan Video, Tidskrift, samt Fanhackers och man har kommit framåt med rapporterna för Support, Kommunikation, Missbruk, Utveckling & Medlemskap, samt Internationalisering & Spridning (I&O). Kommitténs två nykomlingar bland medarbetarna har nu avslutat sin träning och har börjat ta ledning på sina egna granskningsprojekt. Kommittén har också påbörjat planeringsprocessen för övergången från sin nuvarande ordförande, Hana, och arbetar med att ta fram procedurer för träning av ordföranden.
  www.istria-bike.com  
Fra le 63 vittorie complessive ottenute in carriera si ricordano le affermazioni al Giro dell’Istria, al Giro di Jugoslavia, alla Litoranea adriatica e al Giro del Friuli. Per Bulić sono due le partecipazioni ai Giochi olimpici, in entrambi i casi con risultati degni di rilievo: ottavo posto a Mosca e nono a Los Angeles nella 100 chilometri a squadre.
Bruno Bulić won several prestigious races: Kroz Istru, Kroz Jugoslaviju, Jadranska magistrala, Giro del Friuli, and in his career there were altogether 63 victories. He competed at the Olympic Games in Moscow (eighth) and Los Angeles (ninth in the 100 km team race), won silver and bronze medals at the Mediterranean Games in Split (1979) and Casablanca (1983), and was twice winner of the Balkan championship in team competition. In 1986 he competed at Giro d'Italia, where he was altogether 25th and ended up with a ruptured calf tendon.
Bruno Bulic war Sieger bei mehreren Prestige-Rennen: Durch Istrien, Durch Jugoslawien, Rennen Jadranska Magistrala, Giro del Friuli und in seiner Karriere hat er 63 Siege. Er nahm an den Olympischen Spielen teil, in Moskau (8. Platz) und Los Angeles (9. auf 100 km im Teamrennen) er gewann Silber und Bronze an den Mediterran – Spielen in Split (1979) und Casablanca (1983) und beim Teamrennen gewann er zweimal Balkan – Meisterschaft. Im Jahr 1986 nahm er am Giro d' Italia teil, als er 25. im Gesamtergebnis trotz Verletzung am Wadenbein.
  www.second-chance.es  
che sarà il nono album della loro carriera. “Rock ‘N’ Roll Armageddon” sarà
MC - Musicassette BOOK - Book T-SHIRT - T-shirt
  www.hamilton-medical.com  
l’ottavo e il nono codice numerico (o alfabetico secondo lo schema di seguito riportato), fino ad un massimo di undici caratteri, identificano l’angolo di spruzzo corrispondente secondo il “catalogo ugelli”.
El octavo y noveno número de código (o en orden alfabético según el sistema más adelante), hasta un máximo de once CODIGOS, determinar el ángulo correspondiente a CADA BOQUILLA según en el cuadro del catálogo de las boquillas I.
  hoteles.costasur.com  
Vista al mare, nono piano (Marbella)
Apartamento frente al mar y con WIFI gratis (Marbella)
Vistas al mar, novena planta (Marbella)
Apartamento con WIFI y a pie de playa (Marbella)
  2 Résultats www.wien.info  
Il Palazzo di Città Liechtenstein nel primo distretto, ed il Palazzo in Villa Liechtenstein, nel nono distretto, appartengono ambedue alla famiglia dei principi Liechtenstein. Il Palazzo di Città si trova nella via Bankgasse, in pieno centro storico, nelle immediate vicinanze della Ringstrasse, il viale ad anello che racchiude il centro di Vienna, accanto ai giardini del Burggarten e del Volksgarten.
The top two floors of the City Palace have one of the best Baroque grand staircases in Vienna. In the staterooms, Baroque stucco ceilings with the opulent neo-Rococo interior, the original furnishings, precious silk hangings and the refined parquet floors by Michael Thonet's form a harmonious whole and offer insights into past epochs. Selected artworks of the Biedermeier and Classicism periods from the private art collection of Prince von und zu Liechtenstein can be seen on tours of the Palace.
Die beiden Obergeschosse des Stadtpalais verfügen über eine der schönsten barocken Prunkstiegen Wiens. In den Prunkräumen fügen sich barocke Stuckdecken mit üppigem Neo-Rokoko-Interieur, der Original-Möblierung, kostbaren Seidenbespannungen sowie den raffinierten Parkettböden Michael Thonets zu einem harmonischen Ganzen und eröffnen Einblicke in vergangene Epochen. Ausgewählte Kunstwerke des Biedermeier und Klassizismus aus der privaten Kunstsammlung des Fürsten von und zu Liechtenstein werden im Rahmen von Führungen durch das Palais zu besichtigen sein.
Парадные залы с барочными лепными потолками, роскошные интерьеры в стиле нео-рококо, дорогая шелковая обивка на стенах, бережно восстановленная первоначальная мебельная обстановка и отполированные паркетные полы Михаэля Тонет соединяются во дворце Лихтенштайн в одно гармоничное целое, которое позволяет окунуться в прошлое. После четырех лет трудоемкой реставрации два верхних этажа этого городского дворца вновь стала соединять одна из самых красивых барочных парадных лестниц Вены. Во дворе было построено специальное трехэтажное помещение, где хранятся находящиеся в Вене сокровища княжеских коллекций.
  www.koenig-porzellan.com  
Luca Baratto ha anche partecipato a concorsi nazionali ed internazionali, come la prima (2007) e la seconda (2008) edizione del Concorso Nazionale di Liuteria – Città di Pisogne (Brescia, Italia), e il XII Concorso Triennale Internazionale degli Strumenti ad Arco Antonio Stradivari, per il quale si è classificato al nono posto della sezione violoncello.
Luca Baratto participated to national and international competitions, such as the first (2007) and second (2008) edition of the National Competition of Violin Making – City of Pisogne (Brescia, Italy), and the XII International “Triennale” competition of Violinmaking Antonio Stradivari, where he has ranked 9th in the cello category.
  www.kispi.uzh.ch  
„„cattive condizioni del bambino nono- stante la somministrazione di analge- sici
„„ The child’s poor condition despite pain relievers
  16 Résultats pisa.educa.ch  
Come in passato anche per PISA 2012 la Svizzera ha sfruttato la possibilità di completare il campione nazionale con un campione regionale. Oltre al campione di allievi quindicenni, la Svizzera è ricorsa ad un campione di allievi del nono anno scolastico.
Wie bereits in den vorangehenden Erhebungen wird in der Schweiz auch bei PISA 2012 die Option genutzt, die international vorgegebene nationale Stichprobe um regionale Zusatzstichproben zu erweitern. Zusätzlich zu den 15-Jährigen werden in der Schweiz Stichproben von Schülerinnen und Schülern der neunten Klassen gezogen. Da viele 15-Jährige in der neunten Klasse sind, überschneiden sich die beiden Stichproben.
  www.birdsinbulgaria.org  
Progettato dal celebre architetto Kenzo Tange, coniuga il meglio nel campo del design, del made in Italy, dell’arte contemporanea, dell’antiquariato. 83 camere affacciate sul golfo, ristorante gourmet Il Comandante, sushi bar con chef giapponese e il nuovo Beluga skybar & restaurant al nono piano.
Where to stayRomeo Hotel *****, via Cristoforo Colombo 45, ph. 081.0175001; www.romeohotel.it. The most innovative hotel in Naples. Designed by the famous architect Kenzo Tange, the hotel marries the best of the field of design, made in Italy, contemporary art and antiquities. 83 rooms that look out on to the gulf, with a gourmet restaurant Il Comandante, sushi bar with a Japanese chef, and the new Beluga skybar & restaurant on the ninth floor. The hotel has a 1000 square meter wellness center that also has a golf simulator.
  www.lignestbarth.com  
Il suo repertorio spazia dal barocco ai contemporanei; in più occasioni autori come Luigi Dallapiccola, Luigi Nono, Luciano Berio, Franco Donatoni, Giorgio Battistelli, Matteo D’Amico e Giovanni Sollima le hanno affidato dei loro lavori in prima esecuzione assoluta.
Das Haydn-Orchester wurde 1960 auf Veranlassung der Städte Bozen und Trient sowie der zugehörigen Provinzialverwaltungen gegründet und wird vom zuständigen Ministerium in Rom gefördert. Das Orchester war seither in renommierten Konzertsälen in Deutschland, Italien, Japan, den Niederlanden, in Österreich (im Salzburger Mozarteum und im Wiener Musikverein), der Schweiz, in Ungarn und in den usa zu Gast und trat u. a. bei den Festspielen in Bregenz, Erl, Perugia, Pesaro und Toblach auf.
  ecomesure.com  
Il 2013 ha registrato – per il nono anno consecutivo – risultati in crescita nelle principali grandezze economico-finanziarie - ricavi, EBITDA, utile netto d’esercizio. Il valore del titolo Terna ha raggiunto a novembre il suo massimo storico, poi più volte superato in questi primi mesi del 2014.
For the ninth year running, 2013 once again showed results on the up for the main economic and financial figures – revenues, EBITDA and net profits for the year. The Terna share price reached a record high in November, which was subsequently exceeded a number of times in the first few months of 2014. At the root of these excellent results is sustained investment, which, as in the two previous years, amounted to over 1.2 billion euro, allocated mainly to grid extension works. For the electricity service, these investments mean a closing of the infrastructural gap with the rest of Europe, an increase in efficiency and a reduction of costs. For the Italian economy, it has also meant a direct contribution to economic growth, an aspect of no less importance during a time of continuing economic and employment crisis. In 2013, Terna employed approximately 2,300 full-time workers through contracts at its over 200 construction sites, in addition to the Group's 3,500 employees.
  www.evakatharinaherber.com  
Il suo progetto dell’area di sosta di Fiorenzuola d’Arda costituì il prototipo per i successivi punto di ristoro a ponte e, grazie alla razionalizzazione del processo produttivo, venne realizzato in appena quattro mesi, valendo poi a Bianchetti la medaglia d’oro del nono Premio nazionale della pubblicità.
Autogrill Fiorenzuola d'Arda also played a leading role in a modernizing change regarding food: Pavesi, inspired by his American experience, chose to offer, in his service area restaurants, nutritious light dishes to help motorists remain alert at the wheel. An actual "Motorist’s menu” was especially prepared by the Institute of Physiology of the University of Milan, that on the lunch menu offered consommé, roast beef or grilled chicken with chips, crackers, butter, cheese, Pavesi soda and a dessert made with Pavesini biscuits.
  www.gycc.com  
Sala Nono
look inside
  www.stagescycling.eu  
Alle 18 di sabato 8 settembre 2018 si svolgerà Penombre, al Collegio Marconi nella sala delle Colonne. È una conferenza guidata di Roberto Calabretto. Si parlerà di Luigi Nono e il cinema, un'arte di lotta...
In Caorle sixth historical re-enactment of motorcycling with Roll & amp; Flat and Beach Race from 10 am on Saturday 8 and Sunday 9 September 2018 in Levante beach.
In Caorle sechste historische Nachstellung des Motorradfahrens mit Roll & amp; Flat und Beach Race von 10 Uhr am Samstag 8 und Sonntag 9 September 2018 in Levante Strand.
  4 Résultats www.mitosettembremusica.it  
Dal 1982 sono state realizzate pionieristiche e significative rassegne monografiche dedicate ai principali compositori contemporanei: Thomas Adès, Louis Andriessen, George Benjamin, Luciano Berio, Harrison Birtwistle, Pierre Boulez, Elliot Carter, Luis De Pablo, Franco Donatoni, Henry Dutilleux, Luca Francesconi, Beat Furrer, Sofja Gubajdulina, Hans Werner Henze, György Kurtág, Helmut Lachenmann, György Ligeti, Peter Maxwell Davies, Olivier Messiaen, Luigi Nono, Arvo Pärt, Goffredo Petrassi, Steve Reich, Wolfgang Rihm, Kaija Saariaho, Alfred Schnittke, Salvatore Sciarrino, Toru Takemitsu, Isang Yun, Iannis Xenakis, Fabio Vacchi.
The festival presents a wide range of musical genres, from highbrow – featuring early, classical and contemporary, with symphonic and chamber music concerts – to jazz, rock, pop and singer-songwriter performances, with projects often created exclusively for MITO SettembreMusica. Since 1982 SettembreMusica has presented pioneering and important focus series on major contemporary composers, including Thomas Adès, Louis Andriessen, George Benjamin, Luciano Berio, Harrison Birtwistle, Pierre Boulez, Elliot Carter, Luis De Pablo, Franco Donatoni, Henry Dutilleux, Luca Francesconi, Beat Furrer, Sofja Gubajdulina, Hans Werner Henze, György Kurtág, Helmut Lachenmann, György Ligeti, Peter Maxwell Davies, Olivier Messiaen, Luigi Nono, Arvo Pärt, Goffredo Petrassi, Steve Reich, Wolfgang Rihm, Kaija Saariaho, Alfred Schnittke, Salvatore Sciarrino, Toru Takemitsu, Isang Yun, Iannis Xenakis, Fabio Vacchi. From 1985 to 2011 artist focus series have been accompanied by the publication of monographs in collaboration with major Italian publishers.
  www.windvdpro.com  
NONO
Maliken
  valvekliinik.ee  
Nel 1990 passa alla Formula 3000 col team Mansell-Madgwick giungendo nono in classifica finale. Nel 1992 corre per la DAMS, ottenendo anche in questa stagione una vittoria.
Jean-Marc Gounon (Aubenas, 1. Januar 1963) ist ein französischer Ex-Automobilrennfahrer, der auch in Formel 1 fuhr.
  4 Résultats istra.hr  
Nono
Opširnije
  www.edentour.it  
I rapporti commerciali tra Camerun e Italia sono buoni: il nostro Paese è il quarto importatore dal Camerun (principalmente di petrolio, legname, alluminio, gomma, caffè, tè e spezie), nonché nono fornitore al mondo.
With a population of 22,8 million inhabitants and a GDP of 32,5 billion dollars in 2014 (World Bank data) Cameroun is the second African country for per capita income. Thanks to the political stability of the country, economy has recorded a 5% growth in 2014, and positive growth is expected for 2015 too (+4,2%). Agriculture and forestry are the backbone of Cameroun economy with resources amounting to more than 18 million hectares: main export crops are coffee, cacao, cotton, bananas and rubber. The trade relations between Italy and Cameroun are good: our country is the fourth country importing from Cameroun (mainly oil, wood, aluminium, rubber, coffee, tea and spices), and the ninth supplier in the world. With special reference to Parma, the biggest share of exported products is represented by food processing machinery and products of the mechanical industry.
Arrow 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10