eue – Übersetzung – Keybot-Wörterbuch
|
TTN Translation Network TTN TTN |
Login
Français
English
|
| Ausgangssprachen | Zielsprachen |
Keybot 1'645 Ergebnisse 491 Domänen Seite 10
| Les victimes peuvent présenter une demande afin d'assister à l'audience de libération conditionnelle d'un délinquant en tant qu'observateurs et peuvent, à cette occasion, lire une déclaration écrite aux commissaires qui dirigent l'audience, dans laquelle elles expliquent l'incidence que l'infraction a eue sur elles. | |
| Victims who do not wish, or who are not able, to attend a parole hearing can also submit a written statement, or a video (DVD) or audio (CD) recording of their statement, to be presented to Board members during the parole hearing. A written copy of the statement must accompany any recording. |
| Le 11 août 2015, MasterBedroom a écrit à un directeur régional de TPSGC et, dans sa lettre, a mentionné des détails au sujet d’une conversation téléphonique qu’ils avaient eue, notamment lorsque TPSGC a réitéré que l’offre à commandes devait être annulée en raison d’une erreur dans l’évaluation des soumissions. | |
| On August 11, 2015, MasterBedroom wrote to a regional director general at PWGSC and, in that correspondence, mentioned details of a telephone conversation that had transpired between them, including PWGSC’s reiteration that the standing offer had to be retracted due to an error in the evaluation of the bids submitted. |
| Entre ces pôles s’insère une hiérarchie des nations européennes issue des réflexions de Camillo Pellizzi sur l’« impérialisme éthique » : la Hongrie se voit parée des qualités d’un État civilisé tandis que la Tchécoslovaquie est disqualifiée par son caractère multinational, reprenant ainsi l’image d’État ingérable qu’avait eue l’Autriche-Hongrie. | |
| The Fascist vision of Europe was, until the early 1930s, shaped by its rejection of a series of other models and rather strongly dependent on traditional representations. After the signature of the peace treaties, Mussolini challenged the modern idea of Europe as a balanced collection of sovereign states: in his eyes, this liberal notion was ill-suited to the consequences of industrialisation, colonialism and the Great War. Similarly, he dismissed the confederative idea of the United States of Europe because of its democratic origin founded on the recognition of equal rights. Moreover, the cultural geopolitics of Fascism remained largely dependent on ideas inherited from the liberal period and on nationalist trends before 1914, which emphasised the dichotomy between East and West, between a Latin Occident and an Asiatic Russia, and between civilisation and barbarism. Between these poles, a hierarchy of European nations was imagined, stemming from the reflections of Camillo Pellizzi on “ethical imperialism”: “Hungary was seen to possess all the qualities of a civilised state, while Czechoslovakia was disqualified because of its multinational character, thus reviving the image of Austria-Hungary as an unmanageable state. Poland was excluded for its otherness as an‘Asiatic […] military camp” (Dino Grandi), as was previously the Ottoman Empire. In their understanding of the elements that made up Europe, Fascist intellectuals and leaders did not update or replace these ideas but used them for a different purpose. |
| Le 11 août 2015, MasterBedroom a écrit à un directeur régional de TPSGC et, dans sa lettre, a mentionné des détails au sujet d’une conversation téléphonique qu’ils avaient eue, notamment lorsque TPSGC a réitéré que l’offre à commandes devait être annulée en raison d’une erreur dans l’évaluation des soumissions. | |
| On August 11, 2015, MasterBedroom wrote to a regional director general at PWGSC and, in that correspondence, mentioned details of a telephone conversation that had transpired between them, including PWGSC’s reiteration that the standing offer had to be retracted due to an error in the evaluation of the bids submitted. |
| « Tous nos chiffres témoignent vertement de l'importance qu'a eue le Congrès mondial acadien 2014 sur notre territoire et sur toute l'Acadie. Tel qu'entendu récemment, ce 5e Congrès mondial nous a permis de passer d'une Acadie basée sur la génétique, à une Acadie plutôt territoriale et maintenant à une Acadie des valeurs. N'oublions surtout pas la précieuse collaboration des communautés et de tous ceux et celles qui ont cru à ce grand rêve. Soyons fiers de ce que nous avons accompli et du succès collectif du CMA 2014. », a déclaré Émilien Nadeau, président du CMA 2014 | |
| Émilien Nadeau, President of the CMA 2014, stated: "All of our numbers clearly demonstrate the significance of the Congrès mondial acadien 2014 in our territory and in Acadia as a whole. As it was said lately, this 5th World Congress allowed us to shift from an Acadia based on genetics towards an Acadia that is rather territorial and, now, an Acadia based on values. We can't forget the invaluable cooperation of the communities and everyone that believed in this ambitious dream. We can be proud of our accomplishments and the collective success of the CMA 2014." |
| Eue (Basse-Saxe, Allemagne) | |
| Israel map collectors society |
| Mais ce jour-là, M. Wengzynowski était à des milliers de kilomètres au nord de cette région, à l’extrémité est de la ceinture d’or Rackla du Yukon, afin d’effectuer un suivi sur l’intuition qu’avait eue son collègue Rob Carne. | |
| It was the summer of 2010 and geologist Bill Wengzynowski was fresh from a mine tour hosted by the Geological Society of Nevada, where he observed the vivid oranges and yellows of realgar and orpiment. The two minerals, both sulphides of arsenic, are associated with Nevada’s Carlin-Trend gold deposits. But this day, he was thousands of kilometres north of there, in the eastern end of Yukon’s Rackla gold belt, following up on a hunch from colleague Rob Carne. |
| Les victimes peuvent présenter une demande afin d'assister à l'audience de libération conditionnelle d'un délinquant en tant qu'observateurs et peuvent, à cette occasion, lire une déclaration écrite aux commissaires qui dirigent l'audience, dans laquelle elles expliquent l'incidence que l'infraction a eue sur elles. | |
| Victims who do not wish, or who are not able, to attend a parole hearing can also submit a written statement, or a video (DVD) or audio (CD) recording of their statement, to be presented to Board members during the parole hearing. A written copy of the statement must accompany any recording. |
| « Aujourd'hui, j'ai pris beaucoup de plaisir à visiter la ville et ses monuments. J'avais peur lorsque nous sommes arrivés parce que le site était bondé et la file d'attente très longue. En fait, l'attente s'est révélée très intéressante grâce à un grand mur d'écrans avec des informations expliquant l'histoire du site, mais également des quiz qui invitaient tout le monde à participer. Finalement, cela a été rapide et la visite valait vraiment la peine, surtout avec l'introduction que nous avions eue pour commencer. » | |
| „Ich hatte eine tolle Zeit, als ich heute die Stadt und ihre Denkmäler besuchte. Ich befürchtete zunächst, als wir den Höhepunkt der Tour erreichten, dass es zu voll sein könnte, denn die Schlange schien so lang zu sein. Aber eigentlich war das Warten sehr interessant dank einer großen Anzeigetafel mit Videos und Informationen, die die Geschichte der Stätte erklärten, sowie einem Quiz, das alle zum Mitraten animierte. Am Ende ging es dann doch ziemlich schnell, und der Besuch war es wirklich wert, vor allem mit der besonderen Einführung, die wir zu Anfang erhielten.“ |
| Prestataire occasionnel : au cours des six premières semaines de sa période de prestations, un prestataire occasionnel doit être disposé à chercher et à accepter la même occupation qu’il a eue durant sa période de référence. | |
| Occasional Claimant: During the first six weeks of their benefit period an occasional claimant must be willing to seek and accept the same occupation worked in the qualifying period. From the seventh to the eighteenth week of the benefit period, they must be willing to seek and accept work in similar occupations. After the eighteenth week of the benefit period an occasional claimant must be willing to seek and accept any occupation(s) in which they are qualified to work. |
| Les enseignes retail sont en concurrence avec la meilleure expérience qu’un client ait jamais eue. C’est pour cette raison que tout le monde parle de l’expérience client et de son importance. | |
| Einzelhändler konkurrieren mit dem besten Einkaufserlebnis, das ihre Kunden jemals hatten. Nicht umsonst ist das Thema „Customer Experience“ heute in aller Munde. |
| S’il fallait une preuve que la nature sait badiner avec nous, nous l’avons eue sous la forme de températures caniculaires rappelant plutôt un juillet normal. Trop tard pour les tomates que nous avons évacuées des champs mais très bon pour les légumes de l’automne et nos engrais verts, tous appréciant ce regain de chaleur. | |
| And if ever proof of Nature as a tease was wanting, the past week of stifling heat (more mid-July than late August) has been proof enough…Too late for the tomatoes which we have just ploughed under, but perfect for our ripening Fall vegetables and our green manure — all of which have benefited from the burst of heat. The challenge now is to keep everything well irrigated. |
| "C'est un début positif pour nous parce que j'ai bien progressé cet après-midi et c'était important après la déception que nous avons eue chez moi au Motegi. Les conditions étaient bonnes aujourd'hui mais ce n'était pas facile, nous avons dû nous donner à fond. Il y a plusieurs domaines dans lesquels nous pouvons progresser mais nous sommes sur la bonne voie. J'espère que la météo restera comme ça pour demain et que nous pourrons nous battre pour avoir une bonne position sur la grille de départ." | |
| “It has been a positive start for us because this afternoon I was able to improve my lap time from the morning, which is important for us after the disappointment of my home Grand Prix at Motegi. The conditions today were good, but it wasn't easy out there and we had to give our best. There are a few areas for us to improve in but we are on the right track. I hope the weather tomorrow is similar and that we can challenge for a good position on the grid.” | |
| "Es war ein guter Start für uns, denn am Nachmittag konnte ich mich im Vergleich zur ersten Session gut verbessern. Das ist sehr wichtig nach der Enttäuschung bei meinem Heimrennen in Motegi. Die Bedingungen waren gut, aber leicht war es auf der Strecke dennoch nicht. Wir mussten unser Bestes geben. Es gibt noch einige Bereiche, in denen wir uns verbessern können, aber wir sind schon auf der richtigen Spur. Ich hoffe, das Wetter bleibt so, denn dann können wir um eine gute Startposition mitkämpfen." | |
| "Ha sido un comienzo positivo para nosotros, porque esta tarde he podido mejorar mi tiempo de la mañana, lo cual es importante para nosotros después de la decepción en mi Gran Premio, en Motegi. Las condiciones de hoy eran buenas, pero de todos modos no ha sido fácil. He hecho todo lo posible para hacer una buena sesión y lo he logrado. Hay algunas cosas que podemos mejorar, pero estamos en el camino correcto. Espero que mañana la meteorología sea similar a la de hoy y que podamos pelear por una buena posición en la parrilla". | |
| “Foi um início positivo para nós porque esta tarde consegui melhorar o meu tempo por volta face ao treino da manhã, o que é importante para nós depois da desilusão do meu Grande Prémio em casa, em Motegi. As condições hoje estavam boas, mas não foi fácil e tivemos de dar o nosso melhor. Há algumas áreas a melhorar, mas estamos no caminho certo. Espero que o tempo amanhã esteja semelhante e que possamos lutar por boa posição na grelha.” |
| Je suis une fille mexicaine que la seule expérience de travail que j'ai eue tout au long de ma vie est dans le domaine de la comptabilité dans 3 entreprises. Je vis actuellement avec mes parents, et j'ai 3 frères, qui m'ont donné | |
| I am a Mexican girl that the only work experience I have had throughout my life is in the accounting area in 3 companies. I currently live with my parents, and I have 3 brothers, who have given me the best in my life! 4 nephews! My | |
| Ich bin ein mexikanisches Mädchen, das die einzige Arbeitserfahrung, die ich während meines Lebens hatte, im Buchführungsbereich in 3 Gesellschaften ist. Ich lebe zurzeit bei meinen Eltern und ich habe 3 Brüder, die mir das | |
| Soy una chica mexicana que la unica experiencia laboral que he tenido a lo largo de mi vida es en el área contable en 3 empresas. Actualmente vivo con mis padres, y tengo 3 hermanos varones, los cuales me han regalado lo mejor en mi | |
| Sono una ragazza messicana che l'unica esperienza lavorativa che ho avuto durante la mia vita è nell'area contabile in 3 aziende. Attualmente vivo con i miei genitori e ho 3 fratelli, che mi hanno dato il meglio della mia vita! 4 | |
| Eu sou uma menina mexicana que a única experiência de trabalho que tive durante toda a minha vida é na área de contabilidade em 3 empresas. Atualmente vivo com meus pais e tenho 3 irmãos, que me deram o melhor da minha vida! 4 | |
| Jestem meksykańska dziewczyna, że tylko doświadczenie zawodowe miałem w całym moim życiu jest w rachunkowości w 3 firmach. Obecnie mieszkam z rodzicami i mam 3 braci, którzy dali mi najlepsze w moim życiu! 4 |
| Tout d'un coup, elle se rappela de la conversation qu'elle avait eue avec Ayo au Centre Arowana. Il se disait dans la rue que les nouveaux inklings passaient leur temps et faisaient la guerre de territoire dans une nouvelle partie de la ville. | |
| De manera repentina, la conversación que tuvo con Mar en la Plazuela Calamar llegó a su mente. Aquel rumor de un nuevo lugar en el que los inklings más chéveres se reunían y llevaban a cabo combates territoriales... Supo de inmediato que ahí encontraría a alguien con el talento y la valentía necesarios. |
| Quiconque opère dans la construction, doit tôt ou tard se référer à la norme SIA 118 dans le cadre de ses activités. Et pour cause: même les intervenants à l’acte de bâtir ne l’ayant jamais eue réellement sous les yeux l’appliquent. | |
| Wer in der Schweizer Baubranche tätig ist, arbeitet früher oder später mit ihr. Selbst Bauakteure, die sie noch nie real vor Augen hatten, wenden sie an. Mit „sie“ meine ich die SIA Norm 118, die Bauwerkvertragsnorm des SIA, die In den vergangenen 30 Jahren zum Standartvertragswerk für Bauarbeiten entwickelt hat. Man kann davon ausgehen, dass der überwiegende Teil der Schweizer Bauwerke mittels der Vertragsregeln der SIA 118 entstehen. Kein anderes Vertragsmuster erfreut sich so grosser Verbreitung und Akzeptanz wie die SIA 118. Einer der grossen Vorteile der SIA Norm 118 liegt denn auch darin, dass sie so verbreitet ist, dass auch ihre Sprache und vor allem ihre Regeln zum Vertragsablauf so verbreitet sind, dass sie teilweise zum Standard wurden. Rechte und Pflichten, aber auch Abläufe in der Vertragsabwicklung zu regeln ist in jedem Vertrag wichtig. Vor allem jedoch dort, wo verschiedene Akteure mit verschiedenen Rollen für eine beschränkte Zeit am selben Ort zusammenarbeiten um ein Projekt zu verwirklichen. Das Erstellen eines Bauwerkes ist regelmässig so ein Prozess, bei dem die verschieden Akteure – häufig nur ein einziges mal – auf einer Baustelle zusammenwirken. Diese besondere Konstellation lässt keine Zeit für einen gemeinsamen Lernprozess. Vielmehr setzt die Komplexität der Aufgabe ein Kennen von Regeln, Verantwortlichkeiten und Ansprüchen voraus. Sind solche Regeln über Rechte und Pflichten praxistauglich und ausgewogen, also gerecht, kann von einer grossen Akzeptanz aller Parteien ausgegangen werden. |
| En lisant High Flight, on se prend à songer au chemin que l’aviation a parcouru depuis l’époque des ballons, à l’importance que ses progrès ont eue pour le Canada et à la manière dont elle influencera peut-être les guerres que le pays pourrait avoir à livrer. | |
| Vance has provided a valuable addition to the historiography of flight in Canada, in large measure because of his talent as a storyteller. He does not write about events in chronological order, but switches between topics easily. He makes exceptional use of newspaper articles to illustrate popular opinion – from early skepticism to blind faith in all things airworthy. Although some historians may scoff at his extensive use of anecdotal evidence, journals, diaries and poems, these sources are often the only way to show how people thought about a subject; in this instance they are competently used on the art of flight. This is a cogent and well written work that clearly shows what flight has meant to Canadians throughout its tumultuous history. Reading High Flight, one can reflect on how far aviation has come since the first balloon journey, what the development of aviation has meant to this country, and how it may affect the waging of war in the future. |
| C'est dans des moments comme ceux-ci que la société se doit de reconnaître l'importance historique que les syndicats ont eue non seulement pour les travailleurs et les travailleuses qui en font partie, mais aussi pour la population en général. | |
| It is based on the above accounts that not only must working peoples of New Brunswick band together in opposition to this and other undue stresses placed upon the plight of workers and their environment. Nevertheless, all members of New Brunswick's society must recognize the importance of organized labour and its ability to bring together peoples for a common goal and purpose of just laws and righteous practices that benefit the majority of persons in society and not a select few. It is in times, such as these, that society must recognize the historic importance that unions have brought to not only the workers within their organized bodies, but to the general population. It is times, like these, that the people of New Brunswick must look back at the struggles, such as the Streetcar Strike of 1914, and recognize that the value of unions to workers and society is essential so that the collective many have a sound and unified voice. |
| La première idée, que Radek a eue, était de créer un projet distinct pour chaque client. En plus de cela, il a suggéré de créer des thématiques comme «réunion», «offre», «négociations», «finalisation», etc., et de les assigner à des projets aux étapes correspondantes. | |
| Der erste Vorschlag kommt von Radek. Er schlägt vor, für jeden Kunden ein einzelnes Projekt zu erstellen. Des Weiteren sollen Etiketten erstellt werden – wie z.B. „Besprechung“, „Angebot“, „Verhandlungen“, „Abschluss“ etc. –, die dann den Projekten bei der entsprechenden Stufe zugewiesen werden. | |
| La primera idea, que surgió Radek, era crear un proyecto independiente para cada cliente. Además, sugiere la creación de etiquetas como «reunión», «oferta», «negociaciones», «finalización», etc. y asignarlas a los proyectos en las etapas correspondientes. | |
| Het eerste idee, dat van Radek afkomstig was, was om voor elke klant een afzonderlijk project te creëren. Daarnaast suggereerde hij om labels zoals “vergadering”, “aanbod”, “onderhandelingen”, “afronding”, etc. te creëren en ze aan projecten toe te wijzen die overeenkomen met de stadia. | |
| 最初のアイデアはラデクからですが、各クライアントごとに別々のプロジェクトを作成します。交渉さらに、彼はラベルの作成を提案しています。”ミーティング”、”オファー”、”交渉”、”最終決定”等とラベルを作り、プロジェクトがそれぞれの適切なステージになったら関連付けます。 | |
| Pierwszy pomysł polegał na tym, aby dla każdego klienta utworzyć osobny projekt. Do tego, Radek zasugerował utworzenie etykiet: spotkanie, oferta, negocjacje, finalizacja itp. i przypisywanie ich projektom będących na odpowiednim etapie. | |
| Сначала Радек придумал создать по отдельному проекту для каждого клиента, а в добавок к ним он создал ярлыки, в том числе “встреча”, “предложение”, “переговоры”, “финализация” и т.д. Этими ярлыками Радек обозначил, на какой стадии находится каждый проект. |
| Lors d'une discussion que j'ai eue à New York avec mon ami Aaron Schumm, je lui ai mentionné qu'il était tout à fait possible de se procurer une paire de passes VIP pour les Adult Video News Awards (récompenses des films pour adultes) à Las Vegas, les Grammy Awards de l'industrie pornographique. | |
| Coming back from a difficult work trip on the war torn Syrian border with Lebanon, it was time to apply myself to a more relaxing photography adventure. While talking to my good friend Aaron Schumm in New York City, I mentioned that there was a real possibility of acquiring a pair of VIP press passes for the Adult Video News awards in Las Vegas (AVN awards), the porn industry’s Grammy awards. I had to find a way to make sure my friend got a pass as well. After weeks of negotiations with the AVN press office I finally convinced them that he was my new writer. |
| Il y a beaucoup de chefs qui parlent de l'importance de l'expérience internationale que vous n'avez jamais eue. Ça vous manque? | |
| Há muitos chefs que falam da importância da experiência internacional que tu nunca tiveste. Sentes falta disso? |
| Ses amis et sa famille sont étonnés devant la nouvelle ferveur de Sabrina. Elle rapporte une conversation qu'elle a eue avec sa mère qui, pendant un moment, a pensé que l'énergie et l'enthousiasme récents de sa fille pouvaient masquer un sérieux problème. | |
| Her passionate transformation had friends and family wondering. She describes a conversation with her mother, who at one point thought Sabrina’s new energy and enthusiasm might be masking a serious problem |
| En reconnaissance de l'incroyable incidence qu'elle a eue grâce à divers projets novateurs et à fort impact, l'équipe a obtenu la place de premier finaliste du Défi vert ÉcoVie de la Banque Scotia, du Défi d'éducation financière de Capital One, et du Défi d'autonomisation des jeunes de la Banque Scotia, et a remporté un prix impact pour le Défi de l'entrepreneuriat de la Banque TD. | |
| Enactus uOttawa, now a group of over 116 motivated young leaders from seven different faculties at the University of Ottawa, competed in all four categories. In recognition of the amazing impact they made through a variety of innovative and impactful projects, the team was awarded as the first place Runner Up in the Scotiabank EcoLiving Green Challenge, the Capital One Financial Education Challenge, and the Scotiabank Youth Empowerment Challenge, and was the winnner of an Impact Award in the TD Entrepreneurship challenge. In addition to these achievements, VP Project Management Shevaun Ensor-Harrison was awarded the 2016 HSBC Woman Leader of Tomorrow for Central Canada, in recognition of her contributions to Enactus and her commitment to improving the livelihood of people in her community through entrepreneurial action. |
| La seule existence d'un pouvoir judiciaire prévalant sur le principe de confidentialité du CICR, ou tout du moins le recours pour la première fois à ce pouvoir, marquerait la fin de la possibilité que le CICR a toujours eue de donner aux parties belligérantes les assurances dont dépend son accès aux victimes de conflits armés. | |
| The Court itself rejected this reasoning. It recognized that the concern was not whether the Court would protect ICRC information in the proper case. Instead, the concern is: would the ICRC be in a position to assure combatants of confidentiality if ultimate authority over its information is placed beyond its control? Clearly, the answer is no. The mere existence of judicial power to overrule ICRC confidentiality, or at the very least the first time that such power was used, would mean the end of the ICRC’s long-standing ability to give warring parties the assurances upon which ICRC access to the victims of armed conflict depends. Rather than asking it to “trust the Court,” the ICRC should be allowed the discretion to release evidence in exceptional cases in which it determines that any resulting risk to its operations is tolerable. This is the effect of the ICTY Decision, of ICC Rule 73 and of the ICRC’s headquarters agreements. |
| La seule existence d'un pouvoir judiciaire prévalant sur le principe de confidentialité du CICR, ou tout du moins le recours pour la première fois à ce pouvoir, marquerait la fin de la possibilité que le CICR a toujours eue de donner aux parties belligérantes les assurances dont dépend son accès aux victimes de conflits armés. | |
| The Court itself rejected this reasoning. It recognized that the concern was not whether the Court would protect ICRC information in the proper case. Instead, the concern is: would the ICRC be in a position to assure combatants of confidentiality if ultimate authority over its information is placed beyond its control? Clearly, the answer is no. The mere existence of judicial power to overrule ICRC confidentiality, or at the very least the first time that such power was used, would mean the end of the ICRC’s long-standing ability to give warring parties the assurances upon which ICRC access to the victims of armed conflict depends. Rather than asking it to “trust the Court,” the ICRC should be allowed the discretion to release evidence in exceptional cases in which it determines that any resulting risk to its operations is tolerable. This is the effect of the ICTY Decision, of ICC Rule 73 and of the ICRC’s headquarters agreements. |
| Pouvez-vous parler de l'incidence que ces activités ont eue d'après vous? | |
| Can you tell me about the impact, as you saw it, of these activities? |
| Je me souviens de cette première vague comme si c’était hier, et de l’influence que ce moment a eue sur moi. | |
| Ich erinnere mich an diese Welle, als wäre es erst gestern gewesen und an die Wirkung, die dieser Moment auf mich hatte. | |
| Ricordo quella prima onda come se fosse ieri, e l’influenza che quel semplice momento ha rappresentato per me. |
| Je lui ai demandé comment se déroulait l’expérience client et elle m’a fait part d’une conversation embarrassante qu’elle avait eue avec l’un de leurs importants clients. Il lui a affirmé de façon catégorique … | |
| I was asking her about how their customer experience was doing, and she shared with me an embarrassing conversation she’d had with one of their large customers. They had told her flat out… |
| « L'impact de Ramon dans la vie de la Division interaméricaine (IAD) peut être caractérisé/mesuré en saisissant l'influence qu'il a eue sur tant de personnes et organisations. | |
| “The impact of Ramon in the life of the Inter-American Division (IAD) can be measured in understanding the influence that he has had over so many people and organizations.” |
| Ni maison n'ai jamais eue." | |
| Tampoco nunca tuve casa." |
| Je ne peux pas sous-estimer l'influence que le Canada a eue sur moi. Je suis reconnaissante au système d'éducation canadien qui m'a permis de devenir ce que je suis et de tenter des expériences qui ont donné à ma vie une direction totalement différente. | |
| I cannot underestimate the influence that Canada had on me. I am grateful to the Canadian education system for shaping who I am and for the totally different life path I’m on because of my experiences. |
| Dès le premier jour, il a été très utile, en présentant des idées ou des renseignements au moment de la révision de l'ébauche finale. Il m'en a appris beaucoup au sujet de Waseskun et, plus important encore, au sujet de la vie. La chance que j'ai eue de travailler avec cet homme a réellement été une bénédiction. | |
| I wish to acknowledge the guidance and assistance that Stan Cudek provided throughout the course of this project. From day one he has been very helpful, from brainstorming ideas to providing information to editing the final draft. He has taught me much about Waseskun and, more importantly, about life, the chance to work with and learn from this man has been truly a gift. |
| Vous voudrez connaître les actions précises que le répondant juge reliées à la qulaité, les particularités de la situation, des tâches ou du contexte auxquelles le candidat a dû faire face ainsi que l'incidence qu'ont eue ses actions. | |
| You will want to know about the specific actions that the referee considers relevant to the qualification, about the particulars of the situations, task, or context, that the candidate was faced with and about the impact of the candidate's actions. |
| Je suis devenu chrétien par le biais du ministère étudiant. Je veux donc donner aux étudiants la même opportunité que j’ai eue de lire la Bible et de découvrir le merveilleux Sauveur Jésus-Christ. L’amour de Christ m’y pousse. | |
| "Me hice cristiano a través del ministerio estudiantil. Por lo que quiero darles a los estudiantes la misma oportunidad que yo tuve de leer la Biblia y descubrir a nuestro increíble Salvador, Jesucristo. El amor de Cristo me constriñe. He recibido el amor de Dios por lo que quiero compartirlo." |
| Néanmoins, quelques voix, peu, -il|elle a suggéré|dit- ils|elles y ont été montrés contraires et quelques sceptiques. Le conseiller a mis en évidence la difficulté que beaucoup ont eue au moment d'évaluer|estimer et de commenter sur le Projet de Loi parce qu'ils ne sont pas habitués au langage juridique. | |
| Moragues has highlighted that the majority of the citizens who have taken part in this evaluation process has appraised "very positively" the need of this Law. Even so, some voices, few, -he|she|it has suggested|said- they have been shown there contrary and some skeptics. The counselor has highlighted the difficulty that many have had when appraising|valuing and commenting on the Bill because they are not accustomed to|in the juridical language. Thus, he|she|it has remarked the need to adapt the texts to|in a simpler language, in next editions of participative consultation|consulting|surgery, as they claim the citizens. | |
| Moragues hat unterstrichen dass die meisten Bürger, die an diesem Evaluationsprozess teilgenommen haben, "sehr positiv" die Notwendigkeit|Bedürfnis von diesem Gesetz bewertet|geschätzt haben. Trotz allem, einige Stimmen, wenige, -er hat vorgeschlagen|gesagt- sie sind darin gegensätzlich|entgegengesetzt und einige Skeptikerinnen gezeigt worden. Der Rat|Berater hat die Schwierigkeit hervorgehoben, die viele gehabt haben, zum Zeitpunkt, den Gesetzesentwurf zu bewerten|schätzen und zu kommentieren, weil sie nicht gewöhnt sind, zur juristischen|rechtlichen Sprache. So hat er die Notwendigkeit|Bedürfnis hervorgehoben, in nahen|nächsten teilnimm-Anfragen|Praxis|Sprechstunden-Ausgaben die Texte zu einer flacheren Sprache anzupassen, wie sie die Bürger beanspruchen|reklamieren. | |
| Moragues ha subrayado que la mayoría de los ciudadanos que han participado en este proceso de evaluación ha valorado "muy positivamente" la necesidad de esta Ley. Aun así, algunas voces, pocas, -ha dicho- se han mostrado contrarias y algunas escépticas. El consejero ha destacado la dificultad que muchos han tenido a la hora de valorar y comentar el Proyecto de Ley porque no están acostumbrados al lenguaje jurídico. Así, ha remarcado la necesidad de adaptar, en próximas ediciones de consulta participativa, los textos a un lenguaje más llano tal como reclaman a los ciudadanos. | |
| Moragues ha subratllat que la majoria dels ciutadans que han participat en aquest procés d'avaluació ha valorat "molt positivament" la necessitat d'aquesta Llei. Tot i així, algunes veus, poques, -ha dit- s'hi han mostrat contràries i algunes escèptiques. El conseller ha destacat la dificultat que molts han tingut a l'hora de valorar i comentar el Projecte de llei perquè no estan acostumats al llenguatge jurídic. Així, ha remarcat la necessitat d'adaptar, en properes edicions de consulta participativa, els textos a un llenguatge més planer tal i com reclamen els ciutadans. |
| Dès le premier jour, il a été très utile, en présentant des idées ou des renseignements au moment de la révision de l'ébauche finale. Il m'en a appris beaucoup au sujet de Waseskun et, plus important encore, au sujet de la vie. La chance que j'ai eue de travailler avec cet homme a réellement été une bénédiction. | |
| I wish to acknowledge the guidance and assistance that Stan Cudek provided throughout the course of this project. From day one he has been very helpful, from brainstorming ideas to providing information to editing the final draft. He has taught me much about Waseskun and, more importantly, about life, the chance to work with and learn from this man has been truly a gift. |
| « Chaque objet du monde physique est constitué d’atomes, les atomes sont faits d’énergie, et l’énergie génère du plaisir. C’est la sensation que j’ai eue quand je me suis retrouvé face au « luxe d’une extrême modernité » du HI-MACS®, un matériau liant, lumineux, pratique, solide…et discret. | |
| “Jedes Objekt der stofflichen Welt besteht aus Atomen, Atome bestehen aus Energie und Energie bewirkt Freude. Diesen Eindruck hatte ich in Bezug auf den “super modernen Luxus” von HI-MACS® - ein fesselndes, strahlendes, praktisches, starkes… und diskretes Material“, so der Modedesigner. |
| Par la suite, la maison s'est agrandie de façon continue. Ce développement a été rendu possible grâce à la très bonne collaboration que nous avons eue avec vous et à la confiance que vous nous avez témoignée durant toutes ces années. | |
| Samen STEFFEN feiert dieses Jahr 20 Jahre Marktpräsenz. Hans-Peter Steffen begann 1998 mit dem Aufbau der Firma. Seither ist die Firma kontinuierlich gewachsen. Dank der guten Zusammenarbeit und dem Vertrauen unserer Kunden war diese positive Entwicklung überhaupt möglich. |
| Il appartient à chaque Partie d'apprécier si les raisons pouvant motiver l'expulsion revêtent un «caractère particulier de gravité». Dans cette appréciation il sera tenu compte de la conduite qu'a eue l'intéressé pendant toute la durée de sa résidence. | |
| Each Contracting Party shall determine whether the reasons for expulsion are of a "particularly serious nature". In this connection account shall be taken of the behaviour of the individual concerned during his whole period of residence. | |
| b. Каждой Стороне принадлежит право определять имеют ли причины, обосновывающие высылку, «особо серьёзный характер». При этом учитывается поведение соответствующего лица в течение всего периода его пребывания. |
| “La coupe de la paix s’inspire d’une idée que certains de nos groupes pour la paix avaient eue au Nigeria après les violences religieuses qui ont affligé le pays en 2008 : ils avaient pensé de réunir musulmans, chrétiens et animistes dans la même équipe pour voir ce que cela fait d’avoir un coéquipier considéré par tradition comme un ennemi. Cette initiative a été un grand succès,” affirme M. Thomas. | |
| “The Peace Cup follows on an idea that some of our peace groups had in Nigeria following the 2008 religious violence in that country. Here the idea arose to combine Muslims, Christians and animists on the same team to feel what it is like to have a team-mate that is regarded traditionally as an enemy. This was a great success,” said Mr. Thomas. | |
| “El Campeonato de Fútbol por la Paz sigue la idea de algunos grupos de paz nuestros de Nigeria, tras la violencia religiosa de 2008 en ese país. Aquí la idea surgió para combinar musulmanes, cristianos y animistas, en el mismo equipo, para comprobar lo que significa tener un compañero de equipo que, por su nacionalidad, esté considerado un enemigo. Fue un gran éxito”, señala el Sr. Thomas. |
| Il est nécessaire d’accroître l’efficience de l’utilisation de l’eau et du rayonnement (respectivement EUE et EUR) si l’on souhaite améliorer la production des cultures. L’amélioration de ces caractéristiques passe forcément par l’étude de la variabilité génétique dans l’EUE et l’EUR. | |
| Increasing water and radiation use efficiencies (WUE and RUE, respectively) are critical to enhance crop production. Exploring genetic variability in WUE and RUE is necessary to improve these traits. Eight sorghum genotypes were evaluated for biomass production, WUE, and RUE and to test whether the differences in WUE among sorghum genotypes were associated with increased biomass production or decreased water use under field conditions. IS 27111 and IS 27150 had the largest biomass production, WUE, and RUE. The WUE was more strongly correlated to biomass production than to water use. It appears possible to improve WUE without compromising biomass production. The sorghum genotypes evaluated offer useful plant materials for identifying the mechanisms causing differences in these traits. |
| « Chaque objet du monde physique est constitué d’atomes, les atomes sont faits d’énergie, et l’énergie génère du plaisir. C’est la sensation que j’ai eue quand je me suis retrouvé face au « luxe d’une extrême modernité » du HI-MACS®, un matériau liant, lumineux, pratique, solide…et discret. | |
| After evaluating the materials for the design of space with Fabio Novembre, one of the young designer-architects best internationally known, who was in charge of the project, opted for the more flexible and moldable material: HI-MACS® Solid Surface. | |
| Dopo aver valutato i materiali per la progettazione dello spazio con Fabio Novembre, uno dei giovani designer-architetti più noti del momento a livello internazionale incaricato del progetto, ha optato per il materiale più flessibile e plasmabile oggi esistente: la Pietra Acrilica HI-MACS®. |
| Nkosazana Dlamini-Zuma, a saisi l’occasion de la rencontre qu’elle a eue ce matin avec le Représentant spécial du Secrétaire général des Nations unies pour la République centrafricaine (RCA) et chef du Bureau intégré des Nations unies en RCA (BINUCA), le Général Babacar Gaye, pour lancer un appel pressant à la communauté internationale pour qu’elle apporte le soutien requis en vue de l’opérationnalisation rapide de la Mission internationale de soutien à la RCA sous conduite africaine (MISCA). | |
| Addis Ababa, 7 October 2013: The Chairperson of the Commission of the African Union (AU), Dr. Nkosazana Dlamini-Zuma, took the opportunity of the meeting she had this morning with the Special Representative of the Secretary-General of the United Nations for the Central African Republic (CAR) and Head of the UN Integrated Office in the CAR (BINUCA), General Babacar Gaye, to launch an urgent appeal to the international community to provide the necessary support towards the rapid operationalization of the African-led International Support Mission in the CAR (AFISM-CAR). Referring to the serious security and humanitarian situation on the ground, the Chairperson of the Commission stressed the need for urgent international action. |
| eue.tv | |
| euh.tv |
| Je ne peux pas sous-estimer l'influence que le Canada a eue sur moi. Je suis reconnaissante au système d'éducation canadien qui m'a permis de devenir ce que je suis et de tenter des expériences qui ont donné à ma vie une direction totalement différente. | |
| I cannot underestimate the influence that Canada had on me. I am grateful to the Canadian education system for shaping who I am and for the totally different life path I’m on because of my experiences. |
| En tant que comptable de formation titulaire d'une spécialisation en fiscalité, il est rapidement parvenu à la conclusion que sa carrière pouvait être un peu plus trépidante. Une opportunité que Carl a eue, en ayant la possibilité de participer au développement commercial d'une concession automobile familiale. | |
| A nonstop joyride of day and night working, developing, thinking, rethinking, solving problems, confronting obstacles, testing, ameliorating and so much more. But these two intense years of growing enthusiasm have resulted in the organic and natural skin care line that Carl & Johan had envisioned from day one. | |
| Doch von nun an ist Carl & Johan auch Deine Geschichte. Es geht darum, Deine tiefsten und feinsten Erinnerungen und Ausdrücke Deiner Selbst auf Deiner Haut zu erhalten und zu schützen. Hege Deine Erinnerungen und pflege Deine Haut, sodass das Artwork für immer strahlt. | |
| Se conocieron en un evento benéfico. Desde entonces, las dos mentes creativas no han dejado de conectar. Es un diálogo continuo. Carl empezó con los argumentos racionales para mejorar su plan de negocio. Mientras tanto, Johan – con su formación científica – se centraba en mejorar los productos. Trabajaban en ello día y noche. Desarrollar, idear, repensar, solucionar problemas, salvar obstáculos, probar, mejorar… Dos intensos años de creciente entusiasmo han llevado a la “línea de cuidado para tatuajes” orgánica y natural que C&J tenían en mente desde hace años. | |
| Dopo il primo incontro fra i due a un evento di beneficenza, queste due menti creative non hanno mai più smesso di scambiarsi idee in un dialogo incessante. Carl si mise subito a lavorare a un piano commerciale basandosi su argomenti razionali. Mentre Johan, forte della sua formazione scientifica, si concentrò sul miglioramento dei prodotti. Lavorarono giorno e notte al progetto. | |
| Maar vanaf nu, is Carl & Johan ook joùw verhaal. Het gaat om het behouden en beschermen van jouw diepste en fijnste herinneringen en expressies op jouw huid. Koester je herinneringen, voed je huid zodat het artwork voor altijd schittert. |
| Quelle bonne idée qu'ont eue les organisateurs des 13èmes Noëls d'Europe à Bad Ischl. | |
| The organisers of the 13th Christmas in Europe in Bad Ischl had a brilliant idea. |
| « Je n’étais pas prête lors de cet échange et elle m’a eue, a-t-elle expliqué. Il ne me restait plus beaucoup de temps pour répliquer. » | |
| “I wasn’t ready during that exchange and she got the better of me,” Zupancic added. “After she scored the waza-ari, there wasn’t enough time for me to get back in the match.” |
| Quelle a été la réaction que tu as eue auprès des hommes et des femmes que tu as photographiés ? | |
| What was the response you received from the men and women you photographed ? |
| Partagez une conversation que vous avez eue avec l’enseignant de votre enfant ? Une attention particulière pour une nausée de la veille ? Faites-le via le journal en ligne. | |
| Do you want to share a conversation you had with your child’s teacher? Does your child need special care following an illness the previous day? Keep track of important information via the online journal. | |
| Condividete e scaricate le vostre foto in un ambiente protetto. Grazie all’album fotografico ricordi speciali ed unici da vedere nella massima risoluzione senza alcuna moderazione! |
| Dans cette vidéo, Salif parle de l'importance qu'a eue le fait de pouvoir jouer avec ses musiciens et même ses sœurs, dans le processus de composition et d'enregistrement de son album | |
| In this video, Salif talks about the importance of being able to play with his musicians and even with his sisters while writing and recording his album |
| À l'occasion du 25e anniversaire de l'abolition du contrôle des prix et des salaires exercé par la Commission de lutte contre l'inflation, le gouverneur a prononcé aujourd'hui une conférence à l'Université Memorial, à Terre-Neuve, au sujet de l'incidence que le climat de faible inflation a eue sur la tenue du marché du travail au Canada. | |
| On the 25th anniversary of the end of wage and price controls under the Anti-Inflation Board, Governor David Dodge today explored the effects of low inflation on the performance of Canadian labour markets. |
| « Songez à l’époque où vous étiez vous-même sur les bancs de l’école et pensez à un enseignant qui vous a particulièrement motivé(e) et inspiré(e). Comment vous a-t-il motivé(e) ? Quelle influence cet enseignant a-t-il eue sur la personne que vous êtes aujourd’hui ? » | |
| Según Docker, todo comienza con unos docentes apasionados por su trabajo. “Recuerde su etapa en el colegio y piense en un docente que lo motivara e inspirara especialmente. ¿Qué hacía para motivarlo? ¿Cómo ha influido en la persona que es hoy?”. |
| Par son authenticité et sa générosité, Nicole Chaput est parvenue à faire de la pastorale un milieu de vie stimulant qui offre aux jeunes, de toutes religions, la possibilité de changer le monde. Ils sont d’ailleurs nombreux à souligner l’importance que Mme Chaput a eue sur leur passage au secondaire. | |
| “I discovered the Club 2/3 thanks to Mrs. Chaput. She also enabled me to see a side of myself I hadn’t known existed and that’s the desire to help others and get involved in community projects. It’s because of her encouragement that I am a socially committed person today,” says Florence Cadorette. |
| Quand je réfléchis à ma relation avec ma Grande sœur, je pense souvent à la chance que j’ai eue d’être jumelée avec elle. Et quelle chance? La chance qu’à la fois mon père et Anita aient fait ces appels téléphoniques qui auraient des incidences sur ma vie, non seulement pendant mon enfance, mais encore aujourd’hui en tant qu’adulte. | |
| When I think about my relationship with my Big Sister, I often think about how lucky I was to be matched with her. How lucky was I? That both her and my dad made these phone calls that would come to impact my life not just in childhood but still today as an adult. That after 30 years, I have this person in my life that continues to support and encourage me. I have a Big Sister. |
| Marie et l’apôtre nous enseignent que la meilleure façon de prêcher la miséricorde de Dieu est de témoigner de celle que Dieu a eue avec nous. Nous sentir nous aussi des fruits de la miséricorde de Dieu en Jésus Christ (Le sentir et pas forcément le dire). | |
| Maria e l’Apostolo ci insegnano che il miglior modo di predicare la misericordia è dare testimonianza della misericordia che Dio ha avuto con noi. Sentirci anche noi frutti della misericordia di Dio in Cristo Gesù, vivi soltanto per essa. (Sentirlo, non necessariamente dirlo). Un giorno Gesú guarì un poveretto posseduto da uno spirito immondo. Questi voleva seguirlo e unirsi al gruppo dei discepoli; Gesú non glielo permise, ma gli disse: “Va’ nella tua casa, dai tuoi, annuncia loro ciò che il Signore ti ha fatto e la misericordia che ha avuto per te” (Mc 5,19 s.). |
| Mais la Cathédrale Saint-Pierre est surtout l’illustration vivante de l’influence que Genève a eue sur le monde protestant comme lieu du refuge aussi bien que comme académie formant les pasteurs de toute l’Europe. | |
| Effectivement, à partir de juin 1535, la messe est abolie à Genève et la Cathédrale est affectée au culte réformé. L’extrême dépouillement du lieu, voulu par les protestants au moment du passage de Genève à la Réforme, correspond à l’esprit originel de la spiritualité calviniste, tourné vers l’écoute de la parole et non vers l’image. La Cathédrale prend alors le nom de Temple de Saint-Pierre, qui reste son nom officiel aujourd'hui encore. |
| Le titre de spécialiste est un motif de fierté. Il témoigne de la passion que j’ai toujours eue pour le perfectionnement professionnel. Il fait aussi passer le respect et la crédibilité à un niveau supérieur pour une partie de mon travail, aussi bien en clinique que dans mes domaines d’expertise. | |
| The specialty designation is a point of pride. It recognizes a life-long passion to continue to develop within my profession. It has added another level of respect and credibility for some of the work I do in both the clinical and expert areas. |
| Ce choix a en grande partie été motivé par l’expérience passée positive qu’Infoterra, l’un des fournisseurs d’images pour GoogleEarth qui a depuis fusionné avec Airbus Defence and Space, avait eue de Quantum. | |
| Das Team von Airbus entschied sich für eine mehrstufige StorNext-Lösung mit StorNext AEL6000 Tape-Archiven, Metadaten-Appliances und Disk-Cache – alles auf der Basis von StorNext. Ein Grund für die Entscheidung zugunsten StorNexts waren frühere positive Erfahrungen mit Quantum bei Infoterra, einem Bildlieferanten für Google Earth, der inzwischen zu Airbus Defence and Space gehört. | |
| El equipo de Airbus seleccionó una solución StorNext de múltiples niveles, incluyendo los archivos en cinta StorNext AEL6000, dispositivos de metadatos, así como caché de disco: todo ello activado mediante StorNext. Se eligió StorNext en parte por las experiencias anteriores con Quantum en Infoterra, un proveedor de imágenes de Google Earth que ahora forma parte de Airbus Defence and Space. | |
| Airbus社のチームは、StorNextによって制御されるStorNext AEL6000テープ・アーカイブ、メタデータ・アプライアンス、およびディスク・キャッシュを含む、マルチ階層型StorNextソリューションを選びました。StorNextが選ばれた理由の1つは、Google Earthの画像のサプライヤーであり、現在はAirbus Defence and Space社の子会社であるInfoterra社におけるクアンタムの過去の経験でした。 |
| Nombre d’entre eux partagent leur expérience sur notre site Internet en commentant : « excellent rapport qualité-prix » et en soulignant l’amabilité de notre personnel, en les définissant comme étant « le cœur de l’hôtel », ou en insistant sur la chance qu’ils ont eue d’« admirer des couchers de soleil depuis la fenêtre de leur chambre ». | |
| At Hotel Abrat, our goal is to obtain the maximum satisfaction of our guests. Many share their experience online, qualifying our services as having an “excellent relationship between quality and price”, highlighting the friendliness of our personnel who are defined as “the soul of the hotel”, and noting the privilege of “contemplating sunsets from the window of the room”. | |
| Im Hotel Abrat ist die höchste Zufriedenheit der Gäste unser wichtigstes Ziel. Viele von ihnen teilen ihre Erfahrungen online und bewerten unseren Service. Hierbei betonen Sie das „hervorragende Preis-Leistungs-Verhältnis“ oder unsere freundlichen Mitarbeiter, die sie als „die Seele des Hotels“ bezeichnen, und natürlich das Privileg, „den Sonnenuntergang vom Zimmerfenster aus bestaunen zu können“. |
| En cas de défaut de conformité des marchandises au contrat, que le prix ait été ou non déjà payé, l’acheteur peut réduire le prix proportionnellement à la différence entre la valeur que les marchandises effectivement livrées avaient au moment de la livraison et la valeur que des marchandises conformes auraient eue à ce moment. | |
| If the goods do not conform with the contract and whether or not the price has already been paid, the buyer may reduce the price in the same proportion as the value that the goods actually delivered had at the time of the delivery bears to the value that conforming goods would have had at that time. However, if the seller remedies any failure to perform his obligations in accordance with article 37 or article 48 or if the buyer refuses to accept performance by the seller in accordance with those articles, the buyer may not reduce the price. |
| Ce sont les groupes du crime organisé qui possédaient le capital indispensable, en partie grâce à l’efficacité qu’avait eue par le passé le FATF, en partie grâce à l’intensification de la guerre contre les drogues et sa rentabilité des plus profitables. | |
| In 2009, he stated that this black money was “the only liquid investment capital” available to some banks on the brink of collapse in 2008, and that a majority of the $352 billion (€314 billion) of drugs profits was absorbed into the economic system as a result. Whether unwittingly or not, the entire world banking system from CEOs to cashiers benefitted from cannabis prohibition. | |
| Und 2009 erklärte er, dass dieses Schwarzgeld „das einzige flüssige Investmentkapital“ war, das einigen 2008 an der Schwelle zum Kollaps stehenden Banken zur Verfügung stand, und dass deshalb der größere Teil der 352 Mrd. $ (314 Mrd. €) umfassenden Drogengewinne von dem Wirtschaftssystem selbst wieder aufgesogen wurde. Gleich ob wissentlich oder nicht, hat demnach das gesamte weltweite Bankensystem vom Cannabisverbot profitierte, von den CEOs bis hin zu den Kassierern von dem Cannabisverbot. | |
| En 2009, afirmó que este dinero negro era “el único capital de inversión líquido” disponible para algunos bancos que estaban al borde del colapso en 2008, y que la mayoría de los 352 mil millones $ (314 mil millones €) de ganancias de la drogas fueron absorbidos por el sistema económico como resultado. Ya sea involuntariamente o no, todo el sistema bancario mundial, desde los directores ejecutivos a los cajeros, se beneficiaron de la prohibición del cannabis. |
| Comme ministre ayant servi le plus longtemps en tant que ministre de la Citoyenneté, de l’Immigration et du Multiculturalisme de 2008 à 2013, M. Kenney a mis en œuvre de vastes réformes des programmes d’immigration, de réfugiés et de citoyenneté du Canada, ce qui conduit le National Post à l’appeler « peut-être le meilleur ministre de l’Immigration que le Canada ait eue. » En juillet 2013 il a été nommé ministre de l’Emploi et du Développement social, qui a pour mandat de veiller à ce que les Canadiens soient bien préparés à participer pleinement au marché du travail de l’avenir. | |
| As Canada’s longest-serving Minister of Citizenship and Immigration from 2008 to 2013, Mr. Kenney implemented comprehensive reforms to Canada’s immigration, refugee and citizenship programs, leading the National Post to call him “perhaps Canada’s best immigration minister ever.” In July, 2013 he was appointed Minister of Employment and Social Development, with a mandate to ensure that Canadians are well-prepared to participate fully in the labour market of the future. He chairs the Cabinet Committee on Operations, is the Regional Minister for Southern Alberta, and sits on the Cabinet Committees for Social Affairs and Planning and Priorities. |
| Elle a notamment tourné pour Vivid et Elegant Angel. Liza Del Sierra avoue qu’elle a été aux Etats-Unis pour avoir la reconnaissance qu’elle n’a pas eue en France. Et cela a marché car depuis ses 4 nominations aux AVN Awards, les productions françaises lui proposent des rôles plus importants. | |
| Liza Del Sierra has made a good reputation in USA. She even got nominated for AVN Award which is rare for french porn actress. In particular, she worked for Vivid and Elegant Angel. Liza Del Sierra admits she was in the United States for the recognition she did not get in France. And since his four AVN Award nominations, the French productions offer her the most important parts in their productions. |
| Je voudrais vous remercier tous pour l’organisation hautement professionnelle et le temps agréable que nous de Securiton avons passé à Zermatt ce samedi et dimanche. Les photos et vidéos montrent beaucoup mieux que les mots ne peuvent exprimer la joie que nous avons eue (comme des enfants). | |
| I would like to express my heartiest thanks to you all for the highly professional organisation and for the enjoyable time we from Securiton spent in Zermatt on Saturday and Sunday. Photos and videos express much better than the written word what joy we all had (like children) for Zermatt as a place, a ski area, etc., and of course Gianni Mazzone as guide has much to do with it !!! Together with Gianni, you can, in future, organise a VIP event in any way or form imaginable. HEARTFELT THANKS. |
| La plus grosse coupure en euros est aussi une des plus nombreuses en circulation, même si la plupart des Européens ne l’ont jamais eue entre les mains. Et pour cause : c’est la préférée des trafiquants, criminels et évadés fiscaux. | |
| "Pitr arrested" trumpets Hospodářské noviny. On the run for several years, the businessman who is seen as "the living symbol of the ties between the […] | |
| Die Haider-Affäre um die geheimen Konten des verstorbenen FPÖ-Chefs ist noch lange nicht aufgeklärt. Aber sie hat Licht auf das Ausmaß der Korruption in der […] | |
| "La Commisione europea dovrà decidere se aprire un'indagine nei confronti del governo guidato dal proprio presidente José Manuel Barroso", riferisce i. Il quotidiano lisboeta precisa […] | |
| Afacerea conturilor ascunse ale fostului lider populist, defunctul Jörg Haider, a ridicat cortina asupra întinderii corupţiei din politica austriacă şi asupra "impotenţei justiţiei" pentru a-i […] |
| Il se rendit auprès du Seigneur, le salua en arrivant et s’assit convenablement. Une fois bien assis, le laïc Visākha rapporta au Seigneur toute la conversation qu’il avait eue avec la nonne Dhammadinnā. | |
| “Amigo Visākha, Visākhā, você levou essa série de questões longe demais; você não foi capaz de compreender o limite para as questões. Pois a vida santa, amigo Visākha, Visākhā, se unifica em Nibbāna, culmina em Nibbāna, termina em Nibbāna. Se você desejar, amigo Visākha, Visākhā, vá até o Abençoado e pergunte a ele o significado disso. Exatamente como o Abençoado lhe explicar, assim o significado deverá ser lembrado.” | |
| „Příteli Visákho, právě jsi překročil hranici dotazování, nedodržel jsi hranici dotazování. Neboť svatý život (brahmačarijam) ústí v odpoutání (nibbánogadham), vrcholí v odpoutání (nibbbánaparájanam) a končí v odpoutání (nibbána parijosánam). Jestli si přeješ, příteli Visákho, jdi za Vznešeným a zeptej se ho na smysl této věci. Co ti Vznešený řekne, to si dobře zapamatuj.“ | |
| Rồi nam cư sĩ Visākha hoan hỷ, tín thọ lời Tỷ-kheo-ni Dhammadinna giảng, từ chỗ ngồi đứng dậy, đảnh lễ Tỷ-kheo ni Dhammadinna, thân bên phải hướng về phía Tỷ-kheo-ni rồi từ biệt, đi đến chỗ Thế Tôn ở. Sau khi đến, đảnh lễ Thế Tôn rồi ngồi xuống một bên. Ngồi một bên, nam cư sĩ Visākha thuật lại cho Thế Tôn tất cả câu chuyện đàm đạo với Tỷ-kheo-ni Dhammadinna. Khi nghe nói vậy, Thế Tôn nói với nam cư sĩ Visākha |
| Ils s’intéressent aussi à la résonance qu’a eue cette tragédie : ils recherchent deux artistes d’une époque ultérieure qui s’en sont inspirés dans leur œuvre. Ils analysent le(s) courant(s) artistique(s) au(x)quel(s) ils appartiennent, et ils en examinent les caractéristiques et celles de l’/des œuvre(s). | |
| Sie richten sich auch auf Aufnahme dieser Tragödie: so suchen sie zwei Künstler aus späteren Zeiten, die sich durch die Tragödie inspirieren ließen. Sie analysieren die Kunstströmung(en), zu der sie gehören: sie prüfen deren Merkmale am/an den Kunstwerk(en) selbst. Darüber hinaus versuchen sie, eine Antwort mit einem bleibenden Wert der Tragödie zu finden. | |
| Ze richten zich ook op de receptie van deze tragedie: zo zoeken ze twee kunstenaars uit latere tijden die zich door de tragedie hebben laten inspireren. Ze analyseren de kunststroming(en) waartoe ze behoren: ze toetsen de kenmerken ervan aan de/het kunstwerk(en) zelf. Bovendien proberen ze een antwoord te vinden op de blijvende waarde van de tragedie. |
| l'occasion raisonnable que les parties ont eue pour faire part de leurs commentaires. | |
| whether parties will have a reasonable opportunity to comment. |
| l'occasion raisonnable que les parties ont eue pour faire part de leurs commentaires. | |
| whether parties will have a reasonable opportunity to comment. |
| "Selon la plus grande volonté de Sa Majesté le roi, le nouveau château doit être construit dans le style roman. Or, comme nous sommes actuellement en l'an 1871, nous avons dépassé la période du style roman depuis plusieurs siècles et on ne peut douter que les progrès faits entre temps, dans le domaine de l'art et de la science, ne nous profitent dans notre entreprise de construction. Je ne veux pas dire ainsi , que nous pouvons nous permettre de modifier le style, ce qui en compromettrait le caractère, mais je ne veux pas non plus accepter de nous ramener des siècles en arrière en renonçant à l'expérience dont on se serait sûrement déjà servi autrefois si on l'avait eue." | |
| "It is the will of His Majesty the King that the new castle be built in the Romanesque style. We are now living in the year 1871, centuries after the period of the Romanesque style, and there can be no doubt that the achievements that have since been attained in the areas of art and science will also benefit us in the construction of this building. - By this I do not in the least mean that we should alter the style itself in a way that would impair its character, but neither do I mean that we should recreate the old days in every respect and not benefit from experience which would have been made use of them, had it been available". | |
| "Nach dem allerhöchsten Willen Seiner Majestät des Königs soll das neue Schloss im romanischen Style gebaut werden. Da wir nun gegenwärtig 1871 schreiben, so sind wir über jene Zeitperiode, welche den romanischen Styl entstehen ließ, um Jahrhunderte hinausgerückt und es kann doch wohl kein Zweifel darüber bestehen, dass die inzwischen gemachten Errungenschaften im Gebiete der Kunst und Wissenschaft uns auch bei dem unternommenen Bau zugut kommen müssen. - Ich will damit durchaus nicht gemeint haben, daß wir uns im Style selbst Änderungen erlauben dürften, welche dessen Charakter beeinträchtigen würden, aber ebensowenig möchte ich zugeben, daß wir uns ganz in die alte Zeit zurückversetzen und auf Erfahrungen verzichten wollen, welche sicherlich schon damals verwerthet worden wären, wenn sie bestanden hätten." | |
| "Per la suprema volontà di Sua Maestà il Re il nuovo castello dovrà essere costruito in stile romanico. Trovandoci attualmente nell'anno 1871, secoli dopo quella fase storica in cui sorse lo stile romanico, non può sussistere alcun dubbio che le conquiste raggiunte nel frattempo nei campi dell'arte e della scienza dovranno apportare benefici nella costruzione intrapresa. - Con ciò non intendo dire che potremmo permetterci dei cambiamenti nello stile stesso, che ne pregiudicherebbero il carattere, ma tanto meno vorrei ammettere che noi ci vogliamo ricollocare del tutto nel tempo antico e rinunciare a esperienze cui si sarebbe allora sicuramente fatto ricorso, se solo fossero esistite." |
| "Selon la plus grande volonté de Sa Majesté le roi, le nouveau château doit être construit dans le style roman. Or, comme nous sommes actuellement en l'an 1871, nous avons dépassé la période du style roman depuis plusieurs siècles et on ne peut douter que les progrès faits entre temps, dans le domaine de l'art et de la science, ne nous profitent dans notre entreprise de construction. Je ne veux pas dire ainsi , que nous pouvons nous permettre de modifier le style, ce qui en compromettrait le caractère, mais je ne veux pas non plus accepter de nous ramener des siècles en arrière en renonçant à l'expérience dont on se serait sûrement déjà servi autrefois si on l'avait eue." | |
| "It is the will of His Majesty the King that the new castle be built in the Romanesque style. We are now living in the year 1871, centuries after the period of the Romanesque style, and there can be no doubt that the achievements that have since been attained in the areas of art and science will also benefit us in the construction of this building. - By this I do not in the least mean that we should alter the style itself in a way that would impair its character, but neither do I mean that we should recreate the old days in every respect and not benefit from experience which would have been made use of them, had it been available". | |
| "Nach dem allerhöchsten Willen Seiner Majestät des Königs soll das neue Schloss im romanischen Style gebaut werden. Da wir nun gegenwärtig 1871 schreiben, so sind wir über jene Zeitperiode, welche den romanischen Styl entstehen ließ, um Jahrhunderte hinausgerückt und es kann doch wohl kein Zweifel darüber bestehen, dass die inzwischen gemachten Errungenschaften im Gebiete der Kunst und Wissenschaft uns auch bei dem unternommenen Bau zugut kommen müssen. - Ich will damit durchaus nicht gemeint haben, daß wir uns im Style selbst Änderungen erlauben dürften, welche dessen Charakter beeinträchtigen würden, aber ebensowenig möchte ich zugeben, daß wir uns ganz in die alte Zeit zurückversetzen und auf Erfahrungen verzichten wollen, welche sicherlich schon damals verwerthet worden wären, wenn sie bestanden hätten." | |
| "Per la suprema volontà di Sua Maestà il Re il nuovo castello dovrà essere costruito in stile romanico. Trovandoci attualmente nell'anno 1871, secoli dopo quella fase storica in cui sorse lo stile romanico, non può sussistere alcun dubbio che le conquiste raggiunte nel frattempo nei campi dell'arte e della scienza dovranno apportare benefici nella costruzione intrapresa. - Con ciò non intendo dire che potremmo permetterci dei cambiamenti nello stile stesso, che ne pregiudicherebbero il carattere, ma tanto meno vorrei ammettere che noi ci vogliamo ricollocare del tutto nel tempo antico e rinunciare a esperienze cui si sarebbe allora sicuramente fatto ricorso, se solo fossero esistite." |
| L’idée de société qu’il a eue par la suite, juste après l’obtention de son diplôme à Queen’s en 2003, était un marché Internet axé sur la revente et le commerce de DVD et de jeux, mais cette entreprise n’a pas marché. | |
| His next idea for a company, which came just after he graduated from Queen’s in 2003, was an Internet marketplace targeted toward the resale and trading of DVDs and games, but that enterprise didn’t pan out. |
| En janvier 2005, les enfants de cinq ans susceptibles d'avoir la varicelle (mais qui ne l'ont jamais eue) pourront recevoir ce vaccin. Y auront droit également les personnes ayant des troubles médicaux dont les risques de complications sont accrus par la varicelle, soit : | |
| In January 2005, the publicly funded vaccine will be available for susceptible five-year-old children (who have not had chicken pox). People with medical conditions that put them at increased risk for complications due to chicken pox will also be eligible : |
| Venez découvrir au village du patrimoine de Cumberland l'incidence qu'ont eue les nouvelles technologies et les changements sociaux dans les années 1930. Vous pourrez y visiter notamment une scierie en exploitation, une école de rang, des bâtiments de ferme, un poste de pompiers, une forge, une gare et une église. | |
| Explore the impact of emerging technology and social changes at the 1930s Cumberland Heritage Village. Attractions include an operating sawmill, one-room schoolhouse, farmsteads, a fire hall, forge, train station and church. Costumed interpreters also recreate rural life in the early depression era. |
| « Agnès b s’est souvenue d’une discussion que nous avions eue il y a une vingtaine d’années au sujet de Lartigue. Aujourd’hui, elle souhaite accueillir une exposition qui proposerait une nouvelle lecture de l’œuvre de ce photographe qu’elle aime tant ». | |
| Although Lartigue is celebrated for his black-and-white work, a recent exhibition also revealed his mastery of color, surprisingly sensitive and fresh, and enriched our understanding of his work. First presented at the Maison européenne de la photography, Paris, then at Foam Fotografiemuseum in Amsterdam, Lartigue, Life in Color will be in display from October 28, 2017, […] |
| Une autre initiative au niveau du développement professionnel que le SEPF a eue ces dernières années a été d’attribuer trois bourses de justice sociale pour faire fleurir des projets d’enseignantes et enseignants francophones dans ce domaine. | |
| In recent years, SEPF also started another professional development initiative with the creation of three social justice awards to encourage projects in this area by French-speaking teachers. |
| Habituée des « selfies » d’ascenseur avec son mari, Dominika Cibulkova est était surprise de constater qu’aucun miroir n’était présent dans les ascenseurs de Tennis Canada. Déçue, elle a tout de même apprécié la pensée que nous avions eue pour elle, nous faisant même une imitation de son fameux « elevator selfie ». | |
| Cibulkova is famous for her elevator selfies with her husband. So, we tried to recreate it using our elevator, but she was surprised there was no mirror, since apparently that’s the key to her awesome photos! She did appreciate the effort and made sure to explain how to do it so that we get it right the next time! |
| Venez découvrir au village du patrimoine de Cumberland l'incidence qu'ont eue les nouvelles technologies et les changements sociaux dans les années 1930. Vous pourrez y visiter notamment une scierie en exploitation, une école de rang, des bâtiments de ferme, un poste de pompiers, une forge, une gare et une église. | |
| Explore the impact of emerging technology and social changes at the 1930s Cumberland Heritage Village. Attractions include an operating sawmill, one-room schoolhouse, farmsteads, a fire hall, forge, train station and church. Costumed interpreters also recreate rural life in the early depression era. |
| R.S. : Je vais vous dire quelque chose qui provient de la discussion que nous avons eue au Congrès, et, qui je crois, est très importante et ressort de mon travail. Lorsqu'il est question de réformes structurelles dans l'UE, presque automatiquement l'on pense à des réformes du marché du travail. | |
| R.S.: I will say one thing that resulted from the conversation during the Conference, I feel it is very important and arises from my work as well. When there is talk about structural reforms in the EU, it is almost always automatically assumed these are reforms in the labour market. |
| Ma première sollicitation a immédiatement été un succès ! La première impression que j’ai eue de Pauwels Consulting fut celle d’une entreprise très professionnelle. Clair, droit au but, prompt et direct. | |
| Jan: Na het faillissement van Imtech kwam ik via LinkedIn in contact met Pauwels Consulting. Mijn eerste sollicitatie was onmiddellijk raak! Pauwels Consulting maakte een zeer professionele indruk. Duidelijk, to the point, kort op de bal, en straightforward. |
| Les résumés des grandes lignes de l'histoire chrétienne de chaque pays, sont un défi lancé à chaque personne sceptique, afin qu'elle considère le fruit de la chrétienté, et à chaque chrétien afinqu'il revienne aux racines des premiers jours de la foi biblique, qu'ils ont un jour eue, et qui est si chère à toutes les nations de la liste ci-dessous. | |
| Studying our Christian past will reveal the crucial role the Reformation has played in taking Europe out of the so-called “Dark Ages” and how it brought enlightenment, freedom and prosperity to all affected by it. 3 You will discover that God has had His hand in history (His-story), and that we are meant to play a positive role in the world by applying Christian principles to national and personal decisions. The summaries outlining Christian history are a challenge to every sceptic to consider the fruit of Christianity, and to every Christian to go back to the roots of the early, fiery days of the biblical faith once held so dear in all the nations listed below. |
| Nous avons de la chance de ne pas avoir trop de problèmes à les obtenir, hormis les obstacles administratifs, sachant que ça dure longtemps et que nous devons toujours attendre un certain temps avant d’obtenir un espace concret. La dernière activité que nous avons eue à Split était consacrée à la danse et s’est déroulée en mai. | |
| 0:14:30 Ivan: In that context, it is good that we have a good relationship with local structures because, for most of those projects, we need some other spaces. It’s good that we don’t have bigger problems getting them, apart from administrative hurdles, considering that it takes a long time and we always have to wait for some time to get concrete space. The last action we had in Split was a dancing action that happened in May. It was dedicated to all young people in Split interested in dance subjects and they could eventually get involved themselves and express themselves in that creative segment. We did all that on the International Day of Dance, to mark that day and also to show to young people what their contemporaries are doing in the city. | |
| 0:14:30 Ivan: In dem Zusammenhang ist es gut, dass wir eine gute Beziehung zu den örtlichen Organisationen haben, weil wir für die meisten solcher Projekte andere Räume brauchen. Es ist gut, dass wir keine größeren Probleme haben, sie zu bekommen, abgesehen von den bürokratischen Hürden, wenn man in Betracht zieht, dass es lange dauert, und wir immer einige Zeit darauf warten müssen, einen bestimmten Raum zu bekommen. Die letzte Aktion, die wir in Split gemacht haben, war ein Tanzevent, das im Mai stattfand. Sie war allen jungen Menschen in Split gewidmet, die sich für Tanzthemen interessieren, und sie konnten sich schließlich selbst einbringen und sich in dieser kreativen Sparte ausdrücken. Wir haben das alles am Internationalen Tag des Tanzes gemacht, um den Tag kenntlich zu machen und um jungen Menschen zu zeigen, was ihre Zeitgenossen in der Stadt so machen. | |
| 0:14:30 Ivan: In quel contesto, ci fa comodo avere un buon rapporto con le strutture locali perché, per la maggior parte di quei progetti, abbiamo bisogno di altri spazi. È positivo il fatto di non avere grandi problemi a ottenerli, a parte i classici ostacoli amministrativi, dato che di solito ci vuole molto tempo e dobbiamo sempre aspettare un po’ prima che ci assegnino uno spazio concreto. L’ultima manifestazione che abbiamo organizzato a Spalato è stata una manifestazione di danza che si è tenuta a maggio. Era dedicata a tutti i giovani di Spalato interessati ai temi legati alla danza e aveva lo scopo di coinvolgerli attivamente e dare loro l’opportunità di esprimersi in questo settore creativo. La manifestazione si è tenuta durante la Giornata Internazionale della Danza, per festeggiare quella giornata e per mostrare ai giovani ciò che fanno i loro coetanei in città. |
| « Hier nous avons connu une bonne journée avec 13 médailles chez les U18, par rapport à 12 l’an dernier, ce qui nous classe troisièmes chez les U18. Notre équipe de cette année est la plus grosse que nous avons jamais eue avec 119 athlètes, et nous espérons en avoir encore plus l’an prochain. Nous avons de très bons résultats avec notre programme “Early Bloomers”, dans lequel nous laissons des athlètes de 14 ans s’entraîner avec les U16, et nous les faisons battre dans cette catégorie aux Nationaux. Ces athlètes ont gagné 2 médailles d’or hier, ce qui nous prouve que nous sommes sur la bonne voie. Nous avons aussi beaucoup d’aide des parents, ce qui nous permet de faire ce que nous faisons le mieux, c’est-à-dire entraîner nos athlètes. » | |
| Jérémy Le Bris, Sports Development Director for BC, was also happy with the results so far. “We had a good day yesterday with 13 medals, compared to 12 last year for the same categories. That places us third in U18. Our team this year is the biggest we’ve ever had with 119 athletes, and we’re hoping we can still grow next year. We’ve seen some really good results with our Early Bloomer program, in which we put 14 year-old athletes in the U16 program and let them fight in that category during Nationals. We had 2 gold medals from these athletes today, so we can see that we’re on the right track. We also have a lot of support from the parents, they help us a lot, which allows us to focus on what we do best, coaching our athletes.” |
| «En quelques minutes nous avons amené l?équipe médicale sur les lieux. Nous avons instantanément commencé la réanimation et disposions de tout l?équipement nécessaire à bord pour aider Yannick.» Aujourd? hui, la famille Esseling est très reconnaissante de la chance que Yannick a eue. | |
| Ein 20 Monate altes Kind fällt in der Kindertagesstätte unbeobachtet in den Pool. Als die Erzieher das Kind aus dem Pool holen, scheint schon fast alles zu spät. Jetzt zählt jede Minute! ?Alles hat gestimmt. Mit unserem Rettungshubschrauber brachten wir das medizinische Team innerhalb kürzester Zeit zum Unfallort und begannen umgehend mit der Reanimation, da wir auch die notwendige Ausstattung an Bord hatten, um Yannick zu helfen?, erzählt Frans Vanwingh, LAR Intensivkrankenpfleger. Familie Esseling ist heute sehr dankbar, für die lebensgebende Chance, die Yannick bekommen hat. ?Dank der schnellen Hilfe aus der Luft hat die LAR Yannick das Leben gerettet. [?] Yannick wird wohl nicht ganz ohne motorische und neurologische Schäden bleiben, aber er ist ein Kämpfer und macht riesige Fortschritte. [?] Wir sind froh, dass wir weiterhin eine glückliche Familie sein können?, erzählt Yannicks Mutter Eugenie Esseling. |
| Au cours d’une autre conversation que j’ai eue à propos d’un nouveau modèle d’entreprise au sein d’un très grand marché, les 90 % de la discussion ont concerné le taux de défaillance, alors que ce dernier était estimé, d’après des données historiques et fiables, à moins de 0,1 % ! | |
| In einem anderen Gespräch über ein neues Geschäftsmodell für einen sehr großen Markt ging es zu 90 % der Diskussion um die Ausfallrate. Man bedenke, dass diese basierend auf zuverlässigen Daten auf unter 0,1 % kalkuliert worden war. Ich will damit sagen: In diesem Fall spielte die Ausfallrate keine Rolle, aber man sprach lieber über das, was Schiefgehen könnte, als über die Chance, ein innovatives Produkt zu schaffen, das den Markt bedeutend vergrößert hätte. |
| Venez découvrir au village du patrimoine de Cumberland l'incidence qu'ont eue les nouvelles technologies et les changements sociaux dans les années 1930. Vous pourrez y visiter notamment une scierie en exploitation, une école de rang, des bâtiments de ferme, un poste de pompiers, une forge, une gare et une église. | |
| Explore the impact of emerging technology and social changes at the 1930s Cumberland Heritage Village. Attractions include an operating sawmill, one-room schoolhouse, farmsteads, a fire hall, forge, train station and church. Costumed interpreters also recreate rural life in the early depression era. |
| WALTER: La première exposition que nous avions eue était au Musée de l’Hygiène et de la Santé à Dresde, l’un des plus grand musée de l’Allemagne en ce qui concerne la science et l’art. L’exposition contenait environ 50 photos (1mX1m) montrant les deux portrais, avant et après la mort. | |
| Our first exhibition took place at the Museum of Health and Hygiene in Dresden, one of the biggets art and science museums in Germany. The show presented about 50 photos (1mX1m), the two portraits, before and after death. This first show had more than 50.000 visitors in only 6 weeks. We’ve had shows in Germany and abroad (London, Lisbon, Luxembourg, Switzerland, Italy, Vienna, Israel, Tokyo, Montréal, etc.). The public and the media reactions were surprisingly positive. |
| Après être passés au Centre d’Interprétation du Parc Naturel, vous pouvez en visiter un autre, le Centre d’Interprétation de la Transhumance, qui explique l’importance que cette modalité d’élevage a eue dans cette zone de La Rioja, ou vous rendre dans le joli village d’Ortigosa de Cameros pour y visiter ses grottes. | |
| Nach dem Besuch des Interpretationszentrums des Naturparks können Sie entweder ein weiteres Interpretationszentrum besuchen, das der Transhumanz, in dem die Bedeutung der Wanderweidewirtschaft in früheren Zeiten für diesen Teil der Region La Rioja erläutert wird, oder Sie können die schöne Ortschaft Ortigosa de Cameros und ihre Höhlen besuchen. Versuchen Sie, in den Stalaktiten und Stalagmiten einen Pudel zu entdecken! | |
| Tras pasar por el Centro de Interpretación del Parque Natural, se puede optar por visitar otro Centro de Interpretación, el de la Trashumancia, que explica la importancia que esta práctica ganadera tuvo en esta zona de La Rioja o acercarse a la bonita localidad de Ortigosa de Cameros y visitar sus cuevas turísticas. ¡Intenta buscar un caniche entre sus estalactitas y estalagmitas! |
| Le moteur nous a posé problème aux Kerguelen. Il avait fini par redémarrer mais comme on va être dans l’année de la fiabilisation à 100%, on va donc rechercher exactement la cause de la panne que l’on a eue. | |
| RJ : « The engine gave us problems in the Kerguelens. It did end up starting again but we need 100% reliability this year so need to get to the bottom of what really went wrong. If we don’t find the cause we’ll have to change it to a more « traditional » one.» |
| Quelle est la plus longue relation que vous ayez eue? | |
| What's the longest relationship you've ever been in? |
| L'objectif du travail de la rotation 1 visait à s'appuyer sur l'excellente première impression que la rotation 0 avait eue sur nos alliés de l'OTAN et sur nos partenaires afghans. Faisant preuve du professionnalisme et du dévouement auxquels on s'attend des Forces canadiennes en Afghanistan, l'équipe de la rotation 1 s'est appuyée sur le travail entrepris par la rotation 0 et y a ajouté le cadre requis pour les déploiements futurs dans le cadre de l'opération | |
| Roto 1 was all about building on the excellent first impression Roto 0 made on our NATO allies and Afghan partners. Demonstrating the professionalism and dedication that is now expected of the Canadian Forces in Afghanistan, the Roto 1 team took the foundation laid by Roto 0 and added the framework for future deployments on |
| L'objectif du travail de la rotation 1 visait à s'appuyer sur l'excellente première impression que la rotation 0 avait eue sur nos alliés de l'OTAN et sur nos partenaires afghans. Faisant preuve du professionnalisme et du dévouement auxquels on s'attend des Forces canadiennes en Afghanistan, l'équipe de la rotation 1 s'est appuyée sur le travail entrepris par la rotation 0 et y a ajouté le cadre requis pour les déploiements futurs dans le cadre de l'opération | |
| Roto 1 was all about building on the excellent first impression Roto 0 made on our NATO allies and Afghan partners. Demonstrating the professionalism and dedication that is now expected of the Canadian Forces in Afghanistan, the Roto 1 team took the foundation laid by Roto 0 and added the framework for future deployments on |
| Lorsque nous pensons à Yvan et Joël, et à tant d’autres camarades internationalistes et nicas, nous sommes remplis de nostalgie. « Nostalgie qui nait de notre jeunesse et de la chance que nous avons eue de vivre l’internationalisme à fonds grâce à l’ouverture et à la générosité de la révolution sandiniste. » | |
| Nach 30 Jahren hat sich Nicaragua verändert, „wir alle haben uns verändert, aber es bleibt dieses Moment von tiefer Veränderung der 80er Jahre“. Wenn wir an Yvan und Joël, an so viele andere internationalistische und nicaraguanische GenossInnen denken, überwältigt uns die Wehmut. „Eine Wehmut, eine Sehnsucht, die unserer Jugend entspringt und dem Glück, das wir hatten, dank der Grossherzigkeit der sandinistischen Revolution den Internationalismus zu leben.“ |
| Depuis les tout premiers jours que j’ai passés à Londres, j’ai été émerveillé par la profondeur des racines historiques qui unissent le Canada et le Royaume-Uni. Quelle chance j’ai eue ! Il y a eu le Jubilé de diamant, puis les Jeux Olympiques, le 60e anniversaire du couronnement de Sa Majesté et finalement, le 22 juillet, la naissance du troisième dans l’ordre de succession au trône, le futur roi du Canada. | |
| From my very first days here in London, I have marvelled at the deep roots of history that bind Canada and the United Kingdom together. How lucky can you get? There was the Diamond Jubilee, then the Olympics, the 60th anniversary of Her Majesty’s Coronation and then, on July 22 came the birth of the third in line to the Throne – a future King of Canada. |
| Tout au long de votre parcours, vous serez accompagné d’un guide qui vous nourrira de commentaires historiques et gastronomiques. On vous entretiendra, entre autres, sur l’influence qu’a eue la culture amérindienne sur nos habitudes culinaires ainsi que sur l’Expo 67 et l’explosion de saveurs qui qui en a découlé. | |
| Speciality shops and boutiques in the area are housed in old factories and showrooms from the 19th century. As you follow the narrow and winding streets of Old Montreal, your professional tour guide will feed your hunger for knowledge on the history of Montreal and its many culinary pleasures. You will learn how the native people have influenced Canadian food habits and how the world fair Expo 67 brought exotic food on our tables. |